1 00:01:03,606 --> 00:01:08,027 NAVE WEEPING SOMNAMBULIST A CAMINHO DE GANYMEDE 2 00:01:12,490 --> 00:01:15,701 Somnambulist, conforme o regulamento AR66 do tratado comercial da MRM, 3 00:01:15,785 --> 00:01:16,786 preparem-se para abordagem. 4 00:01:17,077 --> 00:01:18,954 Marte foi com tudo para cima de Ganymede 5 00:01:19,038 --> 00:01:21,624 e agora tratam a nós como os criminosos. 6 00:01:21,707 --> 00:01:24,043 Sossegue, por favor. 7 00:01:25,044 --> 00:01:26,837 Pare de me dizer para me acalmar. 8 00:01:27,087 --> 00:01:28,422 Isto é assédio. 9 00:01:29,715 --> 00:01:32,218 É uma rotina de parada, nada mais. 10 00:01:32,301 --> 00:01:34,094 E por que estão bloqueando nossas comunicações? 11 00:01:49,735 --> 00:01:51,445 Manifesto e identidades, por favor. 12 00:01:51,987 --> 00:01:52,947 - Escutem... - Aqui, aqui. 13 00:01:56,909 --> 00:01:58,369 SUPUTAYAPORN, MELISSA COMBINAÇÃO DE DNA 14 00:02:03,916 --> 00:02:05,835 Temos de procurar no resto da nave. 15 00:02:05,918 --> 00:02:06,836 Provavelmente. 16 00:02:07,461 --> 00:02:08,295 Você. 17 00:02:11,131 --> 00:02:13,092 Claro, vamos perder mais tempo. 18 00:02:36,323 --> 00:02:38,325 É só comida e remédios para Ganymede. 19 00:02:38,409 --> 00:02:40,244 Não estamos transportando armas. 20 00:02:41,996 --> 00:02:43,122 Você checou nossas identidades. 21 00:02:43,205 --> 00:02:45,040 Somos uma nave de ajuda registrada. 22 00:02:55,342 --> 00:02:56,886 É tudo. Está satisfeito? 23 00:02:56,969 --> 00:02:59,054 Não há mais ninguém a bordo, eu lhe asseguro. 24 00:03:00,014 --> 00:03:02,433 - Vamos ter de apreender sua nave. - Isso é uma afronta. 25 00:03:02,516 --> 00:03:04,977 - Acalme-se. - Não! Já chega! 26 00:03:05,060 --> 00:03:06,896 - Não! Não! - Não fizemos nada demais. 27 00:03:06,979 --> 00:03:09,356 - Saiam da minha nave! - Melissa, pare. 28 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 Melissa. Você está bem? 29 00:03:13,360 --> 00:03:14,194 Melissa. 30 00:03:19,867 --> 00:03:20,701 Espere. 31 00:03:21,201 --> 00:03:22,369 Conheço você. 32 00:03:22,995 --> 00:03:25,664 Já vi seu rosto. Por toda Estação Ceres. 33 00:03:26,582 --> 00:03:27,708 Você é James Holden. 34 00:03:31,921 --> 00:03:33,505 Isso começou bem. 35 00:03:38,969 --> 00:03:43,432 MRPM 36 00:04:00,199 --> 00:04:03,077 A gravidade da Terra é um inferno na compleição marciana. 37 00:04:03,827 --> 00:04:06,580 Vai precisar tomar uma dose de cada um desses todos os dias. 38 00:04:06,664 --> 00:04:07,998 Um reforço para o oxigênio do sangue... 39 00:04:10,542 --> 00:04:12,336 inibidor de fadiga muscular... 40 00:04:13,712 --> 00:04:16,507 e isto é Osteo-X 41 00:04:16,590 --> 00:04:18,801 que é um otimizador rápido da densidade óssea. 42 00:04:20,052 --> 00:04:20,970 Começando agora. 43 00:04:22,721 --> 00:04:26,016 E recomendo que use estes também 44 00:04:26,100 --> 00:04:27,017 quando pousarmos. 45 00:04:27,768 --> 00:04:29,269 Não é o pouso que imaginei. 46 00:04:31,397 --> 00:04:32,940 Você deixou isto em seu beliche. 47 00:04:37,778 --> 00:04:38,737 Eu esqueci. 48 00:04:39,238 --> 00:04:40,155 Não esqueceu. 49 00:04:41,240 --> 00:04:42,449 Você revistou meu alojamento? 50 00:04:42,533 --> 00:04:44,785 Revistei. Também tenho ordens a seguir. 51 00:04:44,868 --> 00:04:48,080 O Ministro da Defesa quer que use isto quando der seu depoimento. 52 00:04:51,667 --> 00:04:53,293 Tem muita coisa incomodando você, soldado. 53 00:04:53,794 --> 00:04:55,671 Agora não é a hora certa de ir para a guerra. 54 00:05:11,145 --> 00:05:13,689 Quando o senhor esteve lá, viu o oceano? 55 00:05:14,273 --> 00:05:15,107 Rapidamente. 56 00:05:17,317 --> 00:05:18,318 Como ele é? 57 00:05:19,987 --> 00:05:20,821 Sujo. 58 00:05:22,740 --> 00:05:24,783 E o cheiro era de reciclagem de lixo. 59 00:05:26,285 --> 00:05:28,620 É mais uma coisa à qual não deram valor. 60 00:05:34,084 --> 00:05:36,211 Em descida e travado. Propulsão desligada. 61 00:05:36,295 --> 00:05:37,588 Desembarque autorizado. 62 00:05:43,927 --> 00:05:45,054 Muito bem, todos vocês. 63 00:05:45,679 --> 00:05:47,473 Os que estiveram aqui antes 64 00:05:47,556 --> 00:05:50,142 vão se lembrar de que não é um longo percurso até a embaixada. 65 00:05:50,225 --> 00:05:52,186 Lembrem-se, mantenham o olhar à frente. 66 00:05:52,728 --> 00:05:54,772 Não olhem para cima. 67 00:05:54,855 --> 00:05:57,566 A ONU gosta de mandar drones para sobrevoar nosso complexo, 68 00:05:58,108 --> 00:06:00,944 então mantenham sua dignidade. Sejam fortes. 69 00:06:01,779 --> 00:06:04,406 Não estamos aqui para sermos motivo de riso para os Blues. 70 00:06:28,722 --> 00:06:29,765 De pé. 71 00:06:32,643 --> 00:06:35,854 - Esqueceu os óculos de sol, soldado? - Não, senhor. 72 00:06:45,614 --> 00:06:48,117 EMBAIXADA DA REPÚBLICA PARLAMENTAR MARCIANA 73 00:07:03,715 --> 00:07:06,051 A Arboghast está próxima a Vênus. 74 00:07:06,343 --> 00:07:10,722 Já deviam ter scans de longo alcance do local de impacto da Eros. 75 00:07:11,223 --> 00:07:13,433 Apenas algumas leituras atmosféricas preliminares. 76 00:07:14,351 --> 00:07:15,185 Nada mais. 77 00:07:16,478 --> 00:07:18,689 Eles não viram nada que já não esperassem. 78 00:07:19,481 --> 00:07:21,692 Tenho recebido atualizações do Coronel Janus. 79 00:07:21,775 --> 00:07:23,902 Não me importaria de estar sendo informada também. 80 00:07:23,986 --> 00:07:26,864 Acho que você já tem muito com que se preocupar. 