1 00:00:03,761 --> 00:00:05,496 Sebelumnya di The Expanse... 2 00:00:05,498 --> 00:00:06,697 Kita lihat apa kita bisa menghubungkan 3 00:00:06,699 --> 00:00:08,331 orang-orang di Ganymede dan Protogen. 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,434 Strickland muncul di Ganymede sebagai dokter anak. 5 00:00:11,436 --> 00:00:12,936 Koneksinya adalah anak 6 00:00:12,938 --> 00:00:15,405 Kau akan ke Ganymede untuk mencari Dr. Strickland? 7 00:00:15,407 --> 00:00:16,740 Tolong bawa aku. 8 00:00:16,742 --> 00:00:18,341 Kami perlu menemukannya dan orang yang bersamanya. 9 00:00:18,343 --> 00:00:20,010 Tanpa ayam, mundur saja. 10 00:00:20,663 --> 00:00:21,144 Amos! 11 00:00:21,146 --> 00:00:23,146 Dia tidak bisa menemukan Mei kalau kau hancurkan kepalanya! 12 00:00:23,148 --> 00:00:27,083 Tiap tai yang kita lakukan, selanjutnya akan lebih baik 13 00:00:27,085 --> 00:00:28,385 ya kan? 14 00:00:28,387 --> 00:00:29,853 Aku temukan anak dan bapak-bapaknya. 15 00:00:29,855 --> 00:00:31,755 Mereka menjauh dari pertempuran 16 00:00:31,757 --> 00:00:32,990 ketika Cermin runtuh. 17 00:00:32,992 --> 00:00:34,157 Tidak ada kamera setelah itu. 18 00:00:34,159 --> 00:00:36,059 Larangan terbang sekarang berlaku 19 00:00:36,061 --> 00:00:38,028 di atas stasiun Ganymede hingga pemberitahuan kembali. 20 00:00:38,030 --> 00:00:40,397 Ganymede adalah stasiun makanan penting di sana 21 00:00:40,399 --> 00:00:41,832 Mereka takkan membiarkannya hancur begitu saja. 22 00:00:41,834 --> 00:00:43,600 Stasiun ini sudah mati. 23 00:00:43,602 --> 00:00:45,736 Ini UNS Arboghast. 24 00:00:45,738 --> 00:00:49,072 Kami kapal penelitian tak bersenjata dalam misi lmiah 25 00:00:49,074 --> 00:00:50,908 atas hak kami di bawah perjanjian Venus. 26 00:00:50,910 --> 00:00:52,576 Tapi kutahu aku melihat sesuatu. 27 00:00:52,578 --> 00:00:56,279 Ah, ya. Seseorang berdiri di tanah Ganymede 28 00:00:56,281 --> 00:00:57,881 tanpa baju angkasa. 29 00:00:57,883 --> 00:00:59,516 Maaf, kau dalam pengawasan sekarang. 30 00:00:59,518 --> 00:01:02,019 Ini yang telah menyerangmu dan tim-mu kan? 31 00:01:02,021 --> 00:01:03,453 Sebuah senjata tipe baru. 32 00:01:03,455 --> 00:01:05,055 Aku dan tim-ku, kami... 33 00:01:05,057 --> 00:01:06,423 kambing kurban. 34 00:01:06,425 --> 00:01:09,893 Aku perlu tahu siapa yang melakukan ini dan kenapa. 35 00:01:09,895 --> 00:01:11,094 Aku butuh bantuanmu. 36 00:01:13,618 --> 00:01:18,623 The Expanse - 02x11 - Here There Be Dragons 37 00:02:04,027 --> 00:02:14,647 Alih bahasa oleh Anurraga -- WWW.CEEMON.COM -- 38 00:02:23,164 --> 00:02:25,677 GANYMEDE STATION 39 00:02:25,678 --> 00:02:31,243 GANYMEDE STATION SEBELUM CERMIN RUNTUH 40 00:02:32,069 --> 00:02:33,068 Dr. Strickland? 41 00:02:33,070 --> 00:02:34,569 Aku baru mendapat konfirmasi 42 00:02:34,571 --> 00:02:35,938 Mereka akan mulai dalam waktu satu jam 43 00:02:35,940 --> 00:02:37,305 Jika klien kita ragu 44 00:02:37,307 --> 00:02:38,841 ini akan membuat mereka istirahat. 45 00:02:38,843 --> 00:02:40,776 - Dr. Strickland. - Kita butuh waktu lagi. 46 00:02:40,778 --> 00:02:42,177 Setelah Eros... 47 00:02:42,179 --> 00:02:43,812 Setelah Thoth, kita butuh mempercepat semuanya bersama. 48 00:02:43,814 --> 00:02:45,848 Ini sama sekali bukan eksperimen yang terkontrol. 49 00:02:45,850 --> 00:02:47,016 Mungkin sedikit berantakan, 50 00:02:47,018 --> 00:02:48,550 tapi kita akan temukan jawaban secepatnya. 51 00:02:48,552 --> 00:02:49,652 Dr. Strickland! 52 00:02:49,654 --> 00:02:52,220 Ya, Mei, sayang? 53 00:02:52,222 --> 00:02:55,624 Kau bilang kita akan bersenang-senang. ini tidak menyenangkan. 54 00:02:55,626 --> 00:02:57,225 Kita hampir sampai sana, manis. 55 00:02:58,228 --> 00:03:00,195 Aku ingin kembali ke ayahku. 56 00:03:02,867 --> 00:03:04,499 Aku lihat... 57 00:03:05,870 --> 00:03:07,036 Snapdragon. (nama spesies tanaman) 58 00:03:07,872 --> 00:03:09,669 Anti-rhee-num. (maksudnya genus Antirrhinum) 59 00:03:10,074 --> 00:03:11,740 Aku lihat 60 00:03:11,742 --> 00:03:14,276 - Goldenrod? - Solidago. 61 00:03:14,278 --> 00:03:15,310 Cornflower? 62 00:03:15,312 --> 00:03:18,180 Centaurea. 63 00:03:21,152 --> 00:03:22,551 Zinnia. 64 00:03:22,575 --> 00:03:25,575 (mereka sedang tebak-tebakan nama spesies dan genus-nya) 65 00:03:26,262 --> 00:03:27,606 Zinnia. 66 00:03:27,607 --> 00:03:30,059 Kau terlalu pintar. Kurasa aku memilikimu. 67 00:03:30,061 --> 00:03:32,094 Perhatian Stasiun Ganymede. 68 00:03:32,096 --> 00:03:35,263 Kapal suplay Arabella telah tiba dengan sektor penuh... 69 00:03:36,617 --> 00:03:38,483 Akan kemana kita? 70 00:03:38,485 --> 00:03:40,052 Ini kejutan, sayang. 71 00:03:42,223 --> 00:03:44,623 Hari ini akan sangat menarik. 72 00:03:51,565 --> 00:03:54,066 Ini, Mei lewat sini. 73 00:04:00,307 --> 00:04:03,909 Tentu anak ayam manis itu memberi kita kunci kerangka. 74 00:04:03,911 --> 00:04:06,411 Aku cukup yakin dia memberi tidak dari hati. 75 00:04:19,393 --> 00:04:20,893 Kau bahkan tidak mencoba menghentikanku 76 00:04:20,895 --> 00:04:22,227 memukuli kepalanya. 77 00:04:22,229 --> 00:04:24,229 Kau mengajariku banyak tentang kesia-sia-an. 78 00:04:25,032 --> 00:04:26,398 Nggak. 79 00:04:26,400 --> 00:04:28,967 Kupikir aku mengalahkanmu. 80 00:04:28,969 --> 00:04:32,237 Protomolecule merubah asteroid menjadi misil. 