1
00:00:03,761 --> 00:00:05,496
Sebelumnya di The Expanse...
2
00:00:05,498 --> 00:00:06,697
Kita lihat apa kita bisa menghubungkan
3
00:00:06,699 --> 00:00:08,331
orang-orang di Ganymede dan Protogen.
4
00:00:08,333 --> 00:00:11,434
Strickland muncul di Ganymede
sebagai dokter anak.
5
00:00:11,436 --> 00:00:12,936
Koneksinya adalah anak
6
00:00:12,938 --> 00:00:15,405
Kau akan ke Ganymede
untuk mencari Dr. Strickland?
7
00:00:15,407 --> 00:00:16,740
Tolong bawa aku.
8
00:00:16,742 --> 00:00:18,341
Kami perlu menemukannya
dan orang yang bersamanya.
9
00:00:18,343 --> 00:00:20,010
Tanpa ayam, mundur saja.
10
00:00:20,663 --> 00:00:21,144
Amos!
11
00:00:21,146 --> 00:00:23,146
Dia tidak bisa menemukan Mei
kalau kau hancurkan kepalanya!
12
00:00:23,148 --> 00:00:27,083
Tiap tai yang kita lakukan,
selanjutnya akan lebih baik
13
00:00:27,085 --> 00:00:28,385
ya kan?
14
00:00:28,387 --> 00:00:29,853
Aku temukan anak dan bapak-bapaknya.
15
00:00:29,855 --> 00:00:31,755
Mereka menjauh dari pertempuran
16
00:00:31,757 --> 00:00:32,990
ketika Cermin runtuh.
17
00:00:32,992 --> 00:00:34,157
Tidak ada kamera setelah itu.
18
00:00:34,159 --> 00:00:36,059
Larangan terbang sekarang berlaku
19
00:00:36,061 --> 00:00:38,028
di atas stasiun Ganymede
hingga pemberitahuan kembali.
20
00:00:38,030 --> 00:00:40,397
Ganymede adalah
stasiun makanan penting di sana
21
00:00:40,399 --> 00:00:41,832
Mereka takkan membiarkannya
hancur begitu saja.
22
00:00:41,834 --> 00:00:43,600
Stasiun ini sudah mati.
23
00:00:43,602 --> 00:00:45,736
Ini UNS Arboghast.
24
00:00:45,738 --> 00:00:49,072
Kami kapal penelitian tak bersenjata
dalam misi lmiah
25
00:00:49,074 --> 00:00:50,908
atas hak kami di bawah perjanjian Venus.
26
00:00:50,910 --> 00:00:52,576
Tapi kutahu aku melihat sesuatu.
27
00:00:52,578 --> 00:00:56,279
Ah, ya. Seseorang berdiri di tanah Ganymede
28
00:00:56,281 --> 00:00:57,881
tanpa baju angkasa.
29
00:00:57,883 --> 00:00:59,516
Maaf, kau dalam pengawasan sekarang.
30
00:00:59,518 --> 00:01:02,019
Ini yang telah menyerangmu dan tim-mu kan?
31
00:01:02,021 --> 00:01:03,453
Sebuah senjata tipe baru.
32
00:01:03,455 --> 00:01:05,055
Aku dan tim-ku, kami...
33
00:01:05,057 --> 00:01:06,423
kambing kurban.
34
00:01:06,425 --> 00:01:09,893
Aku perlu tahu siapa yang melakukan ini
dan kenapa.
35
00:01:09,895 --> 00:01:11,094
Aku butuh bantuanmu.
36
00:01:13,618 --> 00:01:18,623
The Expanse - 02x11 - Here There Be Dragons
37
00:02:04,027 --> 00:02:14,647
Alih bahasa oleh Anurraga
-- WWW.CEEMON.COM --
38
00:02:23,164 --> 00:02:25,677
GANYMEDE STATION
39
00:02:25,678 --> 00:02:31,243
GANYMEDE STATION
SEBELUM CERMIN RUNTUH
40
00:02:32,069 --> 00:02:33,068
Dr. Strickland?
41
00:02:33,070 --> 00:02:34,569
Aku baru mendapat konfirmasi
42
00:02:34,571 --> 00:02:35,938
Mereka akan mulai
dalam waktu satu jam
43
00:02:35,940 --> 00:02:37,305
Jika klien kita ragu
44
00:02:37,307 --> 00:02:38,841
ini akan membuat mereka istirahat.
45
00:02:38,843 --> 00:02:40,776
- Dr. Strickland.
- Kita butuh waktu lagi.
46
00:02:40,778 --> 00:02:42,177
Setelah Eros...
47
00:02:42,179 --> 00:02:43,812
Setelah Thoth, kita butuh mempercepat
semuanya bersama.
48
00:02:43,814 --> 00:02:45,848
Ini sama sekali
bukan eksperimen yang terkontrol.
49
00:02:45,850 --> 00:02:47,016
Mungkin sedikit berantakan,
50
00:02:47,018 --> 00:02:48,550
tapi kita akan temukan jawaban secepatnya.
51
00:02:48,552 --> 00:02:49,652
Dr. Strickland!
52
00:02:49,654 --> 00:02:52,220
Ya, Mei, sayang?
53
00:02:52,222 --> 00:02:55,624
Kau bilang kita akan bersenang-senang.
ini tidak menyenangkan.
54
00:02:55,626 --> 00:02:57,225
Kita hampir sampai sana, manis.
55
00:02:58,228 --> 00:03:00,195
Aku ingin kembali ke ayahku.
56
00:03:02,867 --> 00:03:04,499
Aku lihat...
57
00:03:05,870 --> 00:03:07,036
Snapdragon. (nama spesies tanaman)
58
00:03:07,872 --> 00:03:09,669
Anti-rhee-num.
(maksudnya genus Antirrhinum)
59
00:03:10,074 --> 00:03:11,740
Aku lihat
60
00:03:11,742 --> 00:03:14,276
- Goldenrod?
- Solidago.
61
00:03:14,278 --> 00:03:15,310
Cornflower?
62
00:03:15,312 --> 00:03:18,180
Centaurea.
63
00:03:21,152 --> 00:03:22,551
Zinnia.
64
00:03:22,575 --> 00:03:25,575
(mereka sedang tebak-tebakan
nama spesies dan genus-nya)
65
00:03:26,262 --> 00:03:27,606
Zinnia.
66
00:03:27,607 --> 00:03:30,059
Kau terlalu pintar.
Kurasa aku memilikimu.
67
00:03:30,061 --> 00:03:32,094
Perhatian Stasiun Ganymede.
68
00:03:32,096 --> 00:03:35,263
Kapal suplay Arabella telah
tiba dengan sektor penuh...
69
00:03:36,617 --> 00:03:38,483
Akan kemana kita?
70
00:03:38,485 --> 00:03:40,052
Ini kejutan, sayang.
71
00:03:42,223 --> 00:03:44,623
Hari ini akan sangat menarik.
72
00:03:51,565 --> 00:03:54,066
Ini, Mei lewat sini.
73
00:04:00,307 --> 00:04:03,909
Tentu anak ayam manis itu
memberi kita kunci kerangka.
74
00:04:03,911 --> 00:04:06,411
Aku cukup yakin
dia memberi tidak dari hati.
75
00:04:19,393 --> 00:04:20,893
Kau bahkan tidak mencoba menghentikanku
76
00:04:20,895 --> 00:04:22,227
memukuli kepalanya.
77
00:04:22,229 --> 00:04:24,229
Kau mengajariku banyak tentang kesia-sia-an.
78
00:04:25,032 --> 00:04:26,398
Nggak.
79
00:04:26,400 --> 00:04:28,967
Kupikir aku mengalahkanmu.
