1 00:01:16,806 --> 00:01:19,575 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:29,212 --> 00:02:33,916 GANYMEDES STATION UNDER MARS' KONTROL 3 00:02:41,491 --> 00:02:44,360 - Hvorfor efterlod vi hende? - Vi var uønskede her. 4 00:02:44,994 --> 00:02:46,295 Vi fik hendes mand dræbt. 5 00:02:46,362 --> 00:02:48,164 Betjentene havde dræbt dem begge. 6 00:02:49,031 --> 00:02:50,299 Det var det rette træk. 7 00:02:50,633 --> 00:02:52,335 Det vil jeg sige til mig selv. 8 00:02:52,401 --> 00:02:56,172 Hvis vi udretter det, vi skal, finder jeg en måde at håndtere det på. 9 00:03:06,149 --> 00:03:07,550 Hvor mange har du dræbt? 10 00:03:11,020 --> 00:03:12,020 Ikke sikker. 11 00:03:12,321 --> 00:03:13,321 Er du ikke sikker? 12 00:03:14,323 --> 00:03:16,025 Jeg er ikke en gal morder. 13 00:03:18,294 --> 00:03:21,164 Holden og Naomi er ikke som mig. De er bedre. 14 00:03:21,431 --> 00:03:24,100 Jeg passer på dig, men de finder din pige. 15 00:03:26,269 --> 00:03:27,136 GANYMEDES 16 00:03:27,203 --> 00:03:30,540 Det er en oversigt over døde og savnede. Lad os se, om de er der. 17 00:03:38,981 --> 00:03:40,082 Hun er ikke død. 18 00:03:41,651 --> 00:03:45,054 Og Strickland er hverken død eller savnet. Det er godt. 19 00:03:46,088 --> 00:03:49,659 De kan begge være her. Hvor var Strickland, da han tog Mei? 20 00:03:50,393 --> 00:03:53,129 Ganymedes Børneklinik nummer syv. 21 00:03:53,396 --> 00:03:55,731 Lad os finde nogen, som arbejdede der. 22 00:03:55,998 --> 00:03:56,998 UKENDT 23 00:03:58,468 --> 00:03:59,468 Der er nogle stykker. 24 00:04:00,136 --> 00:04:01,571 De er alle i kuppel ni. 25 00:04:02,138 --> 00:04:03,138 Denne vej. 26 00:04:56,225 --> 00:04:57,527 Her arbejdede jeg. 27 00:05:00,096 --> 00:05:01,097 Her var smukt. 28 00:05:02,131 --> 00:05:03,566 Jeg prøver at forestille mig det. 29 00:05:16,178 --> 00:05:19,282 En soldat dræber ene mand et dusin soldater på Ganymedes - 30 00:05:19,348 --> 00:05:20,416 - uden en vakuumdragt? 31 00:05:21,350 --> 00:05:25,221 Helt ærligt. MMC træner sine folk til at tro, de er uovervindelige, - 32 00:05:25,288 --> 00:05:27,256 - og at det er umuligt at fejle. 33 00:05:27,690 --> 00:05:30,760 Draper fejlede. Hun knækkede, fordi hun ikke kunne håndtere det. 34 00:05:30,826 --> 00:05:33,229 - Du tror, hun lyver. - Jeg tror, hun er gal. 35 00:05:33,296 --> 00:05:35,765 Jeg vil stadig gerne tale med hende alene. 36 00:05:36,365 --> 00:05:38,467 Hun forekom mig at være fornuftig. 37 00:05:38,534 --> 00:05:42,672 Og efter Eros er min definition af "gal" blevet meget mindre. 38 00:05:42,738 --> 00:05:45,441 Det er meningsløst at tale med hende igen. 39 00:05:45,508 --> 00:05:49,378 Pointen er, at noget plagede hende, og hun undertrykte det. 40 00:05:50,246 --> 00:05:52,248 Mars bruger fred som en afledningsmanøvre. 41 00:05:52,748 --> 00:05:54,450 Fred som afledningsmanøvre. 42 00:05:54,850 --> 00:05:57,453 Gid jeg kunne være uenig med dig. 43 00:05:57,520 --> 00:06:00,690 - Beklager, hvis I har ventet. - Slet ikke. 44 00:06:01,791 --> 00:06:03,459 Hvordan har sergent Draper det? 45 00:06:03,526 --> 00:06:05,194 Hun hviler sig. 46 00:06:05,695 --> 00:06:09,165 Og hun har vel ikke lyst til at besvare flere spørgsmål. 47 00:06:09,398 --> 00:06:10,433 Det er jeg bange for. 48 00:06:10,499 --> 00:06:12,802 Det traumatiserede sind er et mørkt sted. 49 00:06:12,868 --> 00:06:15,738 Vi er klar til at hjælpe, så godt vi kan. 50 00:06:15,805 --> 00:06:18,474 Vi har Jordens bedste læger til rådighed. 51 00:06:18,541 --> 00:06:19,541 Tak. 52 00:06:20,109 --> 00:06:22,345 Det medicinske hold på ambassaden klarer det. 53 00:06:22,578 --> 00:06:24,213 Hvis det absolut er nødvendigt, - 54 00:06:24,280 --> 00:06:27,783 - kan vi arrangere, at hun vidner igen, når hun er kommet sig. 55 00:06:28,117 --> 00:06:30,886 Men lige nu må vi afslutte fredsaftalens vilkår. 56 00:06:33,189 --> 00:06:36,492 Hvem var officeren, der gennede Draper væk? 57 00:06:36,726 --> 00:06:40,363 En ven af Drapers familie, der er med som støtte. 