81 00:04:32,239 --> 00:04:35,073 Jika kita bisa mencegahnya jadi yang lebih buruk. 82 00:04:35,075 --> 00:04:37,910 Aku tak keberatan memukuli beberapa kepala bajingan. 83 00:04:44,952 --> 00:04:46,018 Aman! 84 00:04:52,456 --> 00:04:54,197 KESEHATAN DAN KESELAMATAN 85 00:04:57,698 --> 00:04:59,798 Ini menuntun kita ke stasiun lama. 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,415 - Apa di bawah sana? - Tak ada apa-apa. 87 00:05:02,416 --> 00:05:05,731 Sebagian besar terowongan dibiarkan beberapa dekade yang lalu. 88 00:05:05,732 --> 00:05:08,023 Tak seorangpun hidup di sana. 89 00:05:08,024 --> 00:05:09,507 Tapi itu tak berarti tidak bisa. 90 00:05:14,347 --> 00:05:16,916 Ini sudah lama sejak Strickland membawa putrimu kesini. 91 00:05:16,917 --> 00:05:18,550 Aku tahu, kutahu berapa tepatnya waktu yang terlewat. 92 00:05:18,552 --> 00:05:20,052 Kau harus siap 93 00:05:20,054 --> 00:05:21,786 - Kalau-kalau - Kalau-kalau kita tak menemukan-nya. 94 00:05:21,788 --> 00:05:23,188 Kau belum pernah kehilangan anak. 95 00:05:23,190 --> 00:05:24,656 Ya, aku pernah. 96 00:05:25,759 --> 00:05:28,526 Bayi lelakiku direnggut dariku 97 00:05:28,528 --> 00:05:32,564 dan aku terus berusaha dan terus berusaha mencarinya dan aku gagal. 98 00:05:32,566 --> 00:05:34,599 memakan waktu lama untukku menerima 99 00:05:34,601 --> 00:05:37,102 itu bukan salahku. 100 00:05:37,104 --> 00:05:38,737 Apa kau dulu mendengarkan orang lain tentang apapun 101 00:05:38,739 --> 00:05:40,138 yang kau katakan padaku sekarang? 102 00:05:41,108 --> 00:05:42,574 Ayo, kawan. 103 00:05:44,245 --> 00:05:45,710 Ini bukan waktunya berhenti. 104 00:05:51,986 --> 00:05:54,654 Ayahmu begitu bangga padamu. 105 00:05:54,656 --> 00:05:57,056 Dia bilang padaku bagaimana kalian berdua pergi mendaki bebas 106 00:05:57,058 --> 00:05:58,391 di Lembah Marinir 107 00:05:58,393 --> 00:06:00,860 Tanpa penambat. Tanpa udara cadangan. Tanpa baju mekanik. 108 00:06:00,862 --> 00:06:02,429 Hanya kau dan alam. 109 00:06:03,798 --> 00:06:05,732 Dia katakan padaku tentang kecelakaan, 110 00:06:05,734 --> 00:06:06,933 Tentang bagaimana dia jatuh 111 00:06:06,935 --> 00:06:08,568 bagaimana kau menggendongnya 112 00:06:09,771 --> 00:06:11,504 membagikan udaramu 113 00:06:11,506 --> 00:06:14,006 menyelamatkannya. 114 00:06:14,008 --> 00:06:16,576 Apa yang terjadi pada gadis itu yang mengerti tugasnya. 115 00:06:18,947 --> 00:06:21,248 Tim-nya dibunuh oleh makhluk di Ganymede 116 00:06:21,250 --> 00:06:23,182 yang tidak mengenakan baju angkasa. 117 00:06:25,854 --> 00:06:28,288 Kenapa kau tidak mengatakan padaku apa yang sebenarnya terjadi? 118 00:06:29,691 --> 00:06:30,923 Aku hanya ingin membantu. 119 00:06:30,925 --> 00:06:32,892 Kau telah diberitahu apa yang perlu kau ketahui, 120 00:06:32,894 --> 00:06:35,795 dan kau sudah sangat membantu. 121 00:06:35,797 --> 00:06:37,430 Ini saatnya kau berhenti mencari tempat 122 00:06:37,432 --> 00:06:38,698 untuk memproyeksikan rasa bersalahmu. 123 00:06:38,700 --> 00:06:39,966 Yang kau perlukan hanya duduk manis 124 00:06:39,968 --> 00:06:41,934 tetap tutup mulut 125 00:06:41,936 --> 00:06:43,436 dan pulang. 126 00:06:43,438 --> 00:06:45,405 Transportasi dalam perjalanan. Akan sampai beberapa menit lagi. 127 00:06:45,407 --> 00:06:47,574 Pastikan tasmu siap. 128 00:06:48,543 --> 00:06:50,076 Bubar. 129 00:06:50,979 --> 00:06:52,379 Kau bohong padaku tentang Ganymede. 130 00:06:54,483 --> 00:06:55,715 Kalian semua bohong tentang Travis. 131 00:06:55,717 --> 00:06:57,751 Kau telah membohongiku selama ini. 132 00:06:57,753 --> 00:06:59,452 Apa itu yang mengganggumu? 133 00:06:59,454 --> 00:07:01,388 Apa itu yang mengganggumu? 134 00:07:02,857 --> 00:07:05,458 Kau mungkin telah membahayakan masa depan Mars, 135 00:07:05,460 --> 00:07:08,295 tapi yang bisa kau pikirkan hanyalah ketenangan pikiranmu. 136 00:07:08,297 --> 00:07:10,730 Kau, semua generasimu, semua lembek. 137 00:07:10,732 --> 00:07:12,165 Kalian manja. 138 00:07:12,167 --> 00:07:14,501 Aku ingat kami punya latihan menyerbu tiap hari 139 00:07:14,503 --> 00:07:17,003 karena setiap anak Martian tahu 140 00:07:17,005 --> 00:07:19,972 Armada Bumi siap dan menunggu untuk menyerang kami. 141 00:07:19,974 --> 00:07:22,241 Untuk menghancurkan kita, menghancurkan segalanya 142 00:07:22,243 --> 00:07:24,411 itu kenapa kita harus bekerja keras membangun. 143 00:07:24,413 --> 00:07:25,845 Dan itu yang sebenarnya untuk membenarkan... 144 00:07:25,847 --> 00:07:27,614 Dewasalah! 145 00:07:27,616 --> 00:07:32,652 Ketengangan pikiran adalah kemewahan, yang tidak bisa didapatkan Martian 146 00:07:32,654 --> 00:07:34,887 khususnya Marinir. 147 00:07:36,358 --> 00:07:39,025 Tapi kau tak perlu khawatir lebih lama lagi. 148 00:07:40,228 --> 00:07:41,795 Apa maksudnya? 149 00:07:41,797 --> 00:07:43,963 Kau takkan kembali ke barisan, Bobbie, 150 00:07:43,965 --> 00:07:45,699 karena kau tidak menjalankan perintah. 151 00:07:45,701 --> 00:07:48,435 Dan tentara menjalankan perintah. 152 00:07:50,839 --> 00:07:52,405 Kau bukan tentara lagi. 153 00:07:53,842 --> 00:07:55,208 Bubar. 154 00:08:04,953 --> 00:08:07,286 - U.N.S. ARBOGHAST -DI ATAS KAWAH EROS VENUS - Tabung terkunci dan dimuat. 155 00:08:07,288 --> 00:08:08,521 Semua indikator hijau. 