80
00:04:28,969 --> 00:04:32,237
Protomolecule merubah
asteroid menjadi misil.
81
00:04:32,239 --> 00:04:35,073
Jika kita bisa mencegahnya
jadi yang lebih buruk.
82
00:04:35,075 --> 00:04:37,910
Aku tak keberatan
memukuli beberapa kepala bajingan.
83
00:04:44,952 --> 00:04:46,018
Aman!
84
00:04:52,456 --> 00:04:54,197
KESEHATAN DAN KESELAMATAN
85
00:04:57,698 --> 00:04:59,798
Ini menuntun kita ke stasiun lama.
86
00:04:59,800 --> 00:05:02,415
- Apa di bawah sana?
- Tak ada apa-apa.
87
00:05:02,416 --> 00:05:05,731
Sebagian besar terowongan
dibiarkan beberapa dekade yang lalu.
88
00:05:05,732 --> 00:05:08,023
Tak seorangpun hidup di sana.
89
00:05:08,024 --> 00:05:09,507
Tapi itu tak berarti tidak bisa.
90
00:05:14,347 --> 00:05:16,916
Ini sudah lama sejak
Strickland membawa putrimu kesini.
91
00:05:16,917 --> 00:05:18,550
Aku tahu,
kutahu berapa tepatnya waktu yang terlewat.
92
00:05:18,552 --> 00:05:20,052
Kau harus siap
93
00:05:20,054 --> 00:05:21,786
- Kalau-kalau
- Kalau-kalau kita tak menemukan-nya.
94
00:05:21,788 --> 00:05:23,188
Kau belum pernah kehilangan anak.
95
00:05:23,190 --> 00:05:24,656
Ya, aku pernah.
96
00:05:25,759 --> 00:05:28,526
Bayi lelakiku direnggut dariku
97
00:05:28,528 --> 00:05:32,564
dan aku terus berusaha dan terus
berusaha mencarinya dan aku gagal.
98
00:05:32,566 --> 00:05:34,599
memakan waktu lama untukku menerima
99
00:05:34,601 --> 00:05:37,102
itu bukan salahku.
100
00:05:37,104 --> 00:05:38,737
Apa kau dulu mendengarkan orang lain
tentang apapun
101
00:05:38,739 --> 00:05:40,138
yang kau katakan padaku sekarang?
102
00:05:41,108 --> 00:05:42,574
Ayo, kawan.
103
00:05:44,245 --> 00:05:45,710
Ini bukan waktunya berhenti.
104
00:05:51,986 --> 00:05:54,654
Ayahmu begitu bangga padamu.
105
00:05:54,656 --> 00:05:57,056
Dia bilang padaku bagaimana kalian berdua
pergi mendaki bebas
106
00:05:57,058 --> 00:05:58,391
di Lembah Marinir
107
00:05:58,393 --> 00:06:00,860
Tanpa penambat. Tanpa udara cadangan.
Tanpa baju mekanik.
108
00:06:00,862 --> 00:06:02,429
Hanya kau dan alam.
109
00:06:03,798 --> 00:06:05,732
Dia katakan padaku tentang kecelakaan,
110
00:06:05,734 --> 00:06:06,933
Tentang bagaimana dia jatuh
111
00:06:06,935 --> 00:06:08,568
bagaimana kau menggendongnya
112
00:06:09,771 --> 00:06:11,504
membagikan udaramu
113
00:06:11,506 --> 00:06:14,006
menyelamatkannya.
114
00:06:14,008 --> 00:06:16,576
Apa yang terjadi
pada gadis itu yang mengerti tugasnya.
115
00:06:18,947 --> 00:06:21,248
Tim-nya dibunuh oleh makhluk di Ganymede
116
00:06:21,250 --> 00:06:23,182
yang tidak mengenakan baju angkasa.
117
00:06:25,854 --> 00:06:28,288
Kenapa kau tidak mengatakan padaku
apa yang sebenarnya terjadi?
118
00:06:29,691 --> 00:06:30,923
Aku hanya ingin membantu.
119
00:06:30,925 --> 00:06:32,892
Kau telah diberitahu apa yang perlu kau ketahui,
120
00:06:32,894 --> 00:06:35,795
dan kau sudah sangat membantu.
121
00:06:35,797 --> 00:06:37,430
Ini saatnya kau berhenti mencari tempat
122
00:06:37,432 --> 00:06:38,698
untuk memproyeksikan rasa bersalahmu.
123
00:06:38,700 --> 00:06:39,966
Yang kau perlukan hanya duduk manis
124
00:06:39,968 --> 00:06:41,934
tetap tutup mulut
125
00:06:41,936 --> 00:06:43,436
dan pulang.
126
00:06:43,438 --> 00:06:45,405
Transportasi dalam perjalanan.
Akan sampai beberapa menit lagi.
127
00:06:45,407 --> 00:06:47,574
Pastikan tasmu siap.
128
00:06:48,543 --> 00:06:50,076
Bubar.
129
00:06:50,979 --> 00:06:52,379
Kau bohong padaku tentang Ganymede.
130
00:06:54,483 --> 00:06:55,715
Kalian semua bohong tentang Travis.
131
00:06:55,717 --> 00:06:57,751
Kau telah membohongiku selama ini.
132
00:06:57,753 --> 00:06:59,452
Apa itu yang mengganggumu?
133
00:06:59,454 --> 00:07:01,388
Apa itu yang mengganggumu?
134
00:07:02,857 --> 00:07:05,458
Kau mungkin telah membahayakan
masa depan Mars,
135
00:07:05,460 --> 00:07:08,295
tapi yang bisa kau pikirkan hanyalah
ketenangan pikiranmu.
136
00:07:08,297 --> 00:07:10,730
Kau, semua generasimu, semua lembek.
137
00:07:10,732 --> 00:07:12,165
Kalian manja.
138
00:07:12,167 --> 00:07:14,501
Aku ingat
kami punya latihan menyerbu tiap hari
139
00:07:14,503 --> 00:07:17,003
karena setiap anak Martian tahu
140
00:07:17,005 --> 00:07:19,972
Armada Bumi siap dan menunggu
untuk menyerang kami.
141
00:07:19,974 --> 00:07:22,241
Untuk menghancurkan kita,
menghancurkan segalanya
142
00:07:22,243 --> 00:07:24,411
itu kenapa kita harus bekerja keras
membangun.
143
00:07:24,413 --> 00:07:25,845
Dan itu yang sebenarnya
untuk membenarkan...
144
00:07:25,847 --> 00:07:27,614
Dewasalah!
145
00:07:27,616 --> 00:07:32,652
Ketengangan pikiran adalah kemewahan,
yang tidak bisa didapatkan Martian
146
00:07:32,654 --> 00:07:34,887
khususnya Marinir.
147
00:07:36,358 --> 00:07:39,025
Tapi kau tak perlu khawatir lebih lama lagi.
148
00:07:40,228 --> 00:07:41,795
Apa maksudnya?
149
00:07:41,797 --> 00:07:43,963
Kau takkan kembali ke barisan, Bobbie,
150
00:07:43,965 --> 00:07:45,699
karena kau tidak menjalankan perintah.
151
00:07:45,701 --> 00:07:48,435
Dan tentara menjalankan perintah.
152
00:07:50,839 --> 00:07:52,405
Kau bukan tentara lagi.
153
00:07:53,842 --> 00:07:55,208
Bubar.
154
00:08:04,953 --> 00:08:07,286
- U.N.S. ARBOGHAST -DI ATAS KAWAH EROS
VENUS - Tabung terkunci dan dimuat.
155
00:08:07,288 --> 00:08:08,521
Semua indikator hijau.