58 00:06:40,429 --> 00:06:42,765 Han virkede ikke støttende. 59 00:06:42,832 --> 00:06:46,469 Madam... jeres skibe er stadig på vej mod vores på Ganymedes. 60 00:06:47,269 --> 00:06:50,639 Så medmindre I ønsker, at vi beskyder hinanden igen - 61 00:06:52,341 --> 00:06:54,210 - så lad os løse opgaven. 62 00:06:57,613 --> 00:07:00,282 - Du dummede dig, sergent. - Det ved jeg. 63 00:07:01,250 --> 00:07:02,485 Men jeg ved, jeg så noget. 64 00:07:02,551 --> 00:07:06,155 Ja. En mand, der stod på Ganymedes' overflade - 65 00:07:06,889 --> 00:07:08,324 - uden vakuumdragt. 66 00:07:09,358 --> 00:07:11,360 Er du helt sikker? 67 00:07:13,929 --> 00:07:15,264 Tror du, jeg er gal? 68 00:07:16,332 --> 00:07:18,467 Vi bad dig om for meget for tidligt. 69 00:07:20,436 --> 00:07:24,306 Sandhed og fakta er to forskellige ting, Bobbie. 70 00:07:24,373 --> 00:07:27,543 Det er måske for meget at acceptere lige nu - 71 00:07:28,310 --> 00:07:32,815 - men du tror, det er sandt, fordi du har brug for at tro det. 72 00:07:33,449 --> 00:07:35,851 For at forklare, hvordan dit hold døde. 73 00:07:38,320 --> 00:07:39,388 Hvad sker der så nu? 74 00:07:39,889 --> 00:07:41,757 Nu skal du hjem til Mars. 75 00:07:42,725 --> 00:07:43,725 Det har du fortjent. 76 00:07:44,827 --> 00:07:45,827 Og hvad så? 77 00:07:47,730 --> 00:07:50,199 Du gør det, der er bedst for dig og korpset. 78 00:07:51,934 --> 00:07:53,869 Jeg vil gerne se havet, inden jeg rejser. 79 00:07:57,840 --> 00:07:58,908 Er det muligt? 80 00:07:59,942 --> 00:08:01,944 Beklager. Du har restriktioner nu. 81 00:08:02,578 --> 00:08:03,879 - Er jeg fange? - Nej. 82 00:08:04,480 --> 00:08:06,449 Du er marsbo. 83 00:08:06,882 --> 00:08:10,719 Det tager uger eller måneder at akklimatisere sig. 84 00:08:10,786 --> 00:08:12,788 Du så, hvad der skete, da vi stod af skibet. 85 00:08:12,855 --> 00:08:16,859 Man indånder naturlig luft og prøver at orientere sig i forhold til horisonten. 86 00:08:21,597 --> 00:08:24,333 Hvil dig. Du bliver hentet af et transportskib. 87 00:08:24,400 --> 00:08:26,368 Du rejser i overmorgen. 88 00:08:39,281 --> 00:08:40,416 Åbn blænderne. 89 00:08:51,527 --> 00:08:52,527 Luk dem. 90 00:09:29,832 --> 00:09:32,501 Vores analytikere bekræfter, at Drapers rustning - 91 00:09:32,568 --> 00:09:35,571 - blev udsat for stor slag- og ildpåvirkning. 92 00:09:35,638 --> 00:09:38,741 Dragtens interne datalog stemmer overens - 93 00:09:38,808 --> 00:09:40,676 - med MCRN's beretning. 94 00:09:41,010 --> 00:09:44,079 Ellers havde marsboerne ikke givet os dragten. 95 00:09:44,747 --> 00:09:45,948 Biologisk materiale? 96 00:09:46,515 --> 00:09:49,552 Vi fandt spor af diverse plantedele, - 97 00:09:49,718 --> 00:09:51,687 - men det passer stadig med historien. 98 00:09:51,754 --> 00:09:53,789 Hun blev fundet ved landbrugskuplen. 99 00:09:53,856 --> 00:09:55,457 Jeg taler ikke om sojabønner. 100 00:09:55,524 --> 00:09:58,694 Eksotisk materiale, der ikke hører hjemme på Ganymedes. 101 00:09:59,361 --> 00:10:01,430 Jeg ved ikke, hvad du mener, sir. 102 00:10:01,664 --> 00:10:04,700 - Analysen var ret grundig. - Ret grundig? 103 00:10:05,434 --> 00:10:08,637 I skal gennemgå hvert eneste molekyle på dragten - 104 00:10:08,704 --> 00:10:11,807 - og fortælle mig, om I overså noget. Er det forstået? 105 00:10:11,874 --> 00:10:13,442 Javel. Straks, sir. 106 00:10:27,022 --> 00:10:30,826 GANYMEDES JUPITER 107 00:10:35,099 --> 00:10:38,102 Har du nogen anelse om, hvor dr. Strickland er? 108 00:10:38,535 --> 00:10:42,106 Jeg var heldigvis langt fra klinikken, da spejlene faldt. 109 00:10:42,473 --> 00:10:44,475 Jeg aner ikke, hvor dr. Strickland er. 110 00:10:44,541 --> 00:10:48,145 Har du set nogen patienter med blå pletter - 111 00:10:48,212 --> 00:10:50,347 - eller... usædvanlige, store hudvækster? 112 00:10:52,416 --> 00:10:55,452 - Som måske lyste. - Lyste af hvad? 113 00:10:57,354 --> 00:10:59,623 Muligvis radioaktivitet. 