81 00:07:26,947 --> 00:07:30,075 A frota seguiu para Ganymede ansiosa por uma nova disputa, 82 00:07:30,159 --> 00:07:32,494 a delegação marciana está aqui, ansiosa por conversar. 83 00:07:32,703 --> 00:07:35,789 Um de nós precisa a cabeça no lugar para que a paz tenha uma chance. 84 00:07:36,290 --> 00:07:37,249 Claro. 85 00:07:38,083 --> 00:07:39,293 Vênus foi o fim de Eros. 86 00:07:39,376 --> 00:07:41,628 Duvido muito que encontremos algo lá. 87 00:07:41,712 --> 00:07:42,713 Se tivermos sorte. 88 00:07:43,130 --> 00:07:45,465 Um dos meus drones captariam um marciano vomitando 89 00:07:45,549 --> 00:07:47,426 assim que ele saísse de sua dropship. 90 00:07:49,803 --> 00:07:51,930 Pode achar graça, se quiser. 91 00:07:52,472 --> 00:07:53,473 Talvez mais tarde. 92 00:07:57,227 --> 00:07:58,353 Hora da diplomacia. 93 00:07:59,563 --> 00:08:02,232 - Temos que ir. - Estarei com vocês em breve. 94 00:08:07,905 --> 00:08:10,949 Acha mesmo que ele não tenha tido contato com Jules-Pierre Mao 95 00:08:11,033 --> 00:08:12,117 desde Eros? 96 00:08:12,284 --> 00:08:14,578 Diga-me você. É seu trabalho. 97 00:08:15,454 --> 00:08:18,165 Só posso dizer que ele cobre seus rastros muito bem. 98 00:08:18,957 --> 00:08:21,251 E se aquela nave achar alguma coisa em Vênus... 99 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Errinwright não vai dizer uma palavra. 100 00:08:27,466 --> 00:08:29,718 Por isso eu tenho alguém infiltrado. 101 00:08:34,765 --> 00:08:38,435 NAVE DE PESQUISA UNS ARBOGHAST A CAMINHO DE VÊNUS 102 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 - O alarme dispara... - Não toque nisso. 103 00:08:48,737 --> 00:08:49,905 O que está fazendo? 104 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 Ajudando esta mocinha inteligente a ajustar os sensores. 105 00:08:53,867 --> 00:08:55,118 É difícil acreditar nisso. 106 00:08:55,577 --> 00:08:57,579 Não achei que tivesse habilidades úteis. 107 00:08:58,205 --> 00:09:01,458 - Quero um relatório quando acabar. - Claro, Coronel Janus. 108 00:09:02,751 --> 00:09:04,127 Você pronunciou errado. 109 00:09:04,711 --> 00:09:06,797 Ele é português. O "J" é mudo. 110 00:09:06,964 --> 00:09:08,924 Então, é Coronel Anus? 111 00:09:10,926 --> 00:09:11,760 Com licença. 112 00:09:13,178 --> 00:09:16,556 Eu estou ficando empolgado com tudo isto. 113 00:09:17,266 --> 00:09:20,310 Quando eu era pequeno, eu era fascinado pelas estrelas. 114 00:09:20,769 --> 00:09:21,979 Eu as achava mágicas. 115 00:09:22,437 --> 00:09:24,523 Ficava pensando em teorias malucas 116 00:09:24,606 --> 00:09:25,607 sobre como elas funcionavam. 117 00:09:25,732 --> 00:09:27,818 Deixava meu pai louco com todas as minhas perguntas. 118 00:09:27,901 --> 00:09:29,945 Tenho certeza de que haviam outros motivos. 119 00:09:30,529 --> 00:09:33,448 - Eu queria crer em magia. - É normal para uma criança. 120 00:09:33,532 --> 00:09:35,367 É porque as crianças são burras. 121 00:09:36,743 --> 00:09:39,746 Depois que eu aprendi o que eram realmente as estrelas 122 00:09:39,830 --> 00:09:42,082 - elas se tornaram ainda mais incríveis. - Tenho a impressão 123 00:09:42,165 --> 00:09:43,834 que sei onde quer chegar com isso. 124 00:09:43,917 --> 00:09:46,295 - Você é um homem inteligente. - Ora, obrigado. 125 00:09:46,378 --> 00:09:49,339 Mas tende a pensar que todos à sua volta são idiotas. 126 00:09:49,423 --> 00:09:50,590 Só alguns. 127 00:09:51,133 --> 00:09:54,511 Não entender uma coisa não a torna mágica. 128 00:09:55,846 --> 00:09:57,848 O que acha que Eros deixou para trás em Vênus? 129 00:09:57,931 --> 00:10:01,393 Humanoides cinzas de grandes olhos negros que vieram nos fazer de comida? 130 00:10:02,060 --> 00:10:04,771 Estou espantado por Avasarala não o expulsar da sala dela. 131 00:10:04,855 --> 00:10:07,941 Cá entre nós, ela tem uma queda por mim. 132 00:10:08,066 --> 00:10:10,902 A Terra e Marte estão se mobilizando para a guerra neste momento. 133 00:10:10,986 --> 00:10:14,031 Eles têm armas melhores que as nossas, e Eros era uma delas. 134 00:10:14,114 --> 00:10:17,784 Você ludibriou sua entrada nesta missão decidido a justificar suas teorias, 135 00:10:17,868 --> 00:10:20,537 e vai distorcer os fatos para sustentar sua posição. 136 00:10:20,620 --> 00:10:22,039 Isso não é só má ciência... 137 00:10:22,581 --> 00:10:23,498 Isso é perigoso. 138 00:10:25,250 --> 00:10:28,628 Coronel, acabamos de detectar uma nave MRPM na órbita de Vênus. 139 00:10:29,171 --> 00:10:32,299 - Não sei por que não a vimos antes. - Deve uma stealth. 140 00:10:32,382 --> 00:10:34,593 Pela assinatura do drive, provavelmente um destroier. 141 00:10:37,304 --> 00:10:38,680 Eles estão esperando por nós. 142 00:10:47,939 --> 00:10:52,152 Não vejo nenhuma mudança nas patrulhas MRPM em Ganymede e... 143 00:10:52,819 --> 00:10:55,447 parece que não atraímos nenhuma atenção até agora. 144 00:10:55,989 --> 00:10:57,783 Ótimo. Pelo menos isso está certo. 145 00:10:58,367 --> 00:11:00,452 - Fique de olho. -Sempre fico. 146 00:11:00,994 --> 00:11:02,579 Não é meu primeiro rodeio, chefe. 147 00:11:05,415 --> 00:11:07,334 Certo. Preciso dos terminais manuais, por favor. 148 00:11:11,463 --> 00:11:12,798 Por que está fazendo isso? 149 00:11:13,298 --> 00:11:15,717 Precisamos de uma nave que nos leve à Estação Ganymede. 150 00:11:15,801 --> 00:11:18,929 - A nossa é muito evidente. - As pessoas de lá estão sofrendo. 151 00:11:19,346 --> 00:11:22,391 - Estes suprimentos podem salvar vidas. - Chegarão onde são necessários. 152 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Eu prometo. 