156 00:08:08,523 --> 00:08:09,889 Siap untuk melaju. 157 00:08:11,705 --> 00:08:14,562 MARTIAN DESTROYER TANPA PUBLIKASI 158 00:08:14,563 --> 00:08:16,262 Martian tidak mau mundur, Pak. 159 00:08:16,264 --> 00:08:18,398 Mereka tepat di ekor kita. 160 00:08:18,400 --> 00:08:19,532 Baiklah kalau begitu. 161 00:08:19,534 --> 00:08:21,901 Kita beri Mickie sesuatu untuk diobrolkan. 162 00:08:21,903 --> 00:08:23,636 Peluncuran dua 163 00:08:23,637 --> 00:08:25,236 PELUNCURAN DIMULAI 164 00:08:25,507 --> 00:08:26,606 Meluncurkan dua 165 00:08:33,382 --> 00:08:35,948 Ayo. Selesaikan MCRN satu. 166 00:08:37,952 --> 00:08:39,486 Martian tidak bergerak 167 00:08:39,488 --> 00:08:40,953 Tak ada penguncian target, tidak ada aksi. 168 00:08:46,395 --> 00:08:48,060 Ini dia. 169 00:08:48,062 --> 00:08:49,228 Gradien tekanan dan suhu berubah merah. 170 00:08:53,702 --> 00:08:55,368 Tidak, mereka hilang. 171 00:08:55,370 --> 00:08:56,503 Bangsat. 172 00:08:56,505 --> 00:08:58,170 Nah, itu membuat sakit. 173 00:08:58,172 --> 00:09:00,907 Martian mungkin merubah ini jadi permainan minum. 174 00:09:00,909 --> 00:09:02,975 Aku tidak bisa minum sendiri. 175 00:09:02,977 --> 00:09:04,377 Atmosfer di atas lokasi benturan 176 00:09:04,379 --> 00:09:06,012 jauh lebih korosif dari seharusnya 177 00:09:06,014 --> 00:09:07,514 dan semakin buruk. 178 00:09:07,516 --> 00:09:09,982 Jelas sesuatu yang lain di bawah sana. 179 00:09:09,984 --> 00:09:11,951 Sekarang, tidak mungkin ada struktur seperti itu di sekitar kawah 180 00:09:11,953 --> 00:09:13,787 merupakan formasi natural. 181 00:09:13,789 --> 00:09:16,289 Kita punya dua probe tersisa. (Probe = robot pesawat robot luar angkasa) 182 00:09:16,291 --> 00:09:18,157 Bagaimana jika kita kanibalkan perisai satu 183 00:09:18,159 --> 00:09:20,126 untuk memperkuat yang lain? 184 00:09:20,128 --> 00:09:22,995 Orbit rendah, jatuhkan probe dari situ 185 00:09:22,997 --> 00:09:24,664 mengurangi waktu penerbangan ke daratan. 186 00:09:24,666 --> 00:09:25,998 Aku bertaruh itu akan menyelesaikan kerjaan. 187 00:09:26,000 --> 00:09:28,134 Itu akan melanggar protokol misi. 188 00:09:28,136 --> 00:09:29,869 Apa kau pikir jika Magellan mengikuti protokol 189 00:09:29,871 --> 00:09:31,270 dia akan mengililingi dunia? 190 00:09:31,272 --> 00:09:32,572 dia tidak berhasil 191 00:09:32,574 --> 00:09:33,773 Dia mati mencoba. 192 00:09:33,775 --> 00:09:37,076 Dia ketemu raksasa di Patagonia, teman. 193 00:09:37,078 --> 00:09:39,846 Kita di perairan yang belum dipetakan. Ini resiko yang layak. 194 00:09:44,686 --> 00:09:46,152 Kau tau apa yang dikatakan Pelaut 195 00:09:46,154 --> 00:09:48,688 ketika kapal melewati akhir dari peta mereka? 196 00:09:48,690 --> 00:09:50,256 "Saatnya untuk peta baru"? 197 00:09:51,292 --> 00:09:52,492 "Di sini ada naga." 198 00:10:03,532 --> 00:10:05,185 Kita kehilangan dua probe hari ini 199 00:10:05,186 --> 00:10:07,469 tapi aku punya cara untuk menurunkan satu ke situs benturan. 200 00:10:07,471 --> 00:10:10,196 Struktur di sekitar kawah, tidak mungkin natural. 201 00:10:10,198 --> 00:10:11,873 Kuberitahu kau bagaimana kelanjutannya. 202 00:10:11,875 --> 00:10:13,842 Kurasa aku temukan cara untuk dapatkan Jules-Pierre Mao. 203 00:10:13,844 --> 00:10:15,243 Itu bagus. 204 00:10:15,363 --> 00:10:16,762 Seluruh keluarganya tergoncang 205 00:10:16,764 --> 00:10:18,131 pada tekanan keuangan yang kita berikan 206 00:10:18,133 --> 00:10:20,366 dan kurasa putri tertuanya, Clarissa, 207 00:10:20,368 --> 00:10:21,534 siap untuk terungkap 208 00:10:21,536 --> 00:10:22,969 Dia memujanya, 209 00:10:22,971 --> 00:10:25,371 dan jika kita menawarkan amnesty padanya 210 00:10:25,373 --> 00:10:27,607 dia mungkin akan menjual dirinya. 211 00:10:31,146 --> 00:10:32,545 Apa yang salah? 212 00:10:36,017 --> 00:10:39,652 Aku punya kabar dari teman di Dewan Keamanan. 213 00:10:39,654 --> 00:10:44,624 Saat insiden Eros dengar pendapat telah dilakukan, 214 00:10:44,626 --> 00:10:47,627 mereka akan membuatmu jadi bintang utamanya. (a.k.a terdakwa) 215 00:10:58,406 --> 00:10:59,839 Nah, masuk akal. 216 00:11:01,576 --> 00:11:03,643 Sahabatku Jules-Pierre Mao. 217 00:11:04,746 --> 00:11:06,746 Jika dia tidak disini membayar tindak kriminalnya 218 00:11:06,748 --> 00:11:09,549 mereka akan mengincarku. 219 00:11:09,551 --> 00:11:10,983 Apa yang kau katakan pada mereka? 220 00:11:11,419 --> 00:11:12,718 Tak ada. 221 00:11:16,057 --> 00:11:19,425 Kau harus gunakan dengar pendapat ini untuk mengatakan semuanya 222 00:11:19,427 --> 00:11:21,294 Katakan sendiri. 223 00:11:21,296 --> 00:11:22,928 Tebus dosa-dosa-mu. 224 00:11:27,135 --> 00:11:28,301 Akankah kau bicara atas namaku? 225 00:11:28,303 --> 00:11:29,369 - Sadavir... - Maaf. 226 00:11:29,371 --> 00:11:30,736 Seharusnya aku tak mengatakannya. 227 00:11:32,006 --> 00:11:33,839 Itu langkah bodoh untukmu, tentu saja. 228 00:11:33,841 --> 00:11:37,076 Tidak perlu mencemari diri sendiri 229 00:11:37,078 --> 00:11:38,244 dengan kebodohanku. 230 00:11:42,116 --> 00:11:43,583 Kau bisa melewati ini. 231 00:11:47,855 --> 00:11:49,222 Ya, tentu. 232 00:11:50,392 --> 00:11:51,857 Dengan cara apapun. 233 00:11:56,264 --> 00:11:58,097 Terimakasih atas peringatannya. 234 00:12:21,692 --> 00:12:23,091 Ini saatnya. 235 00:12:35,973 --> 00:12:38,636 Aman untuk mendarat di Pad 3. 