114 00:11:00,257 --> 00:11:02,926 Det har jeg ikke set. Hvad er det? 115 00:11:03,460 --> 00:11:04,661 Noget vi hørte om. 116 00:11:05,062 --> 00:11:06,497 Sikkert bare en historie. 117 00:11:07,131 --> 00:11:09,199 Så lad være med at fortælle folk om det. 118 00:11:09,266 --> 00:11:11,402 Folk har ikke brug for flere bekymringer. 119 00:11:11,502 --> 00:11:15,272 Kampen ødelagde tre af kuplerne, men vi reddede to. 120 00:11:15,906 --> 00:11:18,208 Tingene går i den rigtige retning. 121 00:11:19,209 --> 00:11:20,577 Vi genopfører stedet. 122 00:11:26,316 --> 00:11:28,318 Det føles ikke som Eros, vel? 123 00:11:30,487 --> 00:11:32,489 Måske er det bare ikke begyndt endnu. 124 00:11:32,623 --> 00:11:34,658 Jeg har ikke set Strickland i et stykke tid. 125 00:11:35,159 --> 00:11:36,927 Her er stor udskiftning. 126 00:11:37,394 --> 00:11:40,164 Nødhjælpsarbejdere kommer, flygtninge går, - 127 00:11:40,664 --> 00:11:43,434 - og det er svært at holde styr på, hvor folk er. 128 00:11:44,668 --> 00:11:45,668 Beklager. 129 00:11:46,437 --> 00:11:47,437 Hvad gør vi nu? 130 00:11:48,439 --> 00:11:50,207 Jeg er ikke den rette at spørge. 131 00:11:57,681 --> 00:12:00,451 Den gule farve tyder på nitrogen-ubalance. 132 00:12:01,618 --> 00:12:05,122 Vi har bakteriofag-resistente bakterier, der forhindrer det. 133 00:12:05,556 --> 00:12:08,459 Det betyder, at noget dræbte de gode bakterier. 134 00:12:09,660 --> 00:12:12,129 Det betyder, at dyrkningsrammen er inficeret. 135 00:12:12,196 --> 00:12:15,098 - Er det svært at lave? - Normalt ikke. 136 00:12:16,733 --> 00:12:18,435 Men dette er for fremskredent. 137 00:12:27,377 --> 00:12:28,745 Basia? Er det dig? 138 00:12:29,513 --> 00:12:30,747 - Prax? - Ja, det er mig. 139 00:12:33,317 --> 00:12:34,317 Kujon! 140 00:12:34,585 --> 00:12:37,321 Din forbandede... kujon. 141 00:12:38,422 --> 00:12:40,190 Vores børn er derude. 142 00:12:40,390 --> 00:12:42,125 Bange og alene og du... 143 00:12:42,759 --> 00:12:44,428 Du rejser bare? Du... 144 00:12:45,462 --> 00:12:46,462 Er du færdig? 145 00:12:47,030 --> 00:12:49,666 - Det er ikke dit problem. - Han hjælper mig med at finde Mei. 146 00:12:53,337 --> 00:12:54,571 Jeg kom for at finde hende. 147 00:12:56,173 --> 00:12:57,541 Basia, har du set Mei? 148 00:12:58,175 --> 00:13:00,577 Han tog Mei ud af klinikken, før spejlene faldt. 149 00:13:01,645 --> 00:13:05,082 Hvis Mei er sammen med ham, er Katoa det måske også. 150 00:13:05,315 --> 00:13:08,352 - Vi... Vi må af sted. - Ved du, hvor Strickland er? 151 00:13:08,685 --> 00:13:09,685 Nej. 152 00:13:10,587 --> 00:13:11,587 Det ved Roma. 153 00:13:12,322 --> 00:13:16,293 Vi må vise det til Roma. Vi må af sted med det samme. 154 00:13:16,360 --> 00:13:18,362 Rolig. Hvem er Roma? 155 00:13:19,196 --> 00:13:20,196 Han finder folk. 156 00:13:20,764 --> 00:13:21,764 Han hjælper mig. 157 00:13:22,132 --> 00:13:23,667 Han hjælper os alle. 158 00:13:24,668 --> 00:13:27,404 I har noget at bytte med, ikke? 159 00:13:27,471 --> 00:13:29,473 Roma tager ikke mod penge. 160 00:13:29,539 --> 00:13:30,574 Kun byttehandel. 161 00:13:31,208 --> 00:13:33,076 Han... Han kan lide kylling. 162 00:13:33,210 --> 00:13:36,113 Kylling på dåse. Det virker bedst. 163 00:13:36,179 --> 00:13:38,115 - Dåsekylling. - Arbejder han for mad? 164 00:13:38,282 --> 00:13:40,083 Ja. Giver man ham dåsekylling, - 165 00:13:40,150 --> 00:13:42,185 - skaffer han overvågningsoptagelser. 166 00:13:42,252 --> 00:13:44,554 For mere kylling skaffer han flere optagelser. 167 00:13:44,621 --> 00:13:47,124 Han sagde, han kunne finde Katoa, men... 168 00:13:47,190 --> 00:13:48,625 Jeg havde ikke kylling nok. 169 00:13:48,692 --> 00:13:50,193 Det lyder som svindel. 170 00:13:51,194 --> 00:13:52,596 Skaber denne Roma resultater? 171 00:13:52,663 --> 00:13:55,365 Ja. Han bor i A.W.P.-korridoren. 172 00:13:55,465 --> 00:13:56,400 Niveau to. 173 00:13:56,466 --> 00:13:59,536 - Værelse 2K. Jeg følger jer. - Nej. Bliv her, Basia. 174 00:13:59,603 --> 00:14:00,737 Bliv, hvil dig. 175 00:14:01,371 --> 00:14:02,371 Hvil dig. 176 00:14:03,307 --> 00:14:05,575 Jeg taler med Roma for os begge. 