153 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 Não acredito em você. 154 00:11:26,603 --> 00:11:27,437 Welwalla. 155 00:11:29,648 --> 00:11:31,691 O que estamos fazendo é para o bem do Cinturão 156 00:11:31,775 --> 00:11:32,901 e de todos mais. 157 00:11:33,443 --> 00:11:34,820 Acredite ou não. 158 00:11:35,904 --> 00:11:38,532 Cara, esta nave é uma bosta de primeira. 159 00:11:39,408 --> 00:11:41,076 Mas nos levará a Ganymede. 160 00:11:41,159 --> 00:11:43,078 Mas não apostaria nela em uma corrida. 161 00:11:43,161 --> 00:11:45,580 Alguém aqui esteve em Ganymede recentemente? 162 00:11:45,664 --> 00:11:46,790 Não. Nunca. 163 00:11:47,332 --> 00:11:48,667 A estação está uma bagunça. 164 00:11:48,750 --> 00:11:50,919 Diga-nos o que vai fazer lá, o que quer. 165 00:11:51,002 --> 00:11:54,131 - Talvez possamos ajudar. - Não... obrigado. 166 00:11:54,464 --> 00:11:55,590 Já temos um guia. 167 00:11:56,633 --> 00:11:57,467 Olá. 168 00:11:58,218 --> 00:11:59,886 Meu nome é Praxideke Meng. 169 00:12:01,054 --> 00:12:03,390 Vocês não me conhecem, mas eu fui colega... 170 00:12:05,559 --> 00:12:07,561 Eu era amigo de sua prima, Doris. 171 00:12:08,437 --> 00:12:10,105 Trabalhamos juntos em Ganymede. 172 00:12:12,816 --> 00:12:14,025 Ela salvou a minha vida. 173 00:12:14,985 --> 00:12:17,362 Ela me tirou da estação quando os espelhos caíram. 174 00:12:19,448 --> 00:12:22,075 Ela estava voltando para Marte, para estar com vocês, mas... 175 00:12:23,785 --> 00:12:25,579 foi gravemente ferida em trânsito... 176 00:12:27,706 --> 00:12:28,582 e morreu. 177 00:12:30,667 --> 00:12:34,004 Provavelmente não estaria na nave comigo se não tivesse me ajudado. 178 00:12:36,756 --> 00:12:38,383 Por isso eu queria dizer que lamento muito. 179 00:12:39,968 --> 00:12:41,136 Ela era uma boa pessoa. 180 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 Prometo que nunca a esquecerei, nem o que ela fez por mim. 181 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Nunca. 182 00:12:58,403 --> 00:12:59,237 USUÁRIO NÃO-AUTORIZADO 183 00:12:59,321 --> 00:13:01,072 MENSAGEM NÃO PODE SER ENVIADA 184 00:13:10,207 --> 00:13:11,041 Amos? 185 00:13:12,417 --> 00:13:13,251 Amos! 186 00:13:14,211 --> 00:13:15,045 Amos! 187 00:13:26,306 --> 00:13:27,140 CENTRO PEDIÁTRICO DE GANYMEDE 188 00:13:27,224 --> 00:13:29,309 LOCALIZAR CRIANÇA 189 00:13:35,982 --> 00:13:42,989 CENTRO PEDIÁTRICO LOCALIZAR CRIANÇA 190 00:13:49,329 --> 00:13:50,956 Você não me respondeu quando liguei. 191 00:13:53,083 --> 00:13:54,042 Estava ocupado. 192 00:13:55,252 --> 00:13:58,088 - Vamos, precisamos de você lá em cima. - Não. Preciso enviar uma mensagem. 193 00:13:58,755 --> 00:14:00,632 - Não pode. - É importante. 194 00:14:00,924 --> 00:14:03,385 - Não faz diferença. - Por que não posso? 195 00:14:04,636 --> 00:14:05,470 O capitão disse. 196 00:14:07,556 --> 00:14:08,473 Sou um prisioneiro? 197 00:14:09,766 --> 00:14:10,684 Acho que não. 198 00:14:13,061 --> 00:14:14,854 Então tenho o direito se saber por quê. 199 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 Não vou a lugar nenhum até que me diga. 200 00:14:30,287 --> 00:14:32,247 Desculpe não podermos pousar vocês à noite 201 00:14:32,330 --> 00:14:35,333 e poupá-los do choque do nosso sol e nosso céu, 202 00:14:36,001 --> 00:14:38,253 mas a Marinha tem restrições sobre voos. 203 00:14:38,336 --> 00:14:39,170 NAÇÕES UNIDAS 204 00:14:39,254 --> 00:14:42,424 Espero que a tensão da gravidade da Terra não tenha sido demais para vocês. 205 00:14:42,507 --> 00:14:43,341 De forma alguma. 206 00:14:43,425 --> 00:14:47,345 Eu fui um fuzileiro por 45 anos, e treinávamos muito em gravidade 1. 207 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 É como andar de bicicleta. 208 00:14:48,930 --> 00:14:50,724 Com pneus de chumbo. 209 00:14:54,936 --> 00:14:57,731 É agradável estar conversando de verdade 210 00:14:57,814 --> 00:15:00,025 em vez de trocando gravações, para variar. 211 00:15:00,108 --> 00:15:03,361 Mais agradável ainda, se tivessem nos encontrado no meio do caminho. 212 00:15:11,911 --> 00:15:14,956 O Secretário-Geral formalmente lhes oferece boas-vindas. 213 00:15:15,498 --> 00:15:17,125 O Primeiro-Ministro faz o mesmo. 214 00:15:17,709 --> 00:15:19,919 Vamos começar com um momento de silêncio 215 00:15:20,462 --> 00:15:22,380 pelas vidas perdidas em Ganymede. 216 00:15:22,964 --> 00:15:23,798 É claro. 217 00:15:24,257 --> 00:15:27,552 É importante lembrar o custo terrível de batalhas. 218 00:15:28,470 --> 00:15:31,389 - Na vitória ou na derrota. - É bom manter isso em mente. 219 00:15:31,473 --> 00:15:32,641 Espalhem pela frota. 220 00:15:32,724 --> 00:15:36,102 Podem lhes dizer, quando nossas naves chegarem a Júpiter. Não vão demorar. 221 00:15:36,186 --> 00:15:37,687 Estamos ansiosos por isso. 222 00:15:38,355 --> 00:15:41,232 A razão de estarmos aqui é evitar uma guerra. 223 00:15:42,317 --> 00:15:44,694 Vamos começar recordando os mortos. 224 00:15:54,496 --> 00:15:57,248 O assunto em pauta é reduzir a intensidade da crise. Vamos a ele. 225 00:15:57,791 --> 00:15:59,084 Temos muita coisa na ordem do dia. 226 00:16:08,009 --> 00:16:09,427 STATUS PRESENTE DAS FORÇAS 227 00:16:09,511 --> 00:16:12,013 DECLARAÇÃO DE COMBATENTE PELO SGT. DRAPER, R. MMC 228 00:16:14,057 --> 00:16:16,518 Cinco-sete-três declínio em posição. 229 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 Conduzindo um diagnóstico no campo de reflexão solar. 