1 00:01:12,106 --> 00:01:14,875 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:25,880 --> 00:02:28,416 GANYMEDE-ASEMA 3 00:02:28,482 --> 00:02:33,654 ENNEN PEILIEN PUTOAMISTA 4 00:02:34,422 --> 00:02:35,356 Tri Strickland? 5 00:02:35,423 --> 00:02:38,559 Sain vahvistuksen. Vapautus aloitetaan tunnin kuluessa. 6 00:02:38,626 --> 00:02:41,195 Tämä rauhoittaa asiakkaamme epäilyksiä. 7 00:02:41,262 --> 00:02:43,230 - Tri Strickland! - Tarvitsemme lisää aikaa. 8 00:02:43,297 --> 00:02:45,933 Eroksen ja Thothin jälkeen meidän on nopeutettava asioita. 9 00:02:46,200 --> 00:02:48,335 Koe ei ole erityisen kontrolloitu. 10 00:02:48,402 --> 00:02:51,972 Saattaa siitä sotkua seurata, mutta saamme vastauksia nopeasti. 11 00:02:52,606 --> 00:02:54,575 Niin, Mei. 12 00:02:54,775 --> 00:02:57,945 Meidän piti pitää hauskaa. Ei tämä ole hauskaa. 13 00:02:58,245 --> 00:02:59,714 Olemme kohta perillä. 14 00:03:00,748 --> 00:03:02,683 Haluan isän luokse. 15 00:03:04,885 --> 00:03:06,887 Minä bongaan - - 16 00:03:08,422 --> 00:03:09,490 - leijonankidan. 17 00:03:10,257 --> 00:03:11,459 Antirrhinum. 18 00:03:12,393 --> 00:03:13,861 Minä bongaan - 19 00:03:14,495 --> 00:03:15,963 - kultapiiskun. - Solidago. 20 00:03:16,931 --> 00:03:19,233 - Ruiskaunokin. - Centaurea. 21 00:03:23,471 --> 00:03:24,471 Tsinnian. 22 00:03:28,609 --> 00:03:29,477 Zinnia. 23 00:03:29,543 --> 00:03:31,979 Olet liian nokkela. Luulin jo voittaneeni. 24 00:03:32,613 --> 00:03:37,585 Huomio Ganymede-asemalla. Arabella-alus on saapunut... 25 00:03:38,986 --> 00:03:41,989 - Minne menemme? - Se on yllätys. 26 00:03:44,892 --> 00:03:46,794 Tästä tulee jännä päivä. 27 00:03:54,001 --> 00:03:56,370 Tämä se paikka on. Mei oli täällä. 28 00:04:02,943 --> 00:04:05,946 Mukavaa, että kanapoju antoi meille yleisavaimen. 29 00:04:06,013 --> 00:04:08,716 Tuskin antoi sitä hyvää hyvyyttään. 30 00:04:21,795 --> 00:04:24,832 Et edes yrittänyt estää minua hakkaamasta sitä tyyppiä. 31 00:04:24,899 --> 00:04:27,301 Olet opettanut minulle, mikä on turhaa. 32 00:04:27,368 --> 00:04:30,571 Taisin vain ehtiä ensin. 33 00:04:31,772 --> 00:04:34,441 Protomolekyyli teki asteroidista ohjuksen. 34 00:04:34,842 --> 00:04:37,711 Jos voimme estää sitä tekemästä jotain pahempaa, - 35 00:04:37,778 --> 00:04:40,414 - ei minua haittaa murjoa jonkun paskiaisen päätä. 36 00:04:47,421 --> 00:04:48,489 Tyhjä! 37 00:04:54,395 --> 00:04:56,630 TERVEYS JA TURVALLISUUS 38 00:05:00,467 --> 00:05:01,969 Tämä vie vanhalle asemalle. 39 00:05:02,603 --> 00:05:04,572 - Mitä siellä on? - Ei mitään. 40 00:05:04,638 --> 00:05:09,043 Useimmat alkuperäisistä tunneleista hylättiin. Niissä ei asu ketään. 41 00:05:10,377 --> 00:05:12,012 Mutta niissä voisi silti asua. 42 00:05:16,784 --> 00:05:19,053 Tyttäresi tuotiin tänne jo jonkin aikaa sitten. 43 00:05:19,119 --> 00:05:21,388 Tiedän. 44 00:05:21,455 --> 00:05:24,358 - Sinun on oltava valmis, mikäli... - Mikäli häntä ei löydetä? 45 00:05:24,425 --> 00:05:26,794 - Et ole menettänyt lasta. - Olen. 46 00:05:28,362 --> 00:05:30,130 Poikani vietiin minulta. 47 00:05:30,998 --> 00:05:34,368 Yritin löytää hänet, enkä onnistunut. 48 00:05:35,369 --> 00:05:38,505 Kesti kauan hyväksyä, ettei se ollut syytäni. 49 00:05:39,807 --> 00:05:43,510 Olisitko kuunnellut ketään, joka olisi puhunut sinulle noin? 50 00:05:43,577 --> 00:05:44,578 Tulkaa. 51 00:05:46,714 --> 00:05:48,048 Nyt ei ole aika lopettaa. 52 00:05:54,455 --> 00:05:56,557 Isäsi oli sinusta ylpeä. 53 00:05:56,991 --> 00:06:00,694 Kertoi, kuinka te kaksi kävitte yhdessä vapaakiipeilemässä. 54 00:06:00,761 --> 00:06:02,997 Ei varmistuksia, ei varahappea. 55 00:06:03,063 --> 00:06:04,798 Vain te ja luonnon elementit. 56 00:06:05