177 00:14:06,743 --> 00:14:07,844 For Mei og Katoa. 178 00:14:34,471 --> 00:14:39,643 En ven fra Mars' ambassade skaffede mig Drapers tjenestefil. 179 00:14:43,146 --> 00:14:44,247 Er der noget spændende? 180 00:14:45,415 --> 00:14:46,415 Slet ikke. 181 00:14:46,817 --> 00:14:50,587 Hun er en eksemplarisk soldat, som følger sine ordrer. 182 00:14:50,821 --> 00:14:51,855 Hvad er der med dig? 183 00:14:53,623 --> 00:14:54,623 Sæt dig ned. 184 00:15:03,333 --> 00:15:05,302 Jeg tror, hun så noget på Ganymedes. 185 00:15:06,436 --> 00:15:08,405 Noget, vi ikke må kende til. 186 00:15:09,139 --> 00:15:11,475 Hvad får dig til at tænke sådan? 187 00:15:12,476 --> 00:15:14,911 Jeg tror, Ganymedes var en test, - 188 00:15:15,178 --> 00:15:17,314 - som Jules-Pierre Mao udvikler for Mars. 189 00:15:18,615 --> 00:15:21,752 Baseret på den teknologi, han brugte på Eros. 190 00:15:22,386 --> 00:15:23,787 Du har været i kontakt med ham. 191 00:15:24,454 --> 00:15:25,454 Nej. 192 00:15:26,456 --> 00:15:28,325 Men jeg kendte til hans våben-research. 193 00:15:33,897 --> 00:15:35,632 For jeg samarbejdede med ham. 194 00:15:43,573 --> 00:15:44,875 Det har du vidst et stykke tid. 195 00:15:45,909 --> 00:15:48,445 Lige siden du fik Frank DeGraaf myrdet. 196 00:15:48,512 --> 00:15:51,615 Jeg havde faktisk intet med det at gøre, Chrisjen. 197 00:15:51,682 --> 00:15:52,916 Men du skjulte det. 198 00:15:53,583 --> 00:15:54,685 Du beskyttede Jules. 199 00:15:55,318 --> 00:15:56,586 Du må forstå, at - 200 00:15:59,322 --> 00:16:01,725 - det begyndte som en samtale om fred. 201 00:16:01,792 --> 00:16:03,760 Om opdagelsen af dette utrolige - 202 00:16:04,961 --> 00:16:07,497 - protomolekyle på Phoebe. 203 00:16:08,865 --> 00:16:11,268 Det skulle sikre Jorden... 204 00:16:11,334 --> 00:16:13,904 - Til en høj pris. - Du lærte mig selv, 205 00:16:13,970 --> 00:16:15,806 - at Jorden kommer først. - Og Eros? 206 00:16:15,872 --> 00:16:17,708 Hundredetusind sjæle. 207 00:16:17,774 --> 00:16:18,775 Lærte jeg dig det? 208 00:16:18,842 --> 00:16:21,445 Havde jeg vidst, hvad der ville ske på Eros, - 209 00:16:21,511 --> 00:16:24,648 - havde jeg stoppet projektet og Jules-Pierre Mao. 210 00:16:24,715 --> 00:16:27,684 - Det ved du godt! - Eros ødelagde næsten planeten. 211 00:16:28,618 --> 00:16:30,987 Det må du stå til ansvar for. 212 00:16:33,857 --> 00:16:34,857 Det ved jeg. 213 00:16:36,259 --> 00:16:37,259 Og det skal jeg nok. 214 00:16:37,694 --> 00:16:40,864 Men lige nu må vi forhindre Systemets undergang. 215 00:16:42,666 --> 00:16:45,869 Her er alt, jeg ved, om protomolekyleprojektet. 216 00:16:50,307 --> 00:16:52,375 Hvis Ganymedes var en test, så er dette - 217 00:16:54,911 --> 00:16:55,911 - blot begyndelsen. 218 00:18:49,294 --> 00:18:52,931 Basias søn, Katoa, og Mei har den samme gensygdom. 219 00:18:52,997 --> 00:18:54,632 De mødte hinanden hos Strickland. 220 00:18:55,500 --> 00:18:57,635 De blev bedste venner. 221 00:18:57,902 --> 00:18:59,204 Katoa er hans et og alt. 222 00:18:59,904 --> 00:19:00,939 Han er en god far. 223 00:19:02,240 --> 00:19:04,109 Disse planter er helt ribbede. 224 00:19:05,210 --> 00:19:07,879 Sygeplejersken sagde, at flere fragtskibe med mad - 225 00:19:07,946 --> 00:19:10,415 - fløj væk efter kampen for at overholde kontrakter, - 226 00:19:10,615 --> 00:19:12,517 - i stedet for at brødføde folk her. 227 00:19:12,617 --> 00:19:14,586 De spiser planterne for at overleve. 228 00:19:15,587 --> 00:19:17,555 Disse planter har ingen næringsværdi. 229 00:19:17,622 --> 00:19:20,425 De hjælper bare med at rense luften. 230 00:19:24,562 --> 00:19:26,931 Roma burde bo her i nærheden. 231 00:19:26,998 --> 00:19:29,067 Her lader ikke til at bo nogen. 232 00:19:53,091 --> 00:19:57,162 - Du lovede mig mere. - Ja, men... 233 00:19:58,229 --> 00:19:59,697 Jeg har en familie at brødføde. 234 00:20:00,598 --> 00:20:02,233 - Jeg beder dig. - Ud! 235 00:20:09,007 --> 00:20:10,275 Hvad vil du, pampa? 