230 00:16:19,896 --> 00:16:22,273 Os marcianos não estão respondendo a nenhuma de nossas saudações. 231 00:16:22,565 --> 00:16:24,192 Estão tentando nos afugentar. 232 00:16:24,734 --> 00:16:27,612 Eles não sabem o que está havendo, assim como nós. 233 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 Ou se prepararam antecipadamente 234 00:16:29,322 --> 00:16:33,243 para coletar dados no teste de campo da arma deles. É uma possibilidade. 235 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 Se for verdade, eles não abrirão fogo contra nós 236 00:16:36,037 --> 00:16:38,790 - no meio de conversações de paz. - Em que isso se baseia? 237 00:16:38,998 --> 00:16:40,166 Na limitação que demonstraram 238 00:16:40,250 --> 00:16:42,293 quando destruíram sete naves nossas em Ganymede? 239 00:16:42,377 --> 00:16:44,879 Perdemos mais de 500 homens protegendo uma fazenda. 240 00:16:46,047 --> 00:16:48,133 Há outras naves MRPM na área? 241 00:16:48,216 --> 00:16:49,259 Não, senhor. 242 00:16:49,342 --> 00:16:51,511 Mas com a tecnologia stealth deles, poderia haver. 243 00:16:53,096 --> 00:16:55,473 - Ponha-me na transmissão. - Pode falar. 244 00:16:58,977 --> 00:17:03,231 A todas as naves na área, esta é a U.N.S. Arboghast. 245 00:17:03,690 --> 00:17:06,901 Somos uma nave de pesquisa desarmada em missão científica 246 00:17:06,985 --> 00:17:09,154 como é nosso direito sob os Tratados de Vênus. 247 00:17:09,946 --> 00:17:14,159 Qualquer interferência em nossas operações será considerada um ato de guerra. 248 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 Arboghast desliga. 249 00:17:19,497 --> 00:17:20,331 Vamos entrar. 250 00:17:22,292 --> 00:17:24,711 Tripulação, preparar para a órbita de Vênus. 251 00:17:30,633 --> 00:17:32,761 O Dr. Strickland tirou sua filha da clínica 252 00:17:32,844 --> 00:17:34,429 uma hora antes do início da batalha. 253 00:17:34,512 --> 00:17:37,640 Se ele ainda estiver em Ganymede nós o acharemos, e sua filha também. 254 00:17:37,724 --> 00:17:39,684 Pare de fingir que se importa com minha filha. 255 00:17:40,518 --> 00:17:43,354 O que ela tem a ver com essa protomolécula que está buscando? 256 00:17:43,438 --> 00:17:45,482 - Como sabe disso? - Eu lhe contei. 257 00:17:48,109 --> 00:17:50,487 Ele está nos ajudando. Devemos ser diretos com ele. 258 00:17:53,698 --> 00:17:56,326 A protomolécula. Foi ela que moveu Eros? 259 00:17:56,409 --> 00:17:57,744 Estamos todos lá, meu amigo. 260 00:17:57,994 --> 00:17:59,537 Vimos com nossos próprios olhos. 261 00:18:01,331 --> 00:18:04,083 - O que isso teria a ver com Mei? - Ainda não sabemos. 262 00:18:05,168 --> 00:18:08,171 Mas se estiver lá, a ameaça pode ser ainda pior que Eros. 263 00:18:08,922 --> 00:18:11,424 Faremos o que for possível para achar a sua filha. 264 00:18:12,091 --> 00:18:13,802 Por que Strickland estava tratando dela? 265 00:18:14,135 --> 00:18:15,637 Ela tem um distúrbio genético. 266 00:18:15,762 --> 00:18:18,306 Imunossenescência Prematura de Myers-Skelton. 267 00:18:19,182 --> 00:18:20,850 Não temos certeza de sua causa. 268 00:18:20,934 --> 00:18:23,478 Mei desenvolveu uma grave infeção espinal 269 00:18:23,561 --> 00:18:27,023 quando tinha quatro meses. Teria morrido em outro lugar. 270 00:18:27,106 --> 00:18:28,983 Mas Ganymede tem uma magnetosfera natural. 271 00:18:29,317 --> 00:18:31,694 Por isso as gestantes vão todas para lá. 272 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 O tratamento pediátrico é de última geração. 273 00:18:33,780 --> 00:18:36,825 Assim que o Dr. Strickland a viu, soube o que estava errado. 274 00:18:37,367 --> 00:18:38,868 Ele lhe deu injeções regulares. 275 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 E a manteve viva. 276 00:18:41,287 --> 00:18:42,789 Não pode ser uma coincidência. 277 00:18:42,872 --> 00:18:43,706 Não entendo. 278 00:18:44,499 --> 00:18:48,711 E qual é a ligação entre essa baboseira e uma doença genética? 279 00:18:49,295 --> 00:18:51,506 Perguntaremos ao Dr. Strickland quando o encontrarmos. 280 00:18:52,048 --> 00:18:53,550 Metade da estação está em ruínas. 281 00:18:53,633 --> 00:18:57,554 Sua infraestrutura foi esmagada. Como encontraremos alguém lá? 282 00:18:57,637 --> 00:18:59,430 O primeiro passo é chegar lá. 283 00:18:59,722 --> 00:19:01,558 Deixaremos a Somnambulist quando atracarmos, 284 00:19:01,641 --> 00:19:03,893 - e nos misturamos com os locais. - E depois? 285 00:19:04,435 --> 00:19:07,564 Avaliaremos a situação e seguiremos daí. 286 00:19:08,106 --> 00:19:09,649 Seus planos são sempre tão vagos? 287 00:19:09,732 --> 00:19:11,025 É a média. 288 00:19:12,235 --> 00:19:14,737 - Vocês devem ter muita sorte. - Tivemos nosso quinhão. 289 00:19:14,821 --> 00:19:15,655 Ei. 290 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 Se deixarmos o Somnambulist depois de pousarmos, 291 00:19:18,157 --> 00:19:20,076 como voltaremos? 292 00:19:20,159 --> 00:19:23,371 O Plano A é pegar uma carona numa nave de ajuda. 293 00:19:24,497 --> 00:19:25,790 - O Plano B... - Esse sou eu. 294 00:19:27,125 --> 00:19:30,628 A MRPM vai estar focada em todas as naves de guerra da UNN que chegarem. 295 00:19:30,712 --> 00:19:33,965 Isso vai ser bom para nós. Vou usar essa distração, pegar a Roci 296 00:19:34,048 --> 00:19:36,301 e ir passeando até o lado obscuro de Ganymede. 297 00:19:36,593 --> 00:19:41,222 Uma vez lá, vou escondê-la atrás de uma das 71 luas bonitinhas. 298 00:19:42,140 --> 00:19:43,224 E vou esperar. 