156
00:08:08,523 --> 00:08:09,889
Siap untuk melaju.
157
00:08:11,705 --> 00:08:14,562
MARTIAN DESTROYER
TANPA PUBLIKASI
158
00:08:14,563 --> 00:08:16,262
Martian tidak mau mundur, Pak.
159
00:08:16,264 --> 00:08:18,398
Mereka tepat di ekor kita.
160
00:08:18,400 --> 00:08:19,532
Baiklah kalau begitu.
161
00:08:19,534 --> 00:08:21,901
Kita beri Mickie sesuatu untuk diobrolkan.
162
00:08:21,903 --> 00:08:23,636
Peluncuran dua
163
00:08:23,637 --> 00:08:25,236
PELUNCURAN DIMULAI
164
00:08:25,507 --> 00:08:26,606
Meluncurkan dua
165
00:08:33,382 --> 00:08:35,948
Ayo. Selesaikan MCRN satu.
166
00:08:37,952 --> 00:08:39,486
Martian tidak bergerak
167
00:08:39,488 --> 00:08:40,953
Tak ada penguncian target, tidak ada aksi.
168
00:08:46,395 --> 00:08:48,060
Ini dia.
169
00:08:48,062 --> 00:08:49,228
Gradien tekanan dan suhu berubah merah.
170
00:08:53,702 --> 00:08:55,368
Tidak, mereka hilang.
171
00:08:55,370 --> 00:08:56,503
Bangsat.
172
00:08:56,505 --> 00:08:58,170
Nah, itu membuat sakit.
173
00:08:58,172 --> 00:09:00,907
Martian mungkin merubah ini jadi permainan minum.
174
00:09:00,909 --> 00:09:02,975
Aku tidak bisa minum sendiri.
175
00:09:02,977 --> 00:09:04,377
Atmosfer di atas lokasi benturan
176
00:09:04,379 --> 00:09:06,012
jauh lebih korosif dari seharusnya
177
00:09:06,014 --> 00:09:07,514
dan semakin buruk.
178
00:09:07,516 --> 00:09:09,982
Jelas sesuatu yang lain di bawah sana.
179
00:09:09,984 --> 00:09:11,951
Sekarang, tidak mungkin ada struktur
seperti itu di sekitar kawah
180
00:09:11,953 --> 00:09:13,787
merupakan formasi natural.
181
00:09:13,789 --> 00:09:16,289
Kita punya dua probe tersisa.
(Probe = robot pesawat robot luar angkasa)
182
00:09:16,291 --> 00:09:18,157
Bagaimana jika kita kanibalkan perisai satu
183
00:09:18,159 --> 00:09:20,126
untuk memperkuat yang lain?
184
00:09:20,128 --> 00:09:22,995
Orbit rendah, jatuhkan probe dari situ
185
00:09:22,997 --> 00:09:24,664
mengurangi waktu penerbangan ke daratan.
186
00:09:24,666 --> 00:09:25,998
Aku bertaruh itu akan menyelesaikan kerjaan.
187
00:09:26,000 --> 00:09:28,134
Itu akan melanggar protokol misi.
188
00:09:28,136 --> 00:09:29,869
Apa kau pikir jika Magellan
mengikuti protokol
189
00:09:29,871 --> 00:09:31,270
dia akan mengililingi dunia?
190
00:09:31,272 --> 00:09:32,572
dia tidak berhasil
191
00:09:32,574 --> 00:09:33,773
Dia mati mencoba.
192
00:09:33,775 --> 00:09:37,076
Dia ketemu raksasa di Patagonia, teman.
193
00:09:37,078 --> 00:09:39,846
Kita di perairan yang belum dipetakan.
Ini resiko yang layak.
194
00:09:44,686 --> 00:09:46,152
Kau tau apa yang dikatakan Pelaut
195
00:09:46,154 --> 00:09:48,688
ketika kapal melewati akhir dari peta mereka?
196
00:09:48,690 --> 00:09:50,256
"Saatnya untuk peta baru"?
197
00:09:51,292 --> 00:09:52,492
"Di sini ada naga."
198
00:10:03,532 --> 00:10:05,185
Kita kehilangan dua probe hari ini
199
00:10:05,186 --> 00:10:07,469
tapi aku punya cara
untuk menurunkan satu ke situs benturan.
200
00:10:07,471 --> 00:10:10,196
Struktur di sekitar kawah,
tidak mungkin natural.
201
00:10:10,198 --> 00:10:11,873
Kuberitahu kau bagaimana kelanjutannya.
202
00:10:11,875 --> 00:10:13,842
Kurasa aku temukan cara untuk
dapatkan Jules-Pierre Mao.
203
00:10:13,844 --> 00:10:15,243
Itu bagus.
204
00:10:15,363 --> 00:10:16,762
Seluruh keluarganya tergoncang
205
00:10:16,764 --> 00:10:18,131
pada tekanan keuangan
yang kita berikan
206
00:10:18,133 --> 00:10:20,366
dan kurasa putri tertuanya, Clarissa,
207
00:10:20,368 --> 00:10:21,534
siap untuk terungkap
208
00:10:21,536 --> 00:10:22,969
Dia memujanya,
209
00:10:22,971 --> 00:10:25,371
dan jika kita menawarkan amnesty padanya
210
00:10:25,373 --> 00:10:27,607
dia mungkin akan menjual dirinya.
211
00:10:31,146 --> 00:10:32,545
Apa yang salah?
212
00:10:36,017 --> 00:10:39,652
Aku punya kabar dari teman di Dewan Keamanan.
213
00:10:39,654 --> 00:10:44,624
Saat insiden Eros
dengar pendapat telah dilakukan,
214
00:10:44,626 --> 00:10:47,627
mereka akan membuatmu jadi bintang utamanya.
(a.k.a terdakwa)
215
00:10:58,406 --> 00:10:59,839
Nah, masuk akal.
216
00:11:01,576 --> 00:11:03,643
Sahabatku Jules-Pierre Mao.
217
00:11:04,746 --> 00:11:06,746
Jika dia tidak disini membayar tindak kriminalnya
218
00:11:06,748 --> 00:11:09,549
mereka akan mengincarku.
219
00:11:09,551 --> 00:11:10,983
Apa yang kau katakan pada mereka?
220
00:11:11,419 --> 00:11:12,718
Tak ada.
221
00:11:16,057 --> 00:11:19,425
Kau harus gunakan dengar pendapat ini
untuk mengatakan semuanya
222
00:11:19,427 --> 00:11:21,294
Katakan sendiri.
223
00:11:21,296 --> 00:11:22,928
Tebus dosa-dosa-mu.
224
00:11:27,135 --> 00:11:28,301
Akankah kau bicara atas namaku?
225
00:11:28,303 --> 00:11:29,369
- Sadavir...
- Maaf.
226
00:11:29,371 --> 00:11:30,736
Seharusnya aku tak mengatakannya.
227
00:11:32,006 --> 00:11:33,839
Itu langkah bodoh untukmu, tentu saja.
228
00:11:33,841 --> 00:11:37,076
Tidak perlu mencemari diri sendiri
229
00:11:37,078 --> 00:11:38,244
dengan kebodohanku.
230
00:11:42,116 --> 00:11:43,583
Kau bisa melewati ini.
231
00:11:47,855 --> 00:11:49,222
Ya, tentu.
232
00:11:50,392 --> 00:11:51,857
Dengan cara apapun.
233
00:11:56,264 --> 00:11:58,097
Terimakasih atas peringatannya.
234
00:12:21,692 --> 00:12:23,091
Ini saatnya.
235
00:12:35,973 --> 00:12:38,636
Aman untuk mendarat di Pad 3.