236 00:20:14,345 --> 00:20:15,413 Er du Roma? 237 00:20:15,480 --> 00:20:16,480 Hvem er Roma? 238 00:20:17,615 --> 00:20:20,084 Vi leder efter nogle folk på stationen. 239 00:20:20,151 --> 00:20:21,953 Vi hørte, at Roma ordner den slags. 240 00:20:23,621 --> 00:20:24,656 I så fald... 241 00:20:37,969 --> 00:20:39,070 Sød unge, copeng. 242 00:20:40,038 --> 00:20:43,408 Vi må finde hende og manden. Og det skal gå hurtigt. 243 00:20:43,708 --> 00:20:47,045 Der er mange i køen foran jer. 244 00:20:47,645 --> 00:20:48,645 Har I kylling? 245 00:20:48,980 --> 00:20:50,114 Det er det, jeg kan lide. 246 00:20:50,515 --> 00:20:52,050 Der skal meget til. 247 00:20:52,484 --> 00:20:54,252 - Garanterer du resultater? - Nej. 248 00:20:54,719 --> 00:20:57,121 Så har vi ikke stor tiltro til dig. 249 00:20:57,188 --> 00:20:58,188 Så smut. 250 00:20:58,723 --> 00:21:01,226 Du lader til at klare dig godt. 251 00:21:02,193 --> 00:21:04,529 Du har mad nok til at brødføde den halve station. 252 00:21:04,596 --> 00:21:05,596 Stil den tilbage. 253 00:21:06,498 --> 00:21:09,200 Ham her vil bare finde sin lille pige. 254 00:21:10,134 --> 00:21:13,404 Hun er syg. Hun dør måske, hvis han ikke finder hende. 255 00:21:13,471 --> 00:21:14,772 Det er forretning. 256 00:21:15,340 --> 00:21:16,508 Vi har rationer - 257 00:21:17,308 --> 00:21:18,510 - proteinbarer - 258 00:21:19,143 --> 00:21:20,143 - ammunition. 259 00:21:20,445 --> 00:21:21,613 Vi bytter med glæde. 260 00:21:21,679 --> 00:21:23,448 Jeg vil have kylling. 261 00:21:23,515 --> 00:21:25,083 Ellers er det bagest i køen. 262 00:21:26,017 --> 00:21:27,252 Amos. Nej! 263 00:21:27,685 --> 00:21:29,220 - Stop! Amos! - Så er det nok. 264 00:21:29,287 --> 00:21:30,421 - Stop! - Hold op! 265 00:21:30,488 --> 00:21:32,790 Han finder ikke Mei, hvis du slår ham ihjel. 266 00:21:33,324 --> 00:21:34,459 Hvad er der galt med dig? 267 00:21:44,369 --> 00:21:45,370 Hjælper du os? 268 00:21:46,538 --> 00:21:47,538 Bestemt. 269 00:21:48,072 --> 00:21:49,240 Jeg finder den lille pige. 270 00:21:50,208 --> 00:21:51,208 Som en tjeneste. 271 00:21:53,278 --> 00:21:54,278 Tak. 272 00:22:12,098 --> 00:22:16,702 Prøv Basisstøtte og få gruppehjem og sygepleje. 273 00:22:17,937 --> 00:22:20,673 Meld dig i dag for en bedre morgendag. 274 00:23:10,323 --> 00:23:12,959 Undskyld. Kender du den korteste vej til havet? 275 00:23:15,194 --> 00:23:16,796 Ja, for en halvtredser. 276 00:23:35,748 --> 00:23:38,317 Min kilde på Mars' ambassade har lige fortalt, - 277 00:23:38,384 --> 00:23:41,687 - at der er høj aktivitet i sergent Drapers værelse - 278 00:23:43,122 --> 00:23:44,790 - fordi hun ikke længere er der. 279 00:23:49,061 --> 00:23:51,764 Det er meget spændende. 280 00:23:52,064 --> 00:23:53,099 Hvorfor flygter hun? 281 00:23:54,133 --> 00:23:55,067 Jeg ved det ikke. 282 00:23:55,134 --> 00:23:57,837 Men jeg har lært, at man ikke må kritisere gaver. 283 00:24:00,940 --> 00:24:02,942 Du må finde hende hurtigst muligt. 284 00:24:03,009 --> 00:24:04,009 Jeg er i gang. 285 00:24:04,043 --> 00:24:06,712 Jeg tilgår vores overvågningsnetværk, 286 00:24:06,779 --> 00:24:09,882 - finder hendes ansigt... - Så stille som muligt. 287 00:24:10,316 --> 00:24:13,119 Marsboerne leder naturligvis også efter hende. 288 00:24:13,886 --> 00:24:17,189 Men de har en stor ulempe her på planeten. 289 00:24:18,157 --> 00:24:21,327 Sørg for at de lokale myndigheder stopper dem ofte 290 00:24:21,394 --> 00:24:24,330 - og tjekker deres papirer. - Mig en fornøjelse. 291 00:24:29,201 --> 00:24:32,238 Deler vi informationer med Errinwright? 292 00:24:32,305 --> 00:24:33,773 Jeg fortæller ham det senere. 293 00:24:35,308 --> 00:24:38,044 - Hvorfor har du ikke meldt ham? - Lige nu - 294 00:24:38,110 --> 00:24:41,314 - gør han større gavn på fri fod. 295 00:24:41,781 --> 00:24:43,783 Du er den eneste, der kender sandheden. 296 00:24:43,849 --> 00:24:45,918 Den eneste, som folk ville tro på. 297 00:24:45,985 --> 00:24:48,721 Det bringer dig i en usikker position. 