299 00:19:43,766 --> 00:19:45,476 Se qualquer coisa azedar por lá, 300 00:19:45,560 --> 00:19:48,187 vocês gritam... e a cavalaria irá socorrer. 301 00:19:48,271 --> 00:19:50,940 Sairei quietamente de órbita, sem queimar, 302 00:19:51,024 --> 00:19:54,944 vou para a superfície, e nos encontraremos numa das câmaras de descompressão. 303 00:19:55,904 --> 00:19:59,532 Pego vocês, nos preparamos para máxima queima, para cima e fora. 304 00:19:59,991 --> 00:20:01,034 Com cada torpedo 305 00:20:01,117 --> 00:20:03,828 que as naves da MRPM em órbita podem lançar 306 00:20:03,912 --> 00:20:05,747 - vindo direto para cima de nós. - Isso. 307 00:20:06,915 --> 00:20:08,124 Esse é o seu plano? 308 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Espero que sua sorte não falhe. 309 00:20:14,797 --> 00:20:18,509 EMBAIXADA DA REPÚBLICA CONGRESSIONAL MARCIANA 310 00:20:45,119 --> 00:20:45,954 Espelho. 311 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 Janela, livre. 312 00:21:04,430 --> 00:21:05,264 Fechar. 313 00:21:06,349 --> 00:21:08,851 Uma das coisas que não estão em discussão 314 00:21:08,935 --> 00:21:12,021 é que a batalha em Ganymede começou no solo. 315 00:21:12,855 --> 00:21:14,107 Mas, conforme solicitação, 316 00:21:14,732 --> 00:21:18,152 trouxemos o único sobrevivente do combate na superfície. 317 00:21:18,736 --> 00:21:21,906 Esta é a Sargento de Artilharia dos Fuzileiros Roberta Draper. 318 00:21:21,990 --> 00:21:25,410 Ela lhes fará um relato pessoal da batalha. 319 00:21:25,660 --> 00:21:28,329 E no interesse da transparência... 320 00:21:29,580 --> 00:21:32,625 vocês poderão examinar sua armadura. 321 00:21:33,376 --> 00:21:36,629 Seus sistemas foram muito danificados, mas os registros irão corroborar 322 00:21:36,713 --> 00:21:39,298 a linha de tempo dos eventos na medida do possível. 323 00:21:40,299 --> 00:21:43,553 Obrigado. Tenho certeza de que será muito informativo. 324 00:21:44,929 --> 00:21:45,888 Sargento Draper. 325 00:21:46,973 --> 00:21:47,807 Senhor. 326 00:21:49,267 --> 00:21:53,104 Minha Equipe de fogo foi designada para patrulhar a Zona Bravo da MRPM 327 00:21:53,187 --> 00:21:54,397 na Estação Ganymede. 328 00:21:55,481 --> 00:21:58,192 Logo depois que a Sirocco, nossa nave de apoio, 329 00:21:58,401 --> 00:21:59,861 cessou qualquer comunicação... 330 00:22:00,862 --> 00:22:03,156 observamos movimentos na linha da UNN 331 00:22:03,239 --> 00:22:05,241 aproximadamente a dois quilômetros de distância. 332 00:22:06,159 --> 00:22:06,993 E fogo de armamentos. 333 00:22:08,453 --> 00:22:10,955 Os fuzileiros da ONU pareciam atacar nossa posição... 334 00:22:11,039 --> 00:22:13,374 - Disse que abrirmos fogo contra vocês? - Não, senhor. 335 00:22:13,750 --> 00:22:16,461 Estávamos sem contato com nossa nave e incapazes de confirmar. 336 00:22:16,544 --> 00:22:18,963 E nesse momento nossas comunicações estavam bloqueadas no campo. 337 00:22:19,047 --> 00:22:22,050 Seria possível que seus Fuzileiros estivessem testando equipamentos 338 00:22:22,133 --> 00:22:24,635 ou conduzindo algum exercício de treino? 339 00:22:25,344 --> 00:22:26,262 É possível. 340 00:22:26,888 --> 00:22:29,182 Também tínhamos perdido contato com a nossa unidade. 341 00:22:31,642 --> 00:22:35,146 Minha equipe formou uma linha de fogo e se preparou para lutar se os Blues... 342 00:22:36,230 --> 00:22:38,149 os Fuzileiros da ONU, avançassem 500 metros, 343 00:22:38,232 --> 00:22:40,902 o que os poria no nosso lado da zona. 344 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 Eles estavam se aproximando rápido. 345 00:22:47,241 --> 00:22:49,994 Nós julgamos um exercício de treino como combate ativo 346 00:22:50,078 --> 00:22:51,996 e abrimos fogo sem ordens. 347 00:22:57,627 --> 00:23:01,839 Como comandante da Equipe de Fogo, a responsabilidade é minha. 348 00:23:02,006 --> 00:23:05,551 A batalha na superfície foi o que precipitou a batalha em órbita. 349 00:23:05,635 --> 00:23:07,637 Foi o que devastou a Estação Ganymede. 350 00:23:07,720 --> 00:23:08,679 Culpa sua também. 351 00:23:08,763 --> 00:23:10,264 De acordo com a nossa investigação, 352 00:23:10,348 --> 00:23:15,436 foi o soldado Richard Travis que disparou o primeiro tiro. 353 00:23:15,895 --> 00:23:17,105 Ele nasceu na Terra. 354 00:23:17,188 --> 00:23:20,108 Seus pais emigraram para Marte quando ele era criança. 355 00:23:20,650 --> 00:23:22,944 Ele teve problemas de disciplina recentemente, 356 00:23:23,027 --> 00:23:25,238 o que sugere que podia estar tentando provar 357 00:23:25,321 --> 00:23:27,406 que era mais marciano que terráqueo. 358 00:23:27,490 --> 00:23:30,785 E que modo melhor de fazer isso do que matar alguns terráqueos. 359 00:23:36,082 --> 00:23:37,583 Agradecemos a sua sinceridade. 360 00:23:39,836 --> 00:23:41,754 Obrigado, Sargento Draper. 361 00:23:45,341 --> 00:23:47,385 Não podemos mudar o que aconteceu... 362 00:23:47,593 --> 00:23:50,263 mas podemos avançar em um esforço pela paz. 363 00:23:50,346 --> 00:23:54,767 A Estação Ganymede abastece alimentos fora da Terra e de Marte, 364 00:23:55,560 --> 00:23:58,646 e não é nosso interesse deixá-la inoperante. 365 00:23:59,730 --> 00:24:02,024 Estamos dispostos a discutir reparações. 366 00:24:09,949 --> 00:24:12,285 Eles não precisavam dizer todo aquele lixo sobre Travis. 367 00:24:12,368 --> 00:24:13,953 Por que não me disse que iam fazer isso? 368 00:24:14,036 --> 00:24:16,873 - Pois eu sabia que reagiria assim. - Travis era um bom soldado. 