236
00:12:38,637 --> 00:12:40,536
Aman untuk Pad 3.
237
00:12:56,288 --> 00:12:57,787
Apa yang terjadi?
238
00:13:00,958 --> 00:13:04,059
Pak, kita menerima tanda darurat dari UN.
239
00:13:04,061 --> 00:13:06,930
Rupanya mereka dapat kabar angin,
OPA akan meledakkan transportasi Anda.
240
00:13:06,931 --> 00:13:08,498
Semua lalu lintas keluar masuk wilayah udara ini
241
00:13:08,500 --> 00:13:09,499
telah dilarang sampai pemberitahuan lebih lanjut
242
00:13:09,501 --> 00:13:10,633
Siapa yang mengirim notifikasi?
243
00:13:10,635 --> 00:13:13,537
Langsung dari Undersecretary (Wakil Menlu)
Avasarala, sir.
244
00:13:13,538 --> 00:13:15,137
Apa itu fakta?
245
00:13:17,275 --> 00:13:19,542
Nah, lebih baik aman daripada menyesal.
246
00:13:19,544 --> 00:13:21,911
Aku yakin semua akan dibereskan cukup cepat.
247
00:13:21,913 --> 00:13:23,479
Sementara itu, kembali ke kamarmu.
248
00:13:23,481 --> 00:13:25,881
Kau bisa menatap lautan lebih lama lagi.
249
00:13:35,017 --> 00:13:40,053
ROCINANTE
DI BELAKANG SATELIT JUPITER #54
250
00:13:41,601 --> 00:13:43,333
Oh, man.
251
00:13:43,715 --> 00:13:45,214
Seperti sarang lebah mengerikan.
252
00:13:47,185 --> 00:13:48,951
Mereka tak ada gunanya untukku.
253
00:13:48,953 --> 00:13:51,486
Baiklah, sayang, tunjukkan
zona larangan terbang MCRN
254
00:13:55,693 --> 00:13:59,729
Baiklah,
jadi, tidak ada yang bisa masuk maupun keluar.
255
00:13:59,731 --> 00:14:02,331
Aku yakin orang-orang tak ada yang tahu
kalau mereka terdampar disana.
256
00:14:09,444 --> 00:14:12,809
MODE SENYAP BERJALAN
RADIO SENYAP
257
00:14:12,810 --> 00:14:16,078
Oke neng, aku tahu, aku tahu.
Kau benar.
258
00:14:16,080 --> 00:14:18,580
Jangan ambil resiko memberikan lokasi kita
untuk siaran.
259
00:14:18,582 --> 00:14:20,015
Tapi, kutu kuprettt
260
00:14:20,017 --> 00:14:21,784
kita harus mengirim pesan
bagaimanapun caranya.
261
00:14:23,287 --> 00:14:25,221
Oh, untuk yang terkasih Pete.
Aku benci hal itu.
262
00:14:25,223 --> 00:14:27,289
Ini peringatan prioritas MCRN
263
00:14:27,291 --> 00:14:29,458
untuk semua kapal di Jupiter AO.
264
00:14:29,460 --> 00:14:33,896
Kedatangan MCRN Delta 2735, Karakum
265
00:14:33,898 --> 00:14:36,698
aman untuk ke dermaga di Stasiun Ganymede.
266
00:14:36,700 --> 00:14:38,200
Dalam keadaan apapun
267
00:14:38,202 --> 00:14:40,136
operasi kapal yang mengganggu.
268
00:14:40,138 --> 00:14:41,436
Semua kapal, akan disingkirkan.
269
00:14:41,438 --> 00:14:44,206
Ini peringatan prioritas MCRN.
270
00:14:45,910 --> 00:14:48,144
Baik baik baik
271
00:14:48,146 --> 00:14:51,346
Apa yang membuat kau tai istimewa?
272
00:14:51,348 --> 00:14:54,449
Yank, apa kau bisa tunjukkan
rencana terbang Karakum?
273
00:14:59,157 --> 00:15:00,823
Nah, itu seluruhnya samar.
274
00:15:00,825 --> 00:15:02,158
Pola apa yang mereka pakai?
275
00:15:02,160 --> 00:15:03,558
Di mana mereka akan mendarat?
276
00:15:04,420 --> 00:15:05,721
GANYMEDE STATION
277
00:15:05,722 --> 00:15:06,729
SITUS PENDARATAN MRCN KARAKUM
278
00:15:06,730 --> 00:15:09,265
Cara keluar dari neraka antah berantah.
279
00:15:09,267 --> 00:15:11,566
Tercium seperti Black Ops untukku.
280
00:15:13,104 --> 00:15:14,804
Bagaimana menurutmu? Kau setuju?
281
00:15:18,276 --> 00:15:19,641
Kau benar.
282
00:15:19,643 --> 00:15:21,443
Mereka mungkin disini
untuk alasan yang sama seperti kita.
283
00:15:21,445 --> 00:15:24,613
Tai, itu berarti kita harus turun kesana
sebelum mereka.
284
00:15:25,716 --> 00:15:27,183
Tapi jika kunyalakan mesin
285
00:15:27,185 --> 00:15:30,019
aku bisa membuat mata banteng mengerikan
melihat ke arahku
286
00:15:32,556 --> 00:15:34,256
Canggung yang bodoh.
287
00:16:04,788 --> 00:16:06,188
Yank, perluas.
288
00:16:07,124 --> 00:16:08,457
Perluas.
289
00:16:08,459 --> 00:16:10,559
Aku bilang perluas,
tunjukkan seluruh sistem sialan.
290
00:16:13,331 --> 00:16:14,563
Oke.
291
00:16:15,666 --> 00:16:17,599
Sekarang, dimana kita tepatnya?
292
00:16:19,770 --> 00:16:21,470
Baiklah.
293
00:16:21,472 --> 00:16:24,240
Sekarang tunjukkan pola orbit Bulan Jovian.
294
00:16:26,297 --> 00:16:27,609
Itu banyak.
295
00:16:29,513 --> 00:16:30,913
Oke.
296
00:16:31,682 --> 00:16:33,382
Percepat 10 kali.
297
00:16:41,458 --> 00:16:45,427
Gambarkan gravitasi lintasan ke Ganymede.
298
00:16:45,897 --> 00:16:47,429
Tanpa mesin.
299
00:16:47,431 --> 00:16:48,998
Hanya pendorong.
300
00:16:55,773 --> 00:16:58,140
Nah, tidak ada yang mengatakan akan mudah.
301
00:16:59,643 --> 00:17:01,911
Baiklah sayang
302
00:17:01,913 --> 00:17:03,445
pasang pelana.
303
00:17:04,681 --> 00:17:06,515
Saatnya jepret.
304
00:17:10,959 --> 00:17:17,164
DI ATAS GANYMEDE
SELAMA PERTEMPURAN
305
00:17:18,674 --> 00:17:19,973
Pemicu idiot senang di orbit.
306
00:17:19,975 --> 00:17:21,809
Semua orang tahu bahwa uji lapangan
307
00:17:21,811 --> 00:17:22,910
akan menyebabkan kerusakan pasti.
308
00:17:22,912 --> 00:17:24,077
Tidak seperti ini.
309
00:17:24,079 --> 00:17:25,512
Ini akan menunda transfer.
310
00:17:25,514 --> 00:17:27,714
Ini bisa memicu perang sialan.
311
00:17:28,684 --> 00:17:29,850
Aku ingin ayahku.
312
00:17:29,852 --> 00:17:32,052
Segera, sayang,
kau akan bertemu dengannya segera.
313
00:17:32,815 --> 00:17:34,688
Ini saatnya untuk pengobatanmu.