298 00:24:49,322 --> 00:24:51,257 Errinwright ændrede sig. 299 00:24:52,725 --> 00:24:55,795 Måske, da han så Eros flyve mod Jorden, - 300 00:24:56,429 --> 00:24:58,230 - uden at vi kunne stoppe den, - 301 00:24:59,031 --> 00:25:01,200 - indså han, hvad han havde gjort - 302 00:25:02,735 --> 00:25:05,004 - og kun undgik ved et mirakel - 303 00:25:06,305 --> 00:25:08,407 - og besluttede at gøre det godt igen. 304 00:25:10,042 --> 00:25:11,310 Jeg lavede ikke sjov. 305 00:25:11,978 --> 00:25:13,746 Jeg grinede ikke... Jeg... 306 00:25:16,482 --> 00:25:19,752 Jeg havde glemt, hvordan det føles at kæmpe for de gode. 307 00:25:20,219 --> 00:25:21,787 Det er faktisk rart. 308 00:25:53,452 --> 00:25:56,255 Undskyld. Kan du sige mig vejen til havet? 309 00:26:11,137 --> 00:26:12,271 Tag det ikke personligt. 310 00:26:13,372 --> 00:26:15,574 Peter har ikke fået medicin i to måneder. 311 00:26:17,309 --> 00:26:18,844 Så glemmer han sine manerer. 312 00:26:19,311 --> 00:26:20,980 Og realiteterne. 313 00:26:22,114 --> 00:26:24,083 Men jeg kan vise dig til havet. 314 00:26:25,117 --> 00:26:26,252 Jeg har ingen penge. 315 00:26:30,256 --> 00:26:31,457 Du er marsbo, ikke? 316 00:26:32,858 --> 00:26:33,993 Er det så tydeligt? 317 00:26:34,060 --> 00:26:37,363 Jeg har set nogle stykker gennem årene pga. FN-samarbejdet. 318 00:26:38,364 --> 00:26:39,932 Men det var ikke derfor. 319 00:26:40,866 --> 00:26:42,101 Det er din gangart. 320 00:26:43,002 --> 00:26:44,570 Som om himlen kan falde ned. 321 00:26:45,337 --> 00:26:46,972 Som om jorden angriber dig. 322 00:26:48,407 --> 00:26:49,508 Og hvis du er marsbo, - 323 00:26:50,609 --> 00:26:53,479 - har du Osteo-X. Giv mig, hvad du kan undvære, 324 00:26:53,546 --> 00:26:57,016 - så viser jeg vej til havet. - Du er narkohandler. 325 00:26:58,284 --> 00:27:00,152 Man bliver ikke høj af det. 326 00:27:00,486 --> 00:27:02,354 Jeg ved, hvad Osteo-X er. 327 00:27:03,155 --> 00:27:04,256 Hvad vil du med det? 328 00:27:06,625 --> 00:27:09,462 Jeg kan bytte det for en måneds forsyning af medicin - 329 00:27:09,528 --> 00:27:11,997 - til de børn, der har strålesyge. 330 00:27:12,064 --> 00:27:15,134 Og jeg kan sikkert få en måneds forsyning af malariamedicin. 331 00:27:16,268 --> 00:27:20,139 Så dør færre af os om sommeren, når vi må drikke kloakvand. 332 00:27:20,473 --> 00:27:23,542 - Er det virkelig sandt? - Gør det nogen forskel? 333 00:27:25,978 --> 00:27:27,446 Er du læge? 334 00:27:29,582 --> 00:27:32,084 Jeg skrev mig op til jobtræning, - 335 00:27:32,151 --> 00:27:34,053 - da jeg var 17 år. 336 00:27:35,154 --> 00:27:36,154 Nu er jeg 52. 337 00:27:38,524 --> 00:27:40,025 Jeg venter stadig. 338 00:27:44,063 --> 00:27:47,133 Men vi må stadig passe på os selv. 339 00:27:47,566 --> 00:27:48,566 Og det gør vi. 340 00:27:51,470 --> 00:27:52,470 Det gør mig ondt. 341 00:27:58,344 --> 00:27:59,344 Det er okay. 342 00:28:01,046 --> 00:28:04,183 Alt det, de siger om marsboere, er sikkert også løgn. 343 00:28:04,650 --> 00:28:07,086 At I er robotter uden sjæle, - 344 00:28:07,153 --> 00:28:08,454 - der vil erobre alt. 345 00:28:09,522 --> 00:28:11,490 Og at jeres musik er elendig. 346 00:28:12,124 --> 00:28:13,659 Den del passer måske nok. 347 00:28:17,563 --> 00:28:18,964 Gå tilbage hvor du kom fra, - 348 00:28:19,532 --> 00:28:21,600 - indtil du ser et afløbsrør på højre hånd. 349 00:28:22,067 --> 00:28:23,102 Okay. 350 00:28:24,436 --> 00:28:26,438 - Hvad hedder du? - Bobbie. 351 00:28:28,107 --> 00:28:29,107 Nico. 352 00:28:31,110 --> 00:28:32,110 Gør sådan her. 353 00:28:32,645 --> 00:28:34,613 Stil fødderne parallelt med skuldrene. 354 00:28:34,680 --> 00:28:37,216 Rank ryg. Kig ned på dine tæer. 355 00:28:37,616 --> 00:28:38,616 Så - 356 00:28:40,019 --> 00:28:41,120 - hæver du hovedet - 357 00:28:42,021 --> 00:28:43,021 - langsomt... 358 00:28:45,691 --> 00:28:47,092 En millimeter ad gangen - 359 00:28:49,495 --> 00:28:51,430 - indtil dit blik møder horisonten. 