369 00:24:16,956 --> 00:24:19,834 Ele morreu por Marte, e vocês o lançaram num triturador. 370 00:24:19,917 --> 00:24:21,460 Travis morreu por Marte. 371 00:24:21,794 --> 00:24:24,589 E se essa história detém uma guerra que não queremos, 372 00:24:24,839 --> 00:24:25,798 então ele morreu um herói. 373 00:24:30,928 --> 00:24:32,305 Você se saiu bem lá dentro, soldado. 374 00:24:33,431 --> 00:24:35,391 O mais difícil acabou. Pode relaxar agora. 375 00:24:39,729 --> 00:24:41,022 Logo você irá para casa. 376 00:24:42,231 --> 00:24:43,357 Tente se concentrar nisso. 377 00:24:46,569 --> 00:24:47,862 Abra os quebra-luzes. 378 00:24:49,071 --> 00:24:50,281 Todos eles. 379 00:24:59,790 --> 00:25:02,752 Marte oferecendo reparações será muito bom para nós. 380 00:25:03,294 --> 00:25:04,503 Devem ter adorado 381 00:25:04,587 --> 00:25:07,506 quando souberam que aquele que deu o primeiro tiro nasceu na Terra. 382 00:25:07,590 --> 00:25:11,177 Evitará a vergonha em casa. Como quer que procedamos? 383 00:25:11,719 --> 00:25:14,555 Esprema os imbecis arrogantes por tudo que puder. 384 00:25:15,306 --> 00:25:16,182 Com prazer, senhor. 385 00:25:18,643 --> 00:25:21,562 Esse jovem é um perfeito bode expiatório. 386 00:25:21,854 --> 00:25:23,397 Quase feito sob medida. 387 00:25:23,481 --> 00:25:25,733 A cavalo dado não se olha os dentes, Chrisjen. 388 00:25:26,359 --> 00:25:29,195 Nunca entendi esse ditado idiota. 389 00:25:29,445 --> 00:25:32,114 Marte venceu uma batalha que não pretendiam que houvesse, 390 00:25:32,198 --> 00:25:34,283 e agora sabem que não podem vencer a guerra. 391 00:25:34,367 --> 00:25:36,869 Então nos deixaram impor-lhes os reparos de Ganymede. 392 00:25:36,953 --> 00:25:38,162 Ninguém ficou totalmente feliz, 393 00:25:38,246 --> 00:25:40,289 mas todos ganharam alguma coisa. 394 00:25:40,539 --> 00:25:41,832 Sabe como isso se chama? 395 00:25:41,916 --> 00:25:43,000 Comércio de cavalos. 396 00:26:08,985 --> 00:26:10,069 Caubóis. 397 00:26:12,154 --> 00:26:13,155 Lasanha. 398 00:26:16,200 --> 00:26:20,204 Desta vez eu caprichei, parceiro. Acho que vai gostar. 399 00:26:20,746 --> 00:26:22,665 Tenha cuidado lá embaixo, terráqueo. 400 00:26:23,207 --> 00:26:24,542 Tenha cuidado aqui em cima, marciano. 401 00:26:28,546 --> 00:26:29,380 Você também. 402 00:26:42,685 --> 00:26:43,978 Somnambulist, 403 00:26:44,061 --> 00:26:45,771 a ponte de pouso está livre. 404 00:26:47,398 --> 00:26:49,734 Roci e eu estaremos prontos e à espera de sua chamada. 405 00:26:50,234 --> 00:26:52,403 Mantenha o rádio em silêncio até lá. 406 00:26:52,945 --> 00:26:54,238 Boa sorte, caubóis. 407 00:26:54,864 --> 00:26:56,574 Até breve. Somnambulist desliga. 408 00:26:58,909 --> 00:27:00,369 Você vai nos matar. 409 00:27:13,966 --> 00:27:17,803 E por fim, a MRM cobrirá 61.5 por cento dos custos 410 00:27:17,887 --> 00:27:19,930 para consertar os domos e espelhos orbitais, 411 00:27:20,264 --> 00:27:22,058 com exceção de quaisquer danos 412 00:27:22,141 --> 00:27:25,102 que possam ser ligados a ações da UNN, 413 00:27:25,436 --> 00:27:28,022 e nesse caso dividiremos os custos ao meio. 414 00:27:30,399 --> 00:27:31,317 É justo. 415 00:27:32,360 --> 00:27:35,696 Não teríamos danificado nada se vocês não tivessem precipitado a batalha. 416 00:27:35,780 --> 00:27:37,698 Suponho que poderíamos pagar tudo... 417 00:27:37,782 --> 00:27:39,992 em troca do controle total de Ganymede. 418 00:27:40,534 --> 00:27:42,828 - Acho que isso cobre tudo. - Quase. 419 00:27:43,704 --> 00:27:46,123 Vamos precisar de uma declaração do seu governo 420 00:27:46,457 --> 00:27:48,334 aceitando a responsabilidade. 421 00:27:48,417 --> 00:27:50,086 Não vai conseguir uma. 422 00:27:51,295 --> 00:27:52,338 Pedir não faz mal. 423 00:27:54,799 --> 00:27:56,300 Então, estamos conversados. 424 00:27:56,717 --> 00:27:57,802 Uma última coisa. 425 00:27:59,136 --> 00:28:01,222 Gostaria de falar de novo com a Sargento Draper. 426 00:28:01,514 --> 00:28:05,559 Tenho algumas perguntas, umas coisinhas a esclarecer. 427 00:28:05,643 --> 00:28:08,687 Senhora, esta foi uma sessão exaustiva. 428 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 Acho difícil acreditar 429 00:28:10,022 --> 00:28:13,401 que um fuzileiro marciano esteja fatigado sentado em uma cadeira. 430 00:28:14,610 --> 00:28:18,781 Viemos todos na esperança de começarmos a confiar uns nos outros, 431 00:28:19,323 --> 00:28:22,118 e seria lamentável desfazer o progresso conseguido 432 00:28:22,201 --> 00:28:23,911 por causa de algo tão trivial. 433 00:28:25,746 --> 00:28:28,124 Quero falar com a Sargento Draper. 434 00:28:29,041 --> 00:28:29,875 Agora. 435 00:28:37,716 --> 00:28:38,759 Sargento Draper. 436 00:28:39,510 --> 00:28:42,388 Minha família tem uma longa tradição de serviço militar. 437 00:28:42,471 --> 00:28:43,806 Tenho certeza de que a sua também. 438 00:28:44,557 --> 00:28:45,683 Todos os marcianos servem. 439 00:28:46,225 --> 00:28:47,184 Eu sei. 440 00:28:47,726 --> 00:28:49,103 Mas é compulsório. 441 00:28:50,271 --> 00:28:54,442 Diga-me: se pudesse escolher, ainda serviria? 442 00:28:54,984 --> 00:28:55,901 Sim, senhora. 443 00:28:55,985 --> 00:28:57,486 PEÑANO MRPM 444 00:28:57,570 --> 00:28:58,404 Por quê? 445 00:28:58,821 --> 00:29:01,282 Quero fazer a minha parte para tornar Marte uma nova Terra. 446 00:29:01,449 --> 00:29:04,243 Uma nação inteira dedicada a um objetivo comum... 447 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 C. AVASARALA VICE-SUBSECRETÁRIA 448 00:29:05,244 --> 00:29:08,330 ...tornar uma rocha sem vida em um jardim. 