314
00:17:34,690 --> 00:17:37,390
Tidak, aku ingin pulang. Sekarang.
315
00:17:37,392 --> 00:17:38,926
Keamanan Lingkungan
316
00:17:38,928 --> 00:17:41,295
menyatakan keadaan darurat. Dome 1 runtuh.
317
00:17:41,297 --> 00:17:43,730
Harap tenang
dan menuju ke penampungan terdekat.
318
00:17:43,732 --> 00:17:45,299
Lihat milkweed ini?
319
00:17:45,301 --> 00:17:46,934
Aku tak mau bermain lagi.
320
00:17:46,936 --> 00:17:48,202
Tidak, tidak.
321
00:17:48,737 --> 00:17:50,437
Lihat lebih dekat.
322
00:17:50,439 --> 00:17:52,339
Ini kepompong.
323
00:17:53,675 --> 00:17:56,310
Seekor kupu-kupu akan
mendesak keluar dari situ sebentar lagi.
324
00:17:59,481 --> 00:18:01,114
Ketika aku kecil
325
00:18:01,783 --> 00:18:03,851
seumuran denganmu
326
00:18:03,853 --> 00:18:05,618
Kulihat seekor mencoba keluar
327
00:18:07,122 --> 00:18:11,558
tapi mengalami masalah,
jadi, aku coba membantu
328
00:18:11,560 --> 00:18:13,160
sangat hati-hati
329
00:18:13,162 --> 00:18:16,063
aku belah bungkusnya
330
00:18:16,065 --> 00:18:17,564
dan kupu-kupu keluar
331
00:18:18,533 --> 00:18:20,667
tapi tidak bisa terbang
332
00:18:20,669 --> 00:18:22,970
Dia seharusnya berjuang.
333
00:18:24,106 --> 00:18:26,406
Mendesak keluar dari bungkus yang keras
334
00:18:26,408 --> 00:18:30,244
mendorong cairan dari tubuh gendut
ke dalam sayapnya.
335
00:18:36,852 --> 00:18:38,952
Apa kau ingin bisa terbang suatu saat nanti?
336
00:18:40,199 --> 00:18:42,465
Aku takut.
337
00:18:42,467 --> 00:18:45,268
Nah, aku bermain.
338
00:18:46,205 --> 00:18:49,673
Kita berjelajah.
339
00:18:49,675 --> 00:18:51,675
Dan kita dalam petualangan besar.
340
00:18:52,911 --> 00:18:55,845
Dan jalan itu belum diketahui.
341
00:18:57,649 --> 00:18:59,683
Dan, ya,
itu mungkin sesuatu yang menakutkan
342
00:18:59,685 --> 00:19:02,452
tapi mungkin juga hal-hal ajaib
343
00:19:02,454 --> 00:19:04,921
yang tak bisa kau bayangkan.
344
00:19:04,923 --> 00:19:07,324
Dan kita bisa mempelajari
rahasia alam semesta.
345
00:19:15,334 --> 00:19:18,167
Ayo, manis.
346
00:19:18,169 --> 00:19:19,736
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
347
00:19:35,987 --> 00:19:39,055
Martian mengumumkan larangan terbang di stasiun
348
00:19:39,057 --> 00:19:41,023
Terlalu banyak untuk bisa keluar diam-diam.
349
00:19:41,025 --> 00:19:42,525
Alex tahu untuk rencana cadangan
350
00:19:44,129 --> 00:19:46,329
Dia akan datang ketika kita panggil
351
00:19:48,667 --> 00:19:51,668
Itu terdengar seperti kincir udara mati.
352
00:19:51,670 --> 00:19:53,903
Itu terjadi, lebih cepar dari yang kukira.
353
00:19:53,905 --> 00:19:55,505
Apa yang terjadi?
354
00:19:55,507 --> 00:19:57,340
Cascade. Di alam nyata
ada cukup keragaman...
355
00:19:57,342 --> 00:19:59,242
Itu berarti stasiun ngentot kacau bermasalah.
356
00:20:00,445 --> 00:20:02,279
Orang disini hanya belum tahu.
357
00:20:03,014 --> 00:20:04,814
Sebentar, sebentar, lihat.
358
00:20:12,391 --> 00:20:14,457
Ini obat-obatan Mei
359
00:20:14,459 --> 00:20:16,359
Dia butuh satu dosis tiap hari.
360
00:20:16,361 --> 00:20:18,295
Strickland menjaganya tetap hidup.
361
00:20:19,631 --> 00:20:21,331
Apapun alasannya,
362
00:20:21,333 --> 00:20:22,965
dia tidak siap untuk mempelajarinya.
363
00:20:24,303 --> 00:20:25,835
Kita harusnya sudah dekat.
364
00:20:27,339 --> 00:20:28,971
Kita di jalur yang tepat.
365
00:20:30,809 --> 00:20:32,542
Hey!
366
00:20:32,544 --> 00:20:33,576
Jangan!
367
00:20:36,948 --> 00:20:39,349
- Kalian merobek kawat?
- Kami membutuhkannya.
368
00:20:39,351 --> 00:20:41,718
Ini akan membelikan kita bola es.
369
00:20:43,188 --> 00:20:44,587
Pergilah.
370
00:20:50,829 --> 00:20:54,063
Cascade, ha? Sepertinya kata itu berakhir sudah.
371
00:20:58,804 --> 00:21:00,002
Cermin.
372
00:21:16,803 --> 00:21:18,755
Aku perlu bicara dengan Kapten Martens.
373
00:21:22,015 --> 00:21:23,561
PESAN AMAN DITERIMA:
374
00:21:23,562 --> 00:21:27,218
MCRN KARAKUM DALAM RUTE KE
LAB GANYMEDE UNTUK MENJEMPUT CALIBAN
375
00:21:28,302 --> 00:21:30,066
Masuk.
376
00:21:32,971 --> 00:21:34,671
Apa yang kau pikirkan, Sersan?
377
00:21:36,174 --> 00:21:37,540
Ayahku.
378
00:21:37,542 --> 00:21:39,208
Dia akan sangat kecewa padamu.
379
00:21:39,210 --> 00:21:40,677
Kau harus bersiap untuk itu.
380
00:21:42,013 --> 00:21:43,480
Dia memberimu sebuah cerita
381
00:21:43,482 --> 00:21:45,181
tentang kecelakaan mendaki.
382
00:21:45,183 --> 00:21:47,316
Dia bangga padamu.
383
00:21:47,318 --> 00:21:49,686
Jadi aku kira
kalian berdua tak sedekat itu, ya?
384
00:21:51,390 --> 00:21:52,822
Kenapa kau katakan itu?
385
00:21:52,824 --> 00:21:55,024
Karena dia tidak menceritakan yang sesungguhnya.
386
00:21:56,495 --> 00:21:58,428
Tidak ada kecelakaan.
387
00:21:58,430 --> 00:22:01,464
Bukan. Ada, tapi akulah yang jatuh.
388
00:22:03,101 --> 00:22:04,634
Dia yang menggendongku.
389
00:22:04,636 --> 00:22:05,968
Kau tahu, aku jadi berpikir
390
00:22:05,970 --> 00:22:07,837
dia gunakan cerita itu untuk membuatku terlihat baik.
391
00:22:08,973 --> 00:22:11,708
Roberta yang baik. Sangat berbakti.
392
00:22:11,710 --> 00:22:13,676
Tapi sekarang, kupikir aku lebih daripada-nya.
393
00:22:15,881 --> 00:22:18,648
Aku benar-benar ingin tahu
apa yang terjadi di Ganymede.
394
00:22:18,650 --> 00:22:20,049
Dan kau akan mengatakannya padaku.