236 00:12:38,637 --> 00:12:40,536 Aman untuk Pad 3. 237 00:12:56,288 --> 00:12:57,787 Apa yang terjadi? 238 00:13:00,958 --> 00:13:04,059 Pak, kita menerima tanda darurat dari UN. 239 00:13:04,061 --> 00:13:06,930 Rupanya mereka dapat kabar angin, OPA akan meledakkan transportasi Anda. 240 00:13:06,931 --> 00:13:08,498 Semua lalu lintas keluar masuk wilayah udara ini 241 00:13:08,500 --> 00:13:09,499 telah dilarang sampai pemberitahuan lebih lanjut 242 00:13:09,501 --> 00:13:10,633 Siapa yang mengirim notifikasi? 243 00:13:10,635 --> 00:13:13,537 Langsung dari Undersecretary (Wakil Menlu) Avasarala, sir. 244 00:13:13,538 --> 00:13:15,137 Apa itu fakta? 245 00:13:17,275 --> 00:13:19,542 Nah, lebih baik aman daripada menyesal. 246 00:13:19,544 --> 00:13:21,911 Aku yakin semua akan dibereskan cukup cepat. 247 00:13:21,913 --> 00:13:23,479 Sementara itu, kembali ke kamarmu. 248 00:13:23,481 --> 00:13:25,881 Kau bisa menatap lautan lebih lama lagi. 249 00:13:35,017 --> 00:13:40,053 ROCINANTE DI BELAKANG SATELIT JUPITER #54 250 00:13:41,601 --> 00:13:43,333 Oh, man. 251 00:13:43,715 --> 00:13:45,214 Seperti sarang lebah mengerikan. 252 00:13:47,185 --> 00:13:48,951 Mereka tak ada gunanya untukku. 253 00:13:48,953 --> 00:13:51,486 Baiklah, sayang, tunjukkan zona larangan terbang MCRN 254 00:13:55,693 --> 00:13:59,729 Baiklah, jadi, tidak ada yang bisa masuk maupun keluar. 255 00:13:59,731 --> 00:14:02,331 Aku yakin orang-orang tak ada yang tahu kalau mereka terdampar disana. 256 00:14:09,444 --> 00:14:12,809 MODE SENYAP BERJALAN RADIO SENYAP 257 00:14:12,810 --> 00:14:16,078 Oke neng, aku tahu, aku tahu. Kau benar. 258 00:14:16,080 --> 00:14:18,580 Jangan ambil resiko memberikan lokasi kita untuk siaran. 259 00:14:18,582 --> 00:14:20,015 Tapi, kutu kuprettt 260 00:14:20,017 --> 00:14:21,784 kita harus mengirim pesan bagaimanapun caranya. 261 00:14:23,287 --> 00:14:25,221 Oh, untuk yang terkasih Pete. Aku benci hal itu. 262 00:14:25,223 --> 00:14:27,289 Ini peringatan prioritas MCRN 263 00:14:27,291 --> 00:14:29,458 untuk semua kapal di Jupiter AO. 264 00:14:29,460 --> 00:14:33,896 Kedatangan MCRN Delta 2735, Karakum 265 00:14:33,898 --> 00:14:36,698 aman untuk ke dermaga di Stasiun Ganymede. 266 00:14:36,700 --> 00:14:38,200 Dalam keadaan apapun 267 00:14:38,202 --> 00:14:40,136 operasi kapal yang mengganggu. 268 00:14:40,138 --> 00:14:41,436 Semua kapal, akan disingkirkan. 269 00:14:41,438 --> 00:14:44,206 Ini peringatan prioritas MCRN. 270 00:14:45,910 --> 00:14:48,144 Baik baik baik 271 00:14:48,146 --> 00:14:51,346 Apa yang membuat kau tai istimewa? 272 00:14:51,348 --> 00:14:54,449 Yank, apa kau bisa tunjukkan rencana terbang Karakum? 273 00:14:59,157 --> 00:15:00,823 Nah, itu seluruhnya samar. 274 00:15:00,825 --> 00:15:02,158 Pola apa yang mereka pakai? 275 00:15:02,160 --> 00:15:03,558 Di mana mereka akan mendarat? 276 00:15:04,420 --> 00:15:05,721 GANYMEDE STATION 277 00:15:05,722 --> 00:15:06,729 SITUS PENDARATAN MRCN KARAKUM 278 00:15:06,730 --> 00:15:09,265 Cara keluar dari neraka antah berantah. 279 00:15:09,267 --> 00:15:11,566 Tercium seperti Black Ops untukku. 280 00:15:13,104 --> 00:15:14,804 Bagaimana menurutmu? Kau setuju? 281 00:15:18,276 --> 00:15:19,641 Kau benar. 282 00:15:19,643 --> 00:15:21,443 Mereka mungkin disini untuk alasan yang sama seperti kita. 283 00:15:21,445 --> 00:15:24,613 Tai, itu berarti kita harus turun kesana sebelum mereka. 284 00:15:25,716 --> 00:15:27,183 Tapi jika kunyalakan mesin 285 00:15:27,185 --> 00:15:30,019 aku bisa membuat mata banteng mengerikan melihat ke arahku 286 00:15:32,556 --> 00:15:34,256 Canggung yang bodoh. 287 00:16:04,788 --> 00:16:06,188 Yank, perluas. 288 00:16:07,124 --> 00:16:08,457 Perluas. 289 00:16:08,459 --> 00:16:10,559 Aku bilang perluas, tunjukkan seluruh sistem sialan. 290 00:16:13,331 --> 00:16:14,563 Oke. 291 00:16:15,666 --> 00:16:17,599 Sekarang, dimana kita tepatnya? 292 00:16:19,770 --> 00:16:21,470 Baiklah. 293 00:16:21,472 --> 00:16:24,240 Sekarang tunjukkan pola orbit Bulan Jovian. 294 00:16:26,297 --> 00:16:27,609 Itu banyak. 295 00:16:29,513 --> 00:16:30,913 Oke. 296 00:16:31,682 --> 00:16:33,382 Percepat 10 kali. 297 00:16:41,458 --> 00:16:45,427 Gambarkan gravitasi lintasan ke Ganymede. 298 00:16:45,897 --> 00:16:47,429 Tanpa mesin. 299 00:16:47,431 --> 00:16:48,998 Hanya pendorong. 300 00:16:55,773 --> 00:16:58,140 Nah, tidak ada yang mengatakan akan mudah. 301 00:16:59,643 --> 00:17:01,911 Baiklah sayang 302 00:17:01,913 --> 00:17:03,445 pasang pelana. 303 00:17:04,681 --> 00:17:06,515 Saatnya jepret. 304 00:17:10,959 --> 00:17:17,164 DI ATAS GANYMEDE SELAMA PERTEMPURAN 305 00:17:18,674 --> 00:17:19,973 Pemicu idiot senang di orbit. 306 00:17:19,975 --> 00:17:21,809 Semua orang tahu bahwa uji lapangan 307 00:17:21,811 --> 00:17:22,910 akan menyebabkan kerusakan pasti. 308 00:17:22,912 --> 00:17:24,077 Tidak seperti ini. 309 00:17:24,079 --> 00:17:25,512 Ini akan menunda transfer. 310 00:17:25,514 --> 00:17:27,714 Ini bisa memicu perang sialan. 311 00:17:28,684 --> 00:17:29,850 Aku ingin ayahku. 312 00:17:29,852 --> 00:17:32,052 Segera, sayang, kau akan bertemu dengannya segera. 313 00:17:32,815 --> 00:17:34,688 Ini saatnya untuk pengobatanmu. 