449 00:29:09,290 --> 00:29:10,833 Um amigo querido me disse isso. 450 00:29:11,333 --> 00:29:13,127 Ele queria se aposentar em Marte. 451 00:29:13,544 --> 00:29:14,753 Mas morreu. 452 00:29:16,797 --> 00:29:20,509 Sabia que a maioria das pessoas na Terra não tem empregos? 453 00:29:20,885 --> 00:29:22,303 Elas não trabalham. 454 00:29:23,262 --> 00:29:27,016 Vivem da Assistência Básica, oferecida pelo governo. 455 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Eu não sabia. 456 00:29:29,977 --> 00:29:32,646 Vocês os chamam de "aproveitadores". 457 00:29:33,606 --> 00:29:34,440 Sim, senhora. 458 00:29:34,773 --> 00:29:36,734 Não é que sejam preguiçosos. 459 00:29:37,776 --> 00:29:40,821 É só que não podemos lhes dar oportunidades suficientes. 460 00:29:41,363 --> 00:29:43,324 Neste prédio, é fácil esquecer... 461 00:29:43,407 --> 00:29:46,327 Com todo o respeito, senhora, onde quer chegar com isso? 462 00:29:46,410 --> 00:29:48,370 Onde eu bem entender. 463 00:29:52,500 --> 00:29:53,834 Os pais de Travis... 464 00:29:54,793 --> 00:29:56,337 eles acreditaram no seu sonho. 465 00:29:57,421 --> 00:29:59,840 Desistiram de tudo para ir para Marte, 466 00:30:00,424 --> 00:30:03,010 para dar uma vida melhor ao seu único filho. 467 00:30:03,969 --> 00:30:06,388 Tenho certeza de que Travis também acreditava nesse sonho. 468 00:30:07,932 --> 00:30:08,766 Acreditava. 469 00:30:08,933 --> 00:30:11,894 Outros marcianos tinham preconceito contra ele? 470 00:30:12,311 --> 00:30:13,437 Por ser da Terra. 471 00:30:16,565 --> 00:30:17,399 Sim. 472 00:30:20,486 --> 00:30:21,529 Ele era um bom soldado? 473 00:30:22,696 --> 00:30:23,906 Um dos meus melhores. 474 00:30:24,698 --> 00:30:28,369 Você crê mesmo que após todo esse sacrifício, 475 00:30:28,452 --> 00:30:29,662 todo o treino dele, 476 00:30:29,745 --> 00:30:33,582 o treino que o tornou, como disse, um de seus melhores soldados, 477 00:30:33,999 --> 00:30:36,877 você acredita, depois de todo o trabalho duro, 478 00:30:36,961 --> 00:30:40,589 que Travis arriscaria as vidas de seus companheiros soldados 479 00:30:40,673 --> 00:30:42,591 atirando tolamente sem esperar pela ordem? 480 00:30:43,342 --> 00:30:46,053 - Não, eu... - Não. Então por que ele abriria fogo 481 00:30:46,136 --> 00:30:47,304 sem ordens para isso? 482 00:30:47,388 --> 00:30:48,430 Ele entrou em pânico? 483 00:30:49,306 --> 00:30:50,724 Não sei. Ele... 484 00:30:51,350 --> 00:30:52,393 Então por que ele atirou? 485 00:30:52,893 --> 00:30:54,478 - Nós... - Qual foi o motivo? 486 00:30:55,020 --> 00:30:57,648 - Pensamos estar sob ataque. - Sob ataque? 487 00:30:58,440 --> 00:31:00,651 Atiraram em vocês? 488 00:31:00,734 --> 00:31:03,696 Não. Ele tentou matar o inimigo... 489 00:31:04,655 --> 00:31:07,575 Eu não sei o que foi. Ele não usava uma roupa espacial. 490 00:31:07,658 --> 00:31:11,120 A Sargento Draper passou por um grave evento traumático. 491 00:31:11,203 --> 00:31:12,037 Precisa descansar. 492 00:31:12,121 --> 00:31:16,125 Quem diabos você for sente-se e deixe-a falar, 493 00:31:16,667 --> 00:31:18,877 a menos que haja alguma coisa que não queira que ela diga. 494 00:31:22,756 --> 00:31:24,717 Faça como foi instruída, sargento. 495 00:31:34,184 --> 00:31:35,269 Sargento Draper... 496 00:31:36,186 --> 00:31:37,855 O que a fez abrir fogo? 497 00:31:46,905 --> 00:31:47,990 Foi Travis. 498 00:31:49,658 --> 00:31:50,492 Ele entrou em pânico. 499 00:31:56,081 --> 00:31:59,293 A Sargento Draper respondeu a todas as suas perguntas, senhora? 500 00:32:02,129 --> 00:32:03,339 Obrigado, sargento. 501 00:32:03,881 --> 00:32:04,798 Isso é tudo. 502 00:32:13,724 --> 00:32:15,684 Os marcianos estão nos dando um espaço justo... 503 00:32:16,352 --> 00:32:19,647 mas igualaram precisamente todas a nossas mudanças de curso. 504 00:32:19,980 --> 00:32:21,440 Os desgraçados estão nos perseguindo. 505 00:32:21,857 --> 00:32:23,859 Quanto falta para o local de impacto da Eros? 506 00:32:24,234 --> 00:32:26,445 É difícil dizer através desta atmosfera... 507 00:32:26,528 --> 00:32:28,364 mas acho que não falta muito. 508 00:32:34,119 --> 00:32:35,037 O que é isso? 509 00:32:37,706 --> 00:32:39,333 Um pouco de história da ciência. 510 00:32:39,416 --> 00:32:41,126 É a equação Drake. 511 00:32:42,086 --> 00:32:43,671 Parece álgebra do sexto grau. 512 00:32:46,006 --> 00:32:50,719 A taxa média de formação de estrelas vezes a fração de estrelas formadas 513 00:32:50,803 --> 00:32:52,763 com planetas que pode sustentar vida, 514 00:32:52,846 --> 00:32:56,600 a fração deles que pode desenvolver vida e depois vida inteligente, 515 00:32:56,684 --> 00:32:59,144 a fração deles que poderia desenvolver tecnologias 516 00:32:59,228 --> 00:33:01,980 que possam liberar sinais detectáveis no espaço, 517 00:33:02,064 --> 00:33:05,693 e, claro, o tempo no qual esses sinais poderiam ser detectáveis. 518 00:33:07,277 --> 00:33:08,904 Isso não é uma equação. 519 00:33:08,987 --> 00:33:10,823 É um grande palpite. 520 00:33:10,906 --> 00:33:15,160 Sugere que há mais de 36 milhões de civilizações avançadas por aí 521 00:33:15,244 --> 00:33:17,413 fazendo coisas que não entendemos. 522 00:33:17,496 --> 00:33:20,416 Se isso fosse verdade, já teríamos detectado sinais. 523 00:33:20,499 --> 00:33:21,583 Não necessariamente. 524 00:33:21,667 --> 00:33:23,836 O espaço é um vazio enorme. 