360 00:28:53,265 --> 00:28:54,265 Okay. 361 00:28:55,201 --> 00:28:56,068 Om et par uger - 362 00:28:56,135 --> 00:28:59,171 - har din hjerne og dit indre øre tilpasset sig, - 363 00:29:00,072 --> 00:29:01,740 - og så er du som en jordbo. 364 00:29:03,309 --> 00:29:04,309 Tak. 365 00:29:05,144 --> 00:29:06,144 Nu er det din tur. 366 00:29:09,481 --> 00:29:10,749 Ned med hovedet... 367 00:29:14,486 --> 00:29:15,486 En millimeter... 368 00:29:32,239 --> 00:29:34,908 INTET MATCH 369 00:29:55,195 --> 00:29:57,631 Jeg havde stoppet ham, før det gik galt. 370 00:30:00,901 --> 00:30:02,302 Hver gang vi gør noget skidt, - 371 00:30:02,569 --> 00:30:05,139 - bliver det lettere næste gang, ikke? 372 00:30:17,084 --> 00:30:19,019 Du sagde, du ikke var en gal morder. 373 00:30:20,954 --> 00:30:21,954 Jeg dræbte ham ikke. 374 00:30:23,257 --> 00:30:24,558 Ikke endnu. 375 00:30:27,828 --> 00:30:28,828 Han er en bølle. 376 00:30:30,064 --> 00:30:32,666 Der hvor jeg kommer fra, tager bøller desperate piger - 377 00:30:32,733 --> 00:30:35,235 - som din datter, og tvinger dem ud i prostitution. 378 00:30:36,136 --> 00:30:38,138 Når de endelig bliver gravide, - 379 00:30:38,772 --> 00:30:40,841 - sælger de dem til folk, der tænder på det. 380 00:30:42,242 --> 00:30:45,712 Og når barnet er født, smider de dem på gaden, - 381 00:30:45,779 --> 00:30:47,648 - inden de når at komme sig. 382 00:30:48,816 --> 00:30:49,816 Og børnene - 383 00:30:51,018 --> 00:30:52,086 - dem bruger de også. 384 00:30:54,655 --> 00:30:56,757 Nogle folk fortjener at blive straffet. 385 00:31:05,099 --> 00:31:07,234 Da jeg hørte, at klinikken var ødelagt... 386 00:31:10,204 --> 00:31:12,139 Da jeg måtte acceptere, at Mei var død... 387 00:31:13,974 --> 00:31:15,275 Var der en del af mig... 388 00:31:18,712 --> 00:31:19,847 Jeg var næsten lettet. 389 00:31:21,815 --> 00:31:23,283 Hun var syg hele livet. 390 00:31:23,350 --> 00:31:24,751 Jeg kunne ikke redde hende. 391 00:31:26,186 --> 00:31:27,321 Jeg er bedre til planter. 392 00:31:31,291 --> 00:31:34,061 Jeg kunne ikke hjælpe hende, som en far skal. 393 00:31:35,062 --> 00:31:37,030 Skal jeg sige, at det er i orden? 394 00:31:38,699 --> 00:31:39,699 Det er det ikke. 395 00:32:25,345 --> 00:32:26,345 Hvad laver du? 396 00:32:26,847 --> 00:32:28,815 Noget, jeg faktisk kan finde ud af. 397 00:32:29,249 --> 00:32:32,085 Bemærkede du epipremnum patatas planterne? 398 00:32:32,819 --> 00:32:34,688 Nej. 399 00:32:34,755 --> 00:32:35,755 Lige her. 400 00:32:35,923 --> 00:32:38,392 Store gaffelformede blade på stænglen. 401 00:32:41,028 --> 00:32:42,729 Den samme gule farve igen. 402 00:32:44,264 --> 00:32:45,299 Hvis du siger det. 403 00:32:46,867 --> 00:32:49,303 De vander planterne med destilleret vand - 404 00:32:49,369 --> 00:32:52,806 - i stedet for den mineralopløsning, der skaber stabilitet. 405 00:32:54,474 --> 00:32:58,212 - Det lyder slemt. - De klarer sig måske - 406 00:32:58,278 --> 00:32:59,713 - en uge eller to. 407 00:32:59,780 --> 00:33:02,015 Men derefter vil de sørgelige rester - 408 00:33:02,082 --> 00:33:04,051 - af renseplanterne dø. 409 00:33:04,918 --> 00:33:07,454 Når det sker, kan kaskaden ikke bremses. 410 00:33:07,721 --> 00:33:08,755 Hvad er kaskaden? 411 00:33:10,757 --> 00:33:14,494 Naturen har tilstrækkelig biodiversitet til at afbøde økosystemet, - 412 00:33:14,928 --> 00:33:16,463 - når der sker noget katastrofalt. 413 00:33:17,364 --> 00:33:21,001 Men vores opfindelser er ikke så omfattende. 414 00:33:21,268 --> 00:33:23,070 I et kunstigt økosystem, - 415 00:33:23,136 --> 00:33:26,039 - når én ting går galt, er der kun begrænsede metoder, - 416 00:33:26,106 --> 00:33:27,441 - der kan løse problemet. 417 00:33:28,141 --> 00:33:31,044 Når de metoder overbelastes, fejler de. 418 00:33:31,278 --> 00:33:32,879 Så er der færre metoder - 419 00:33:34,147 --> 00:33:35,882 - og så bliver de overbelastede - 420 00:33:36,316 --> 00:33:37,417 - og fejler. 421 00:33:37,484 --> 00:33:40,821 Man skal altså ikke holde øje med det, det knuser en. 422 00:33:42,823 --> 00:33:43,823 Netop. 