314 00:17:34,690 --> 00:17:37,390 Tidak, aku ingin pulang. Sekarang. 315 00:17:37,392 --> 00:17:38,926 Keamanan Lingkungan 316 00:17:38,928 --> 00:17:41,295 menyatakan keadaan darurat. Dome 1 runtuh. 317 00:17:41,297 --> 00:17:43,730 Harap tenang dan menuju ke penampungan terdekat. 318 00:17:43,732 --> 00:17:45,299 Lihat milkweed ini? 319 00:17:45,301 --> 00:17:46,934 Aku tak mau bermain lagi. 320 00:17:46,936 --> 00:17:48,202 Tidak, tidak. 321 00:17:48,737 --> 00:17:50,437 Lihat lebih dekat. 322 00:17:50,439 --> 00:17:52,339 Ini kepompong. 323 00:17:53,675 --> 00:17:56,310 Seekor kupu-kupu akan mendesak keluar dari situ sebentar lagi. 324 00:17:59,481 --> 00:18:01,114 Ketika aku kecil 325 00:18:01,783 --> 00:18:03,851 seumuran denganmu 326 00:18:03,853 --> 00:18:05,618 Kulihat seekor mencoba keluar 327 00:18:07,122 --> 00:18:11,558 tapi mengalami masalah, jadi, aku coba membantu 328 00:18:11,560 --> 00:18:13,160 sangat hati-hati 329 00:18:13,162 --> 00:18:16,063 aku belah bungkusnya 330 00:18:16,065 --> 00:18:17,564 dan kupu-kupu keluar 331 00:18:18,533 --> 00:18:20,667 tapi tidak bisa terbang 332 00:18:20,669 --> 00:18:22,970 Dia seharusnya berjuang. 333 00:18:24,106 --> 00:18:26,406 Mendesak keluar dari bungkus yang keras 334 00:18:26,408 --> 00:18:30,244 mendorong cairan dari tubuh gendut ke dalam sayapnya. 335 00:18:36,852 --> 00:18:38,952 Apa kau ingin bisa terbang suatu saat nanti? 336 00:18:40,199 --> 00:18:42,465 Aku takut. 337 00:18:42,467 --> 00:18:45,268 Nah, aku bermain. 338 00:18:46,205 --> 00:18:49,673 Kita berjelajah. 339 00:18:49,675 --> 00:18:51,675 Dan kita dalam petualangan besar. 340 00:18:52,911 --> 00:18:55,845 Dan jalan itu belum diketahui. 341 00:18:57,649 --> 00:18:59,683 Dan, ya, itu mungkin sesuatu yang menakutkan 342 00:18:59,685 --> 00:19:02,452 tapi mungkin juga hal-hal ajaib 343 00:19:02,454 --> 00:19:04,921 yang tak bisa kau bayangkan. 344 00:19:04,923 --> 00:19:07,324 Dan kita bisa mempelajari rahasia alam semesta. 345 00:19:15,334 --> 00:19:18,167 Ayo, manis. 346 00:19:18,169 --> 00:19:19,736 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 347 00:19:35,987 --> 00:19:39,055 Martian mengumumkan larangan terbang di stasiun 348 00:19:39,057 --> 00:19:41,023 Terlalu banyak untuk bisa keluar diam-diam. 349 00:19:41,025 --> 00:19:42,525 Alex tahu untuk rencana cadangan 350 00:19:44,129 --> 00:19:46,329 Dia akan datang ketika kita panggil 351 00:19:48,667 --> 00:19:51,668 Itu terdengar seperti kincir udara mati. 352 00:19:51,670 --> 00:19:53,903 Itu terjadi, lebih cepar dari yang kukira. 353 00:19:53,905 --> 00:19:55,505 Apa yang terjadi? 354 00:19:55,507 --> 00:19:57,340 Cascade. Di alam nyata ada cukup keragaman... 355 00:19:57,342 --> 00:19:59,242 Itu berarti stasiun ngentot kacau bermasalah. 356 00:20:00,445 --> 00:20:02,279 Orang disini hanya belum tahu. 357 00:20:03,014 --> 00:20:04,814 Sebentar, sebentar, lihat. 358 00:20:12,391 --> 00:20:14,457 Ini obat-obatan Mei 359 00:20:14,459 --> 00:20:16,359 Dia butuh satu dosis tiap hari. 360 00:20:16,361 --> 00:20:18,295 Strickland menjaganya tetap hidup. 361 00:20:19,631 --> 00:20:21,331 Apapun alasannya, 362 00:20:21,333 --> 00:20:22,965 dia tidak siap untuk mempelajarinya. 363 00:20:24,303 --> 00:20:25,835 Kita harusnya sudah dekat. 364 00:20:27,339 --> 00:20:28,971 Kita di jalur yang tepat. 365 00:20:30,809 --> 00:20:32,542 Hey! 366 00:20:32,544 --> 00:20:33,576 Jangan! 367 00:20:36,948 --> 00:20:39,349 - Kalian merobek kawat? - Kami membutuhkannya. 368 00:20:39,351 --> 00:20:41,718 Ini akan membelikan kita bola es. 369 00:20:43,188 --> 00:20:44,587 Pergilah. 370 00:20:50,829 --> 00:20:54,063 Cascade, ha? Sepertinya kata itu berakhir sudah. 371 00:20:58,804 --> 00:21:00,002 Cermin. 372 00:21:16,803 --> 00:21:18,755 Aku perlu bicara dengan Kapten Martens. 373 00:21:22,015 --> 00:21:23,561 PESAN AMAN DITERIMA: 374 00:21:23,562 --> 00:21:27,218 MCRN KARAKUM DALAM RUTE KE LAB GANYMEDE UNTUK MENJEMPUT CALIBAN 375 00:21:28,302 --> 00:21:30,066 Masuk. 376 00:21:32,971 --> 00:21:34,671 Apa yang kau pikirkan, Sersan? 377 00:21:36,174 --> 00:21:37,540 Ayahku. 378 00:21:37,542 --> 00:21:39,208 Dia akan sangat kecewa padamu. 379 00:21:39,210 --> 00:21:40,677 Kau harus bersiap untuk itu. 380 00:21:42,013 --> 00:21:43,480 Dia memberimu sebuah cerita 381 00:21:43,482 --> 00:21:45,181 tentang kecelakaan mendaki. 382 00:21:45,183 --> 00:21:47,316 Dia bangga padamu. 383 00:21:47,318 --> 00:21:49,686 Jadi aku kira kalian berdua tak sedekat itu, ya? 384 00:21:51,390 --> 00:21:52,822 Kenapa kau katakan itu? 385 00:21:52,824 --> 00:21:55,024 Karena dia tidak menceritakan yang sesungguhnya. 386 00:21:56,495 --> 00:21:58,428 Tidak ada kecelakaan. 387 00:21:58,430 --> 00:22:01,464 Bukan. Ada, tapi akulah yang jatuh. 388 00:22:03,101 --> 00:22:04,634 Dia yang menggendongku. 389 00:22:04,636 --> 00:22:05,968 Kau tahu, aku jadi berpikir 390 00:22:05,970 --> 00:22:07,837 dia gunakan cerita itu untuk membuatku terlihat baik. 391 00:22:08,973 --> 00:22:11,708 Roberta yang baik. Sangat berbakti. 392 00:22:11,710 --> 00:22:13,676 Tapi sekarang, kupikir aku lebih daripada-nya. 393 00:22:15,881 --> 00:22:18,648 Aku benar-benar ingin tahu apa yang terjadi di Ganymede. 394 00:22:18,650 --> 00:22:20,049 Dan kau akan mengatakannya padaku. 