525 00:33:23,919 --> 00:33:25,796 Podemos estar muito separados ou... 526 00:33:25,879 --> 00:33:29,091 Ou talvez eles estejam transmitindo sinais por um período curto demais. 527 00:33:29,174 --> 00:33:30,092 Muito conveniente. 528 00:33:31,593 --> 00:33:35,806 As coisas que estamos procurando podem muito bem ser sinais. 529 00:33:36,306 --> 00:33:39,184 Ou talvez todas as outras civilizações já acabaram. 530 00:33:39,727 --> 00:33:42,730 Talvez a natureza da vida inteligente seja destruir a si própria. 531 00:33:44,314 --> 00:33:48,068 Prefiro pensar que a vida inteligente escolha não fazer isso. 532 00:33:48,569 --> 00:33:49,862 Mais pensamento mágico. 533 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 Coronel. 534 00:33:53,031 --> 00:33:54,074 Pare. 535 00:33:54,616 --> 00:33:55,451 Espere. 536 00:33:55,951 --> 00:33:56,785 Vá até lá. 537 00:33:58,704 --> 00:33:59,788 O que é isso? 538 00:34:08,922 --> 00:34:09,798 Meu Deus. 539 00:34:19,558 --> 00:34:22,811 Meus últimos scans indicam a presença de componentes biológicos no ar 540 00:34:22,895 --> 00:34:23,771 acima da cratera. 541 00:34:23,979 --> 00:34:26,523 Vida em um ambiente que derrete chumbo. 542 00:34:26,982 --> 00:34:28,317 Devia ser impossível. 543 00:34:28,692 --> 00:34:30,569 Eros modificou tudo. 544 00:34:34,281 --> 00:34:37,659 Como um soldado em Ganymede sem macacão. 545 00:34:46,251 --> 00:34:51,256 LUA DE JÚPITER N° 54 ("CYLLENE") 546 00:34:55,135 --> 00:34:56,845 Não se preocupe, Srta. Cyllene. 547 00:34:57,471 --> 00:34:59,139 Nada adverso está acontecendo aqui. 548 00:34:59,223 --> 00:35:02,142 Só precisamos nos esconder sob a sua saia por algum tempo. 549 00:35:03,143 --> 00:35:03,977 Como... 550 00:35:05,771 --> 00:35:06,647 isto. 551 00:35:08,649 --> 00:35:09,483 Bum. 552 00:35:19,618 --> 00:35:21,453 Agora, querida, me dê uma rota contínua 553 00:35:21,537 --> 00:35:23,956 de todas as naves em Ganymede e mantenha os ouvidos abertos, 554 00:35:24,039 --> 00:35:27,501 monitorando todas as bandas e transmissões da MRPM. Quero saber se há algo 555 00:35:27,584 --> 00:35:30,254 que afeta o tráfego de ida e vinda daquela estação. 556 00:35:39,429 --> 00:35:40,305 Essa é a minha garota. 557 00:35:41,890 --> 00:35:42,724 Está certo. 558 00:35:56,154 --> 00:36:00,742 ESTAÇÃO GANYMEDE SOB CONTROLE MARCIANO 559 00:36:02,369 --> 00:36:04,246 Somnambulist, permissão para atracar. 560 00:36:05,622 --> 00:36:08,625 Depois de pousarmos, trabalhadores locais virão a bordo, 561 00:36:08,709 --> 00:36:10,502 levando 10 por cento de nossa carga. 562 00:36:12,212 --> 00:36:14,882 É perfeitamente normal, negócios corriqueiros. 563 00:36:15,048 --> 00:36:17,092 Não precisa ser. Não conosco aqui. 564 00:36:17,175 --> 00:36:20,178 - Sei que podemos convencê-los... - Não quero que faça nada. 565 00:36:22,097 --> 00:36:24,057 Conheço o seu tipo. Está numa cruzada. 566 00:36:24,433 --> 00:36:26,727 Então vá salvar o mundo, se acha que pode. 567 00:36:27,269 --> 00:36:30,647 Eu prefiro ajudar umas poucas almas que têm de viver nele. 568 00:36:30,731 --> 00:36:32,900 Sairemos assim que pousarmos. 569 00:36:33,442 --> 00:36:34,610 Ótimo. 570 00:37:03,555 --> 00:37:04,681 Faz-me lembrar Baltimore. 571 00:37:25,327 --> 00:37:27,579 É, vai gostar disso, chefe. 572 00:37:27,663 --> 00:37:29,581 Arroz e feijão, e suprimentos médicos. 573 00:37:29,665 --> 00:37:32,376 - Vai ser uma boa bolada. - Nosso acordo foi 10 por cento. 574 00:37:33,460 --> 00:37:38,090 Pegue 20, escolha o melhor. Esses suprimentos são muito necessários. 575 00:37:38,173 --> 00:37:39,841 Sim. Para nós. 576 00:37:40,300 --> 00:37:43,679 Desta vez estamos falando de toda a carga... 577 00:37:44,096 --> 00:37:45,097 e da nave. 578 00:37:45,847 --> 00:37:47,516 Weeping Somnambulist. 579 00:37:47,808 --> 00:37:48,684 Gostei. 580 00:37:49,726 --> 00:37:53,313 Se eu tiver de abordar mais uma nave com o nome de uma criança ou garota 581 00:37:53,397 --> 00:37:56,066 que ficou para trás depois de um fim se semana mágico em Titan, 582 00:37:56,149 --> 00:37:59,319 eu talvez comece a matar gente por falta de criatividade. 583 00:37:59,861 --> 00:38:02,364 Pensamos em batizá-la em honra de nosso peixinho-dourado. 584 00:38:02,906 --> 00:38:03,740 Você é engraçada. 585 00:38:04,199 --> 00:38:06,368 A maioria morre de medo de nós. 586 00:38:06,702 --> 00:38:07,953 E esse pedaço de carne... 587 00:38:08,036 --> 00:38:10,789 acho que seu senso de humor foi removido quimicamente. 588 00:38:12,040 --> 00:38:15,669 Vai chamar o comandante para liberar nossa saída ou não? 589 00:38:15,752 --> 00:38:17,421 Tudo bem, temos um trato. 590 00:38:17,504 --> 00:38:18,755 Temos companhia! 591 00:38:42,070 --> 00:38:43,155 Meu Deus. 592 00:38:47,909 --> 00:38:50,162 Eles iam matar vocês Tínhamos de fazer algo. 593 00:38:53,248 --> 00:38:54,374 Holden! 594 00:38:54,958 --> 00:38:56,001 Amos! 595 00:38:56,585 --> 00:38:57,586 Tudo liberado! 596 00:39:00,422 --> 00:39:01,256 Sinto muito. 597 00:39:12,809 --> 00:39:13,977 Meu Deus. 598 00:39:16,563 --> 00:39:19,608 O cockpit está um caos. Veja se consegue fazer os controles de voo funcionar. 599 00:39:19,858 --> 00:39:20,692 Está bem. 600 00:39:22,611 --> 00:39:23,612 Por favor. 601 00:39:24,321 --> 00:39:25,155 Vão! 602 00:39:25,781 --> 00:39:27,783 Ou vou chamar o comandante da base, 603 00:39:27,866 --> 00:39:29,034 ou os marcianos, 604 00:39:29,117 --> 00:39:31,244 ou alguém que faça vocês irem embora! 605 00:39:32,245 --> 00:39:33,997 Saiam da minha nave! 606 00:39:35,290 --> 00:39:36,208 Vão!