423 00:33:44,958 --> 00:33:47,094 Ganymedes er et enkelt, komplekst system. 424 00:33:47,227 --> 00:33:49,329 Fordi det er enkelt, er kaskader sandsynlige. 425 00:33:49,396 --> 00:33:50,797 Fordi det er komplekst, - 426 00:33:50,964 --> 00:33:53,934 - kan man ikke forudse det næste, der går i stykker. 427 00:33:54,334 --> 00:33:56,870 Ganymedes er den vigtigste fødevarestation her. 428 00:33:56,937 --> 00:33:58,405 De lader den ikke kollapse. 429 00:34:01,241 --> 00:34:02,776 Stationen er allerede død. 430 00:34:04,244 --> 00:34:05,479 De ved det bare ikke endnu. 431 00:34:30,170 --> 00:34:36,543 Så du nogensinde rødhalsen græde 432 00:34:36,943 --> 00:34:42,015 Da bladene begyndte at dø? 433 00:34:43,016 --> 00:34:49,423 Som jeg, har han mistet livsviljen 434 00:34:49,556 --> 00:34:54,861 Jeg er så ensom, at jeg kunne tude 435 00:36:11,138 --> 00:36:13,440 - Dette er en MCRN-alarm - Hvad fanden? - 436 00:36:13,507 --> 00:36:15,409 - til alle fartøjer i Jupiters nærhed. 437 00:36:15,475 --> 00:36:18,445 Der er nu etableret flyveforbud omkring Ganymedes 438 00:36:18,512 --> 00:36:19,946 - indtil videre. - Lort. 439 00:36:20,013 --> 00:36:22,449 - Uautoriserede skibe... - Det er skidt. 440 00:36:22,516 --> 00:36:24,384 ...bliver beskudt uden advarsel. 441 00:36:24,451 --> 00:36:27,220 - Dette er en MCRN-alarm... - Det er rigtig skidt. 442 00:36:34,261 --> 00:36:35,629 Gode nyheder, copeng. 443 00:36:36,663 --> 00:36:38,498 Jeg har fundet pigen og manden. 444 00:36:39,266 --> 00:36:42,502 De er langt væk fra kampen og de nedfaldende spejle. 445 00:36:43,236 --> 00:36:45,639 De dele af stationen er uskadte, så... 446 00:36:46,273 --> 00:36:49,509 Hvis de er der, er de måske også uskadte. 447 00:36:55,015 --> 00:36:57,150 - Kan du ikke komme længere? - Nej. 448 00:36:58,051 --> 00:37:01,154 Det er den ældste del af stationen. Der er ingen kameraer. 449 00:37:01,621 --> 00:37:04,157 Men hvis I vil finde hende, må I derhen. 450 00:37:04,658 --> 00:37:05,658 Hvad er der dernede? 451 00:37:06,993 --> 00:37:07,993 Det ved jeg ikke. 452 00:39:09,717 --> 00:39:11,686 Er det, som du forestillede dig? 453 00:39:18,159 --> 00:39:21,162 Jeg husker ikke, hvornår jeg sidst var ved vandet. 454 00:39:23,765 --> 00:39:24,999 I tager det for givet. 455 00:39:26,734 --> 00:39:27,969 Det har du ret i. 456 00:39:29,804 --> 00:39:32,974 Dine folk er på vej, så vi må skynde os. 457 00:39:34,275 --> 00:39:35,343 Skynde os med hvad? 458 00:39:36,111 --> 00:39:38,046 Vi fik aldrig talt ud. 459 00:39:38,680 --> 00:39:40,615 Det føltes ikke som en samtale. 460 00:39:40,815 --> 00:39:43,651 Tingen, du så på Ganymedes, var ægte. 461 00:39:44,719 --> 00:39:45,719 Her. 462 00:39:46,020 --> 00:39:48,256 Det var dette, der angreb dit hold, ikke? 463 00:39:51,059 --> 00:39:55,263 PROJEKT CALIBAN 464 00:39:56,698 --> 00:39:58,066 Et nyt slags våben. 465 00:39:58,700 --> 00:40:00,135 Det blev testet på Ganymedes. 466 00:40:00,201 --> 00:40:01,201 Testet? 467 00:40:01,970 --> 00:40:03,404 Af din egen regering. 468 00:40:05,006 --> 00:40:07,242 - Fuck dig. - Jeg ville ønske, - 469 00:40:07,308 --> 00:40:08,643 - det var min regering. 470 00:40:08,743 --> 00:40:11,045 Så havde jeg i det mindste indflydelse. 471 00:40:12,780 --> 00:40:14,949 Men lige nu har jeg kun dig. 472 00:40:15,750 --> 00:40:18,319 Du siger altså, at jeg og holdet var... 473 00:40:19,020 --> 00:40:21,890 - ...offerlam? - Og din ven, Travis. 474 00:40:21,956 --> 00:40:22,857 Tror ikke på det. 475 00:40:22,924 --> 00:40:26,194 Og jeg tror ikke på noget af det, du fik besked på at sige. 476 00:40:26,861 --> 00:40:30,031 Jeg må vide, hvem der står bag og hvorfor. 477 00:40:30,331 --> 00:40:31,799 Jeg har brug for din hjælp. 478 00:40:34,035 --> 00:40:36,004 Det må være et psykologisk spil. 479 00:40:36,137 --> 00:40:37,338 Du er fjenden. 480 00:40:37,405 --> 00:40:40,175 Vi har ikke råd til at være fjender. 481 00:40:40,708 --> 00:40:42,210 Vi må af sted nu. 482 00:42:15,937 --> 00:42:17,939 Tekster af: Asger Folmann