395 00:22:21,720 --> 00:22:23,219 Kita selesai disini. 396 00:22:27,392 --> 00:22:28,792 Apa yang terjadi pada tim-ku? 397 00:22:28,794 --> 00:22:31,260 Kau akan dapatkan regu tembak untuk ini. 398 00:22:33,097 --> 00:22:35,097 Apa kau menguji senjata pada kami? 399 00:22:35,099 --> 00:22:36,566 Pada tentaramu sendiri? 400 00:22:36,568 --> 00:22:38,034 Seluruh generasimu telah lupa 401 00:22:38,036 --> 00:22:40,303 apa artinya pengorbanan untuk mimpi Mars. 402 00:22:41,940 --> 00:22:44,507 Apa yang membunuh tim-ku? 403 00:22:57,255 --> 00:22:59,055 Proyek Caliban. 404 00:22:59,858 --> 00:23:01,825 Tunjukan test lapangan. 405 00:23:02,618 --> 00:23:04,462 Dalam medan perang tanpa demo latihan 406 00:23:04,463 --> 00:23:07,129 satu versi Hybrid tak bersenjata 407 00:23:07,131 --> 00:23:09,398 mudah mengalahkan 6 marinir UN 408 00:23:09,400 --> 00:23:11,000 dan empat marinir Martian 409 00:23:11,002 --> 00:23:13,436 yang dilengkapi Goliath Mark IV power armor terbaru 410 00:23:13,438 --> 00:23:14,838 Drone-nya. Kau sedang menonton. 411 00:23:14,840 --> 00:23:16,238 Hybrid bersembunyi 412 00:23:16,240 --> 00:23:17,574 lebih dari 2 km di daratan 413 00:23:17,576 --> 00:23:18,708 Kau menonton makhluk itu membantai tim-ku. 414 00:23:18,710 --> 00:23:21,010 Kami adalah demo sales keparat. 415 00:23:21,880 --> 00:23:23,379 Apa kau dapat kesepakatan yang baik? 416 00:23:23,381 --> 00:23:25,348 Masukkan di pesanan? 417 00:23:25,350 --> 00:23:27,416 Itu untuk kebaikan Mars. 418 00:23:39,464 --> 00:23:41,498 Kapten Martens ingin bertemu 419 00:24:40,459 --> 00:24:42,825 Kau disana. Itu dia, hentikan! 420 00:24:42,827 --> 00:24:43,927 Berhenti atau kami tembak. 421 00:24:43,929 --> 00:24:45,562 Tidak. Tidak. Kita tidak berwenang. 422 00:24:47,532 --> 00:24:48,932 Dia menuju pos pemeriksaan! 423 00:24:48,934 --> 00:24:52,134 Marinir! Berhenti! Ini perintah langsung! 424 00:24:52,136 --> 00:24:53,703 - Hentikan dia! - Berhenti! 425 00:24:56,541 --> 00:24:58,274 Martian, kau di tanah UN 426 00:24:58,276 --> 00:25:00,009 Aku Gunnery Sergeant Roberta Draper, 427 00:25:00,011 --> 00:25:01,343 Korps Marinir Martian. 428 00:25:01,345 --> 00:25:03,412 Aku memohon suaka politik di Bumi 429 00:26:02,415 --> 00:26:07,173 Diam bagai malam dan halus bagai sutra. 430 00:26:07,174 --> 00:26:08,541 Harus kukatakan, neng, 431 00:26:08,543 --> 00:26:10,576 Kurasa kau yang melakukan pekerjaan yang berat. 432 00:26:17,719 --> 00:26:19,151 Sial... 433 00:26:21,389 --> 00:26:23,489 Itu adalah pemandangan untuk dilihat. 434 00:26:35,302 --> 00:26:37,369 Ubah ke manual. Beri aku pendorong. 435 00:26:42,331 --> 00:26:42,875 Taii!! 436 00:26:42,877 --> 00:26:43,976 Keluar jalur! Keluar jalur! 437 00:26:43,978 --> 00:26:45,177 Keluar jalur! 438 00:26:58,540 --> 00:27:00,159 Bangsat!! 439 00:27:02,063 --> 00:27:05,219 Keliatannya kita lupa bulan-bulan ini menutup dua arah. 440 00:27:05,667 --> 00:27:08,200 Jika mereka tidak melihat kita, sebaliknya kita juga tidak melihat mereka. 441 00:27:09,370 --> 00:27:12,504 Mari kita bilang kita... ingat itu mulai sekarang. 442 00:27:14,341 --> 00:27:16,408 Bagaimana aku bawa dia masuk dari sini? 443 00:27:34,528 --> 00:27:37,029 Ngentot apa yang kau lihat? 444 00:27:37,031 --> 00:27:39,331 Tidak sepenuhnya yakin. 445 00:27:40,234 --> 00:27:41,433 Sersan Draper. 446 00:27:41,435 --> 00:27:43,069 Ketika kami bilang butuh bantuanmu. 447 00:27:43,071 --> 00:27:45,938 Aku tidak bermaksud membuat insiden diplomatik. 448 00:27:45,940 --> 00:27:47,339 Kau seharusnya lebih spesifik. 449 00:27:51,145 --> 00:27:53,245 Kau benar tentang makhluk itu di Ganymede, Mam. 450 00:27:53,915 --> 00:27:55,581 Itu uji senjata. 451 00:27:55,583 --> 00:27:57,449 Aku, tim-ku dan marinirmu juga. 452 00:27:57,451 --> 00:27:59,218 Kami tertangkap di tengah. 453 00:27:59,220 --> 00:28:03,155 Pengujian hampir saja memicu perang yang luas 454 00:28:03,157 --> 00:28:05,357 Senjata itu untuk dijual dan Mars menginginkannya. 455 00:28:05,359 --> 00:28:06,558 Dengan sangat. 456 00:28:06,560 --> 00:28:08,594 Pembicaraan damai, hanya tindakan menunda mereka 457 00:28:08,596 --> 00:28:09,829 untuk membeli waktu 458 00:28:09,831 --> 00:28:13,099 untuk menyelesaikan syarat kontrak, kurasa 459 00:28:14,035 --> 00:28:16,002 Kau tau siapa yang terlibat? 460 00:28:16,004 --> 00:28:17,937 Aku dapat itu dari Kapten Martens. 461 00:28:17,939 --> 00:28:20,239 Dan dia terlibat, pastinya 462 00:28:20,241 --> 00:28:22,174 dan aku yakin Menteri Korshunov juga 463 00:28:22,944 --> 00:28:24,510 Bawa ke SIGINT segera. 464 00:28:24,512 --> 00:28:27,379 Kita perlu tahu isinya se-segera mungkin 465 00:28:27,381 --> 00:28:29,248 Anak-anak akan memecahkannya bagai telur. 466 00:28:34,255 --> 00:28:36,221 Apa kau siap untuk tanya jawab? 467 00:28:37,391 --> 00:28:39,125 Kami akan membuatnya jadi singkat. 468 00:28:42,363 --> 00:28:45,364 Ini hal pembeerani yang kau lakukan hari ini. 469 00:28:45,366 --> 00:28:51,170 Kami semua berhutang padamu Sersan Draper. 470 00:28:51,172 --> 00:28:53,072 Kau tak perlu memanggilku sersan, Mam. 471 00:28:54,275 --> 00:28:55,775 Aku bukan tentara lagi. 472 00:29:05,899 --> 00:29:08,935 MAO, JULES-PIERRE PESAN BARU 473 00:29:09,035 --> 00:29:11,223 Ini pasti hari keberuntunganku. 474 00:29:15,763 --> 00:29:17,730 Jelas ada orang di dalam. 