395
00:22:21,720 --> 00:22:23,219
Kita selesai disini.
396
00:22:27,392 --> 00:22:28,792
Apa yang terjadi pada tim-ku?
397
00:22:28,794 --> 00:22:31,260
Kau akan dapatkan regu tembak untuk ini.
398
00:22:33,097 --> 00:22:35,097
Apa kau menguji senjata pada kami?
399
00:22:35,099 --> 00:22:36,566
Pada tentaramu sendiri?
400
00:22:36,568 --> 00:22:38,034
Seluruh generasimu telah lupa
401
00:22:38,036 --> 00:22:40,303
apa artinya pengorbanan untuk mimpi Mars.
402
00:22:41,940 --> 00:22:44,507
Apa yang membunuh tim-ku?
403
00:22:57,255 --> 00:22:59,055
Proyek Caliban.
404
00:22:59,858 --> 00:23:01,825
Tunjukan test lapangan.
405
00:23:02,618 --> 00:23:04,462
Dalam medan perang tanpa demo latihan
406
00:23:04,463 --> 00:23:07,129
satu versi Hybrid tak bersenjata
407
00:23:07,131 --> 00:23:09,398
mudah mengalahkan 6 marinir UN
408
00:23:09,400 --> 00:23:11,000
dan empat marinir Martian
409
00:23:11,002 --> 00:23:13,436
yang dilengkapi
Goliath Mark IV power armor terbaru
410
00:23:13,438 --> 00:23:14,838
Drone-nya. Kau sedang menonton.
411
00:23:14,840 --> 00:23:16,238
Hybrid bersembunyi
412
00:23:16,240 --> 00:23:17,574
lebih dari 2 km di daratan
413
00:23:17,576 --> 00:23:18,708
Kau menonton makhluk itu membantai tim-ku.
414
00:23:18,710 --> 00:23:21,010
Kami adalah demo sales keparat.
415
00:23:21,880 --> 00:23:23,379
Apa kau dapat kesepakatan yang baik?
416
00:23:23,381 --> 00:23:25,348
Masukkan di pesanan?
417
00:23:25,350 --> 00:23:27,416
Itu untuk kebaikan Mars.
418
00:23:39,464 --> 00:23:41,498
Kapten Martens ingin bertemu
419
00:24:40,459 --> 00:24:42,825
Kau disana. Itu dia, hentikan!
420
00:24:42,827 --> 00:24:43,927
Berhenti atau kami tembak.
421
00:24:43,929 --> 00:24:45,562
Tidak. Tidak. Kita tidak berwenang.
422
00:24:47,532 --> 00:24:48,932
Dia menuju pos pemeriksaan!
423
00:24:48,934 --> 00:24:52,134
Marinir! Berhenti! Ini perintah langsung!
424
00:24:52,136 --> 00:24:53,703
- Hentikan dia!
- Berhenti!
425
00:24:56,541 --> 00:24:58,274
Martian, kau di tanah UN
426
00:24:58,276 --> 00:25:00,009
Aku Gunnery Sergeant Roberta Draper,
427
00:25:00,011 --> 00:25:01,343
Korps Marinir Martian.
428
00:25:01,345 --> 00:25:03,412
Aku memohon suaka politik di Bumi
429
00:26:02,415 --> 00:26:07,173
Diam bagai malam dan halus bagai sutra.
430
00:26:07,174 --> 00:26:08,541
Harus kukatakan, neng,
431
00:26:08,543 --> 00:26:10,576
Kurasa kau yang melakukan pekerjaan yang berat.
432
00:26:17,719 --> 00:26:19,151
Sial...
433
00:26:21,389 --> 00:26:23,489
Itu adalah pemandangan untuk dilihat.
434
00:26:35,302 --> 00:26:37,369
Ubah ke manual. Beri aku pendorong.
435
00:26:42,331 --> 00:26:42,875
Taii!!
436
00:26:42,877 --> 00:26:43,976
Keluar jalur! Keluar jalur!
437
00:26:43,978 --> 00:26:45,177
Keluar jalur!
438
00:26:58,540 --> 00:27:00,159
Bangsat!!
439
00:27:02,063 --> 00:27:05,219
Keliatannya kita lupa bulan-bulan ini menutup dua arah.
440
00:27:05,667 --> 00:27:08,200
Jika mereka tidak melihat kita,
sebaliknya kita juga tidak melihat mereka.
441
00:27:09,370 --> 00:27:12,504
Mari kita bilang kita... ingat itu mulai sekarang.
442
00:27:14,341 --> 00:27:16,408
Bagaimana aku bawa dia masuk dari sini?
443
00:27:34,528 --> 00:27:37,029
Ngentot apa yang kau lihat?
444
00:27:37,031 --> 00:27:39,331
Tidak sepenuhnya yakin.
445
00:27:40,234 --> 00:27:41,433
Sersan Draper.
446
00:27:41,435 --> 00:27:43,069
Ketika kami bilang butuh bantuanmu.
447
00:27:43,071 --> 00:27:45,938
Aku tidak bermaksud membuat insiden diplomatik.
448
00:27:45,940 --> 00:27:47,339
Kau seharusnya lebih spesifik.
449
00:27:51,145 --> 00:27:53,245
Kau benar tentang makhluk itu di Ganymede, Mam.
450
00:27:53,915 --> 00:27:55,581
Itu uji senjata.
451
00:27:55,583 --> 00:27:57,449
Aku, tim-ku dan marinirmu juga.
452
00:27:57,451 --> 00:27:59,218
Kami tertangkap di tengah.
453
00:27:59,220 --> 00:28:03,155
Pengujian hampir saja memicu perang yang luas
454
00:28:03,157 --> 00:28:05,357
Senjata itu untuk dijual dan Mars menginginkannya.
455
00:28:05,359 --> 00:28:06,558
Dengan sangat.
456
00:28:06,560 --> 00:28:08,594
Pembicaraan damai, hanya tindakan menunda mereka
457
00:28:08,596 --> 00:28:09,829
untuk membeli waktu
458
00:28:09,831 --> 00:28:13,099
untuk menyelesaikan syarat kontrak, kurasa
459
00:28:14,035 --> 00:28:16,002
Kau tau siapa yang terlibat?
460
00:28:16,004 --> 00:28:17,937
Aku dapat itu dari Kapten Martens.
461
00:28:17,939 --> 00:28:20,239
Dan dia terlibat, pastinya
462
00:28:20,241 --> 00:28:22,174
dan aku yakin Menteri Korshunov juga
463
00:28:22,944 --> 00:28:24,510
Bawa ke SIGINT segera.
464
00:28:24,512 --> 00:28:27,379
Kita perlu tahu isinya se-segera mungkin
465
00:28:27,381 --> 00:28:29,248
Anak-anak akan memecahkannya bagai telur.
466
00:28:34,255 --> 00:28:36,221
Apa kau siap untuk tanya jawab?
467
00:28:37,391 --> 00:28:39,125
Kami akan membuatnya jadi singkat.
468
00:28:42,363 --> 00:28:45,364
Ini hal pembeerani yang kau lakukan hari ini.
469
00:28:45,366 --> 00:28:51,170
Kami semua berhutang padamu Sersan Draper.
470
00:28:51,172 --> 00:28:53,072
Kau tak perlu memanggilku sersan, Mam.
471
00:28:54,275 --> 00:28:55,775
Aku bukan tentara lagi.
472
00:29:05,899 --> 00:29:08,935
MAO, JULES-PIERRE
PESAN BARU
473
00:29:09,035 --> 00:29:11,223
Ini pasti hari keberuntunganku.
474
00:29:15,763 --> 00:29:17,730
Jelas ada orang di dalam.
475
00:29:18,666 --> 00:29:19,899
Bersiap.
476
00:29:19,901 --> 00:29:21,333
Aku urus pintunya.
477
00:29:27,474 --> 00:29:28,674
Beri aku senjata.
478
00:29:31,846 --> 00:29:34,213
Kau tahu cara menggunakannya?
479
00:29:34,215 --> 00:29:37,449
Tidak tapi aku siap berjuang untuk putriku.
480
00:29:43,758 --> 00:29:44,790
Ini safety.
481
00:29:45,727 --> 00:29:47,126
Hey!
482
00:29:47,128 --> 00:29:49,394
Ini untuk menembak, oke?
483
00:29:50,264 --> 00:29:51,597
Jangan tembak kami.
484
00:30:18,592 --> 00:30:19,892
Kau suka Pizza?
485
00:30:19,894 --> 00:30:21,426
Amos, lucuti orang-orang ini
486
00:30:21,428 --> 00:30:23,129
- Itu takkan terjadi.
- Jangan bodoh.
487
00:30:23,131 --> 00:30:25,497
Kenapa tidak kau letakkan senjata itu
488
00:30:25,499 --> 00:30:27,733
dan mari bicarakan ini
sebelum makin buruk.
489
00:30:29,771 --> 00:30:31,370
Dimana Mei?
490
00:30:39,747 --> 00:30:40,813
Sial!
491
00:30:44,986 --> 00:30:46,819
Diam aku akan menyembuhkanmu.
492
00:30:57,431 --> 00:30:59,298
Kau beruntung, ini tembus.
493
00:31:02,469 --> 00:31:05,171
Bagaimana bisa
aku selalu jadi satu-satunya yang tertembak?
494
00:31:21,383 --> 00:31:24,753
Madam, kau dan aku beruntung
untuk menghabiskan hidup kita
495
00:31:24,755 --> 00:31:27,422
dalam posisi bagus dari hak istimewa dan kekuasaan.
496
00:31:27,424 --> 00:31:28,590
Tindakan kita
497
00:31:28,592 --> 00:31:30,191
mempengaruhi nyawa jutaan orang...
498
00:31:30,193 --> 00:31:31,292
milyaran...
499
00:31:31,294 --> 00:31:32,727
seluruh planet
500
00:31:32,729 --> 00:31:35,597
yang mana hanya sedikit yang
bisa memahami.
501
00:31:35,599 --> 00:31:36,898
Ekperimen Eros
502
00:31:36,900 --> 00:31:39,233
tak pernah dimaksudkan untuk menyerang Bumi
503
00:31:39,235 --> 00:31:41,235
dan aku percaya kau tahu itu.
504
00:31:41,237 --> 00:31:43,337
Aku juga percaya kau mengerti
505
00:31:43,339 --> 00:31:45,106
apa itu protomolecule,
506
00:31:45,108 --> 00:31:47,475
dan apa yang diwakilinya untuk kemanusiaan.
507
00:31:47,477 --> 00:31:50,545
Aku tidak bisa lagi untuk menghabiskan waktu
mencari sekutu,
508
00:31:50,547 --> 00:31:52,413
hanya untuk menglahkannya.
509
00:31:52,415 --> 00:31:55,884
Jika kau sungguh memiliki kepentingan terbaik
untuk Bumi dalam hati
510
00:31:55,886 --> 00:31:57,552
kau akan bertemu denganku
511
00:31:57,554 --> 00:31:59,821
dan kita akan datang ke akomodasi.
512
00:31:59,823 --> 00:32:02,757
Ini adalah syaratku dan tidak bisa dinegosiasi.
513
00:32:02,759 --> 00:32:04,092
Kau segera hentikan
514
00:32:04,094 --> 00:32:06,427
semua hukuman terhadap keluargaku.
515
00:32:06,429 --> 00:32:09,764
Kita bertemu di kapal yang aku pilih
516
00:32:09,766 --> 00:32:11,199
di luar kontrol UN.
517
00:32:11,201 --> 00:32:13,267
Kau akan datang dalam pengawalan terbatas.
518
00:32:14,437 --> 00:32:16,437
Jangan tolak penawaran ini.
519
00:32:16,439 --> 00:32:17,839
Ini takkan terulang.
520
00:32:18,153 --> 00:32:19,308
TRANSMISI SELESAI
521
00:32:19,309 --> 00:32:20,909
Jadi apa yang kau pikirkan?
522
00:32:24,247 --> 00:32:26,547
Kenapa kau pura-pura peduli dengan pendapatku?
523
00:32:26,549 --> 00:32:28,583
- Manjakan aku.
- Ini ngentot jebakan.
524
00:32:28,585 --> 00:32:30,218
Oh, kau sangat mudah diprediksi.
525
00:32:30,220 --> 00:32:31,219
Dan kau juga.
526
00:32:34,992 --> 00:32:37,191
Kau sudah membuat keputusan, bukan?
527
00:32:37,193 --> 00:32:38,359
Maka ubahlah.
528
00:32:40,497 --> 00:32:42,597
Kejahatannya diketahui publik.
529
00:32:42,599 --> 00:32:44,232
Dia tak dapat apa-apa dengan membunuhmu.
530
00:32:44,234 --> 00:32:47,035
Yang bisa ia dapat hanya jika mengubahmu mendukung tujuannya.
531
00:32:47,037 --> 00:32:48,970
Itu argumenku, kau tahu?
532
00:32:48,972 --> 00:32:51,572
Baiklah, itu tidak masuk akal kalau jebakan
533
00:32:51,574 --> 00:32:55,043
yang mengapa itu cuma ada satu
534
00:33:01,384 --> 00:33:02,717
kau akan menerimanya.
535
00:33:04,354 --> 00:33:07,022
Aku sudah menerimanya, satu jam yang lalu.
536
00:33:13,864 --> 00:33:15,063
Lihat kan?
537
00:33:44,695 --> 00:33:45,927
Aku mau ayahku.
538
00:34:01,611 --> 00:34:03,344
Ini akan baik-baik saja, jangan khawatir.
539
00:34:03,346 --> 00:34:04,813
Akan baik-baik saja.
540
00:34:18,357 --> 00:34:19,790
Ini bukan dia.
541
00:34:19,792 --> 00:34:21,625
Ini bukan Mei, aku tak tahu siapa ini.
542
00:34:21,627 --> 00:34:24,060
Ini protomolecule. Jangan sentuh.
543
00:34:24,062 --> 00:34:25,663
Jangan sentuh apapun.
544
00:34:27,366 --> 00:34:29,767
Mereka melepaskan ke Eros tanpa kontrol
545
00:34:29,769 --> 00:34:31,335
untuk melihat apa yang bisa ia lakukan.
546
00:34:33,005 --> 00:34:34,738
Mereka sengaja melakukan ini
untuk suatu tujuan
547
00:34:57,463 --> 00:34:59,129
Apa yang kau lakukan?
548
00:34:59,131 --> 00:35:01,231
Aku datang kesini untuk menghancurkan protomolecule
549
00:35:01,233 --> 00:35:02,666
dan itu yang akan kulakukan
550
00:35:21,554 --> 00:35:22,753
Granat!
551
00:35:56,322 --> 00:35:57,688
Tunggu saja disini.
552
00:35:57,690 --> 00:35:59,155
- Tak ada kesempatan.
- Aku tidak tahu.
553
00:35:59,157 --> 00:36:00,557
Ngentot tidak mungkin
554
00:36:20,180 --> 00:36:22,215
Telemetri Probe baik
555
00:36:22,217 --> 00:36:26,685
Menyentuh tanah dalam 5,4,3,
556
00:36:26,687 --> 00:36:28,287
2,1
557
00:36:32,527 --> 00:36:33,859
Oke, kita masuk.