475 00:29:18,666 --> 00:29:19,899 Bersiap. 476 00:29:19,901 --> 00:29:21,333 Aku urus pintunya. 477 00:29:27,474 --> 00:29:28,674 Beri aku senjata. 478 00:29:31,846 --> 00:29:34,213 Kau tahu cara menggunakannya? 479 00:29:34,215 --> 00:29:37,449 Tidak tapi aku siap berjuang untuk putriku. 480 00:29:43,758 --> 00:29:44,790 Ini safety. 481 00:29:45,727 --> 00:29:47,126 Hey! 482 00:29:47,128 --> 00:29:49,394 Ini untuk menembak, oke? 483 00:29:50,264 --> 00:29:51,597 Jangan tembak kami. 484 00:30:18,592 --> 00:30:19,892 Kau suka Pizza? 485 00:30:19,894 --> 00:30:21,426 Amos, lucuti orang-orang ini 486 00:30:21,428 --> 00:30:23,129 - Itu takkan terjadi. - Jangan bodoh. 487 00:30:23,131 --> 00:30:25,497 Kenapa tidak kau letakkan senjata itu 488 00:30:25,499 --> 00:30:27,733 dan mari bicarakan ini sebelum makin buruk. 489 00:30:29,771 --> 00:30:31,370 Dimana Mei? 490 00:30:39,747 --> 00:30:40,813 Sial! 491 00:30:44,986 --> 00:30:46,819 Diam aku akan menyembuhkanmu. 492 00:30:57,431 --> 00:30:59,298 Kau beruntung, ini tembus. 493 00:31:02,469 --> 00:31:05,171 Bagaimana bisa aku selalu jadi satu-satunya yang tertembak? 494 00:31:21,383 --> 00:31:24,753 Madam, kau dan aku beruntung untuk menghabiskan hidup kita 495 00:31:24,755 --> 00:31:27,422 dalam posisi bagus dari hak istimewa dan kekuasaan. 496 00:31:27,424 --> 00:31:28,590 Tindakan kita 497 00:31:28,592 --> 00:31:30,191 mempengaruhi nyawa jutaan orang... 498 00:31:30,193 --> 00:31:31,292 milyaran... 499 00:31:31,294 --> 00:31:32,727 seluruh planet 500 00:31:32,729 --> 00:31:35,597 yang mana hanya sedikit yang bisa memahami. 501 00:31:35,599 --> 00:31:36,898 Ekperimen Eros 502 00:31:36,900 --> 00:31:39,233 tak pernah dimaksudkan untuk menyerang Bumi 503 00:31:39,235 --> 00:31:41,235 dan aku percaya kau tahu itu. 504 00:31:41,237 --> 00:31:43,337 Aku juga percaya kau mengerti 505 00:31:43,339 --> 00:31:45,106 apa itu protomolecule, 506 00:31:45,108 --> 00:31:47,475 dan apa yang diwakilinya untuk kemanusiaan. 507 00:31:47,477 --> 00:31:50,545 Aku tidak bisa lagi untuk menghabiskan waktu mencari sekutu, 508 00:31:50,547 --> 00:31:52,413 hanya untuk menglahkannya. 509 00:31:52,415 --> 00:31:55,884 Jika kau sungguh memiliki kepentingan terbaik untuk Bumi dalam hati 510 00:31:55,886 --> 00:31:57,552 kau akan bertemu denganku 511 00:31:57,554 --> 00:31:59,821 dan kita akan datang ke akomodasi. 512 00:31:59,823 --> 00:32:02,757 Ini adalah syaratku dan tidak bisa dinegosiasi. 513 00:32:02,759 --> 00:32:04,092 Kau segera hentikan 514 00:32:04,094 --> 00:32:06,427 semua hukuman terhadap keluargaku. 515 00:32:06,429 --> 00:32:09,764 Kita bertemu di kapal yang aku pilih 516 00:32:09,766 --> 00:32:11,199 di luar kontrol UN. 517 00:32:11,201 --> 00:32:13,267 Kau akan datang dalam pengawalan terbatas. 518 00:32:14,437 --> 00:32:16,437 Jangan tolak penawaran ini. 519 00:32:16,439 --> 00:32:17,839 Ini takkan terulang. 520 00:32:18,153 --> 00:32:19,308 TRANSMISI SELESAI 521 00:32:19,309 --> 00:32:20,909 Jadi apa yang kau pikirkan? 522 00:32:24,247 --> 00:32:26,547 Kenapa kau pura-pura peduli dengan pendapatku? 523 00:32:26,549 --> 00:32:28,583 - Manjakan aku. - Ini ngentot jebakan. 524 00:32:28,585 --> 00:32:30,218 Oh, kau sangat mudah diprediksi. 525 00:32:30,220 --> 00:32:31,219 Dan kau juga. 526 00:32:34,992 --> 00:32:37,191 Kau sudah membuat keputusan, bukan? 527 00:32:37,193 --> 00:32:38,359 Maka ubahlah. 528 00:32:40,497 --> 00:32:42,597 Kejahatannya diketahui publik. 529 00:32:42,599 --> 00:32:44,232 Dia tak dapat apa-apa dengan membunuhmu. 530 00:32:44,234 --> 00:32:47,035 Yang bisa ia dapat hanya jika mengubahmu mendukung tujuannya. 531 00:32:47,037 --> 00:32:48,970 Itu argumenku, kau tahu? 532 00:32:48,972 --> 00:32:51,572 Baiklah, itu tidak masuk akal kalau jebakan 533 00:32:51,574 --> 00:32:55,043 yang mengapa itu cuma ada satu 534 00:33:01,384 --> 00:33:02,717 kau akan menerimanya. 535 00:33:04,354 --> 00:33:07,022 Aku sudah menerimanya, satu jam yang lalu. 536 00:33:13,864 --> 00:33:15,063 Lihat kan? 537 00:33:44,695 --> 00:33:45,927 Aku mau ayahku. 538 00:34:01,611 --> 00:34:03,344 Ini akan baik-baik saja, jangan khawatir. 539 00:34:03,346 --> 00:34:04,813 Akan baik-baik saja. 540 00:34:18,357 --> 00:34:19,790 Ini bukan dia. 541 00:34:19,792 --> 00:34:21,625 Ini bukan Mei, aku tak tahu siapa ini. 542 00:34:21,627 --> 00:34:24,060 Ini protomolecule. Jangan sentuh. 543 00:34:24,062 --> 00:34:25,663 Jangan sentuh apapun. 544 00:34:27,366 --> 00:34:29,767 Mereka melepaskan ke Eros tanpa kontrol 545 00:34:29,769 --> 00:34:31,335 untuk melihat apa yang bisa ia lakukan. 546 00:34:33,005 --> 00:34:34,738 Mereka sengaja melakukan ini untuk suatu tujuan 547 00:34:57,463 --> 00:34:59,129 Apa yang kau lakukan? 548 00:34:59,131 --> 00:35:01,231 Aku datang kesini untuk menghancurkan protomolecule 549 00:35:01,233 --> 00:35:02,666 dan itu yang akan kulakukan 550 00:35:21,554 --> 00:35:22,753 Granat! 551 00:35:56,322 --> 00:35:57,688 Tunggu saja disini. 552 00:35:57,690 --> 00:35:59,155 - Tak ada kesempatan. - Aku tidak tahu. 553 00:35:59,157 --> 00:36:00,557 Ngentot tidak mungkin 554 00:36:20,180 --> 00:36:22,215 Telemetri Probe baik 555 00:36:22,217 --> 00:36:26,685 Menyentuh tanah dalam 5,4,3, 556 00:36:26,687 --> 00:36:28,287 2,1 557 00:36:32,527 --> 00:36:33,859 Oke, kita masuk. 558 00:36:52,880 --> 00:36:35,059 TRANSMISI LANGSUNG 559 00:36:56,418 --> 00:36:58,117 Asu, apa itu? 560 00:37:42,497 --> 00:37:43,696 Apapun ini 561 00:37:43,698 --> 00:37:45,598 dibutuhkan ledakan besar 562 00:37:48,603 --> 00:37:52,271 Tidak, kurasa sesuatu menerobos keluar memecahkan ini. 563 00:37:52,273 --> 00:37:53,906 Ini gas anestesi. 564 00:38:00,915 --> 00:38:02,615 Aku dapat data inti. 565 00:38:04,719 --> 00:38:07,653 Alarm yang kita dengar adalah peringatan penurunan tekanan 566 00:38:09,491 --> 00:38:11,224 Pintu dalam menutup otomatis 567 00:38:11,226 --> 00:38:12,725 ketika diterobos dari luar. 568 00:38:14,596 --> 00:38:16,729 Sesuatu merobek tai keluar dari airlock. 569 00:38:25,840 --> 00:38:28,107 Apa yang kau lakukan dengan protomolecule? 570 00:38:28,109 --> 00:38:29,175 Dimana Strickland? 571 00:38:29,177 --> 00:38:30,376 Apa yang kau lakukan pada putriku? 572 00:38:30,378 --> 00:38:33,045 Bantu aku dan aku akan katakan padamu. 573 00:38:33,047 --> 00:38:34,680 Jawab aku! 574 00:38:34,682 --> 00:38:37,016 Tolong... Tolong aku... 575 00:38:38,085 --> 00:38:39,485 Tolong. 576 00:38:39,487 --> 00:38:41,987 Seperti kau menolong anak itu di insinerator.(pembakaran sampah) 577 00:38:41,989 --> 00:38:43,756 Atau semua orang di Eros. 578 00:38:44,692 --> 00:38:46,825 Dan kau harap kami menolongmu? 579 00:38:48,763 --> 00:38:50,729 Apa ini? 580 00:38:50,731 --> 00:38:53,432 Kau gunakan protomolecule ke anak-anak. 581 00:38:54,335 --> 00:38:56,502 Apa yang kau lakukan disini? 582 00:39:00,941 --> 00:39:04,009 Kami membuat protomolecule 583 00:39:05,046 --> 00:39:07,012 melakukan apa yang kami inginkan. 584 00:39:08,349 --> 00:39:11,016 Kami buat itu dalam image kami sendiri. 585 00:39:13,221 --> 00:39:15,721 Dan ada... 586 00:39:15,723 --> 00:39:20,059 ...masih banyak darimana dia berasal. 587 00:39:44,374 --> 00:39:46,018 Tanah. Tahan disana. Bung. 588 00:39:48,289 --> 00:39:50,223 Jesus Christ. 589 00:39:50,225 --> 00:39:52,124 Ini aku, bro. 590 00:39:52,126 --> 00:39:55,394 Alex, aku bisa menciummu di mulut sekarang. 591 00:39:55,396 --> 00:39:58,030 Bagaimana kau bisa selalu jadi satu-satunya yang tertembak? 592 00:39:58,032 --> 00:39:59,265 Bagaimana kau bisa temukan kami? 593 00:39:59,267 --> 00:40:00,899 MCRN. Mereka melarang penerbangan 594 00:40:00,901 --> 00:40:03,302 tapi mereka mepersilahkan kapal Black Ops mendarat di sini. 595 00:40:03,304 --> 00:40:05,938 Jadi kami mencari cara 596 00:40:05,940 --> 00:40:08,073 mungkin mereka mencari sesuatu sama persis seperti kita 597 00:40:08,075 --> 00:40:09,208 jadi Roci dan aku, kami... 598 00:40:09,210 --> 00:40:10,443 Kami? 599 00:40:12,347 --> 00:40:15,948 Lagian... Aku putuskan untuk turun kesini dan menyelamatkan kalian. 600 00:40:25,826 --> 00:40:27,893 Keluarkan auto-docs, pastikan tak ada yang terinfeksi. 601 00:40:29,163 --> 00:40:30,529 Alex? 602 00:40:30,531 --> 00:40:32,030 Bersiaga. Kami akan bersiap dan keluar. 603 00:40:32,032 --> 00:40:33,165 Diterima. 604 00:40:33,167 --> 00:40:35,901 Jim, Aku tidak ikut bersamamu. 605 00:40:37,305 --> 00:40:38,537 Apa? 606 00:40:40,207 --> 00:40:41,540 Jika protomolecule ada disini 607 00:40:41,542 --> 00:40:43,809 bisa juga ada di 50 tempat lainnya sekarang. 608 00:40:43,811 --> 00:40:45,911 Maka kita cuma harus menemukannya semua. 609 00:40:45,913 --> 00:40:50,082 Kita harus melakukan yang terbaik yang kita bisa, mumpung masih bisa. 610 00:40:50,084 --> 00:40:52,184 Aku akan kembali memastikan Somnambulist 611 00:40:52,186 --> 00:40:53,686 terbang dan berjalan 612 00:40:53,688 --> 00:40:55,655 dan aku akan membantu Melissa mendapatkan banyak orang 613 00:40:55,657 --> 00:40:57,923 pergi dari stasiun ini sebisa mungkin sebelum hancur 614 00:40:57,925 --> 00:40:59,725 Jika kita tidak menangkap makhluk itu di luar sana, 615 00:40:59,727 --> 00:41:01,994 akan lebih banyak lagi yang akan mati. 616 00:41:01,996 --> 00:41:04,330 Orang mati setiap hari. 617 00:41:04,332 --> 00:41:06,532 Aku ingin percaya kita bisa menghentikan ini. 618 00:41:07,837 --> 00:41:09,270 Kita tidak bisa. 619 00:41:35,499 --> 00:41:37,631 Bawa Amos bersamamu. 620 00:41:37,633 --> 00:41:38,833 Ya, 621 00:41:38,835 --> 00:41:40,268 Ya, aku bisa ikut. 622 00:41:41,805 --> 00:41:44,005 Ayo. 623 00:41:44,007 --> 00:41:46,140 Kau akan butuh pengawalan untuk keluar dari zona larangan terbang. 624 00:41:47,210 --> 00:41:49,210 Panggil jika kau siap meluncur. 625 00:41:49,904 --> 00:41:53,005 Prax. Pergi bersamanya. 626 00:41:53,007 --> 00:41:54,507 Tidak aku ikut kamu. 627 00:42:00,014 --> 00:42:01,481 Terimakasih. 628 00:42:18,775 --> 00:42:19,932 Boss? 629 00:42:21,148 --> 00:42:23,983 Lebih baik kesini dan liat ini. 630 00:42:27,727 --> 00:42:30,628 Karena aku yakin tampak seperti neraka melihat ke arah kita. 631 00:42:30,630 --> 00:42:31,546 Bunda Allah. 632 00:42:31,547 --> 00:42:33,526 Makhluk itu tidak mengenakan baju angkasa. 633 00:42:33,527 --> 00:42:35,705 Bagaimana ngentot itu mungkin terjadi? 634 00:42:35,706 --> 00:42:38,269 Makhluk neraka apa itu, Holden? 635 00:42:39,439 --> 00:42:41,172 Bersiaplah. 636 00:42:41,174 --> 00:42:43,141 Kita akan berburu. 637 00:42:43,165 --> 00:42:53,165 Alih bahasa oleh Anurraga -- WWW.CEEMON.COM --