558
00:36:52,880 --> 00:36:35,059
TRANSMISI LANGSUNG
559
00:36:56,418 --> 00:36:58,117
Asu, apa itu?
560
00:37:42,497 --> 00:37:43,696
Apapun ini
561
00:37:43,698 --> 00:37:45,598
dibutuhkan ledakan besar
562
00:37:48,603 --> 00:37:52,271
Tidak, kurasa sesuatu menerobos keluar
memecahkan ini.
563
00:37:52,273 --> 00:37:53,906
Ini gas anestesi.
564
00:38:00,915 --> 00:38:02,615
Aku dapat data inti.
565
00:38:04,719 --> 00:38:07,653
Alarm yang kita dengar adalah peringatan
penurunan tekanan
566
00:38:09,491 --> 00:38:11,224
Pintu dalam menutup otomatis
567
00:38:11,226 --> 00:38:12,725
ketika diterobos dari luar.
568
00:38:14,596 --> 00:38:16,729
Sesuatu merobek tai keluar dari airlock.
569
00:38:25,840 --> 00:38:28,107
Apa yang kau lakukan dengan protomolecule?
570
00:38:28,109 --> 00:38:29,175
Dimana Strickland?
571
00:38:29,177 --> 00:38:30,376
Apa yang kau lakukan pada putriku?
572
00:38:30,378 --> 00:38:33,045
Bantu aku dan aku akan katakan padamu.
573
00:38:33,047 --> 00:38:34,680
Jawab aku!
574
00:38:34,682 --> 00:38:37,016
Tolong... Tolong aku...
575
00:38:38,085 --> 00:38:39,485
Tolong.
576
00:38:39,487 --> 00:38:41,987
Seperti kau menolong anak itu
di insinerator.(pembakaran sampah)
577
00:38:41,989 --> 00:38:43,756
Atau semua orang di Eros.
578
00:38:44,692 --> 00:38:46,825
Dan kau harap kami menolongmu?
579
00:38:48,763 --> 00:38:50,729
Apa ini?
580
00:38:50,731 --> 00:38:53,432
Kau gunakan protomolecule ke anak-anak.
581
00:38:54,335 --> 00:38:56,502
Apa yang kau lakukan disini?
582
00:39:00,941 --> 00:39:04,009
Kami membuat protomolecule
583
00:39:05,046 --> 00:39:07,012
melakukan apa yang kami inginkan.
584
00:39:08,349 --> 00:39:11,016
Kami buat itu dalam image kami sendiri.
585
00:39:13,221 --> 00:39:15,721
Dan ada...
586
00:39:15,723 --> 00:39:20,059
...masih banyak darimana dia berasal.
587
00:39:44,374 --> 00:39:46,018
Tanah. Tahan disana. Bung.
588
00:39:48,289 --> 00:39:50,223
Jesus Christ.
589
00:39:50,225 --> 00:39:52,124
Ini aku, bro.
590
00:39:52,126 --> 00:39:55,394
Alex, aku bisa menciummu di mulut sekarang.
591
00:39:55,396 --> 00:39:58,030
Bagaimana kau bisa selalu jadi
satu-satunya yang tertembak?
592
00:39:58,032 --> 00:39:59,265
Bagaimana kau bisa temukan kami?
593
00:39:59,267 --> 00:40:00,899
MCRN. Mereka melarang penerbangan
594
00:40:00,901 --> 00:40:03,302
tapi mereka mepersilahkan kapal Black Ops
mendarat di sini.
595
00:40:03,304 --> 00:40:05,938
Jadi kami mencari cara
596
00:40:05,940 --> 00:40:08,073
mungkin mereka mencari sesuatu
sama persis seperti kita
597
00:40:08,075 --> 00:40:09,208
jadi Roci dan aku, kami...
598
00:40:09,210 --> 00:40:10,443
Kami?
599
00:40:12,347 --> 00:40:15,948
Lagian... Aku putuskan untuk turun kesini
dan menyelamatkan kalian.
600
00:40:25,826 --> 00:40:27,893
Keluarkan auto-docs,
pastikan tak ada yang terinfeksi.
601
00:40:29,163 --> 00:40:30,529
Alex?
602
00:40:30,531 --> 00:40:32,030
Bersiaga.
Kami akan bersiap dan keluar.
603
00:40:32,032 --> 00:40:33,165
Diterima.
604
00:40:33,167 --> 00:40:35,901
Jim, Aku tidak ikut bersamamu.
605
00:40:37,305 --> 00:40:38,537
Apa?
606
00:40:40,207 --> 00:40:41,540
Jika protomolecule ada disini
607
00:40:41,542 --> 00:40:43,809
bisa juga ada di 50 tempat lainnya sekarang.
608
00:40:43,811 --> 00:40:45,911
Maka kita cuma harus menemukannya semua.
609
00:40:45,913 --> 00:40:50,082
Kita harus melakukan yang terbaik yang kita bisa,
mumpung masih bisa.
610
00:40:50,084 --> 00:40:52,184
Aku akan kembali memastikan Somnambulist
611
00:40:52,186 --> 00:40:53,686
terbang dan berjalan
612
00:40:53,688 --> 00:40:55,655
dan aku akan membantu
Melissa mendapatkan banyak orang
613
00:40:55,657 --> 00:40:57,923
pergi dari stasiun ini sebisa mungkin
sebelum hancur
614
00:40:57,925 --> 00:40:59,725
Jika kita tidak menangkap makhluk itu di luar sana,
615
00:40:59,727 --> 00:41:01,994
akan lebih banyak lagi yang akan mati.
616
00:41:01,996 --> 00:41:04,330
Orang mati setiap hari.
617
00:41:04,332 --> 00:41:06,532
Aku ingin percaya kita bisa menghentikan ini.
618
00:41:07,837 --> 00:41:09,270
Kita tidak bisa.
619
00:41:35,499 --> 00:41:37,631
Bawa Amos bersamamu.
620
00:41:37,633 --> 00:41:38,833
Ya,
621
00:41:38,835 --> 00:41:40,268
Ya, aku bisa ikut.
622
00:41:41,805 --> 00:41:44,005
Ayo.
623
00:41:44,007 --> 00:41:46,140
Kau akan butuh pengawalan untuk
keluar dari zona larangan terbang.
624
00:41:47,210 --> 00:41:49,210
Panggil jika kau siap meluncur.
625
00:41:49,904 --> 00:41:53,005
Prax. Pergi bersamanya.
626
00:41:53,007 --> 00:41:54,507
Tidak aku ikut kamu.
627
00:42:00,014 --> 00:42:01,481
Terimakasih.
628
00:42:18,775 --> 00:42:19,932
Boss?
629
00:42:21,148 --> 00:42:23,983
Lebih baik kesini dan liat ini.
630
00:42:27,727 --> 00:42:30,628
Karena aku yakin tampak seperti
neraka melihat ke arah kita.
631
00:42:30,630 --> 00:42:31,546
Bunda Allah.
632
00:42:31,547 --> 00:42:33,526
Makhluk itu tidak mengenakan baju angkasa.
633
00:42:33,527 --> 00:42:35,705
Bagaimana ngentot itu mungkin terjadi?
634
00:42:35,706 --> 00:42:38,269
Makhluk neraka apa itu, Holden?
635
00:42:39,439 --> 00:42:41,172
Bersiaplah.
636
00:42:41,174 --> 00:42:43,141
Kita akan berburu.
637
00:42:43,165 --> 00:42:53,165
Alih bahasa oleh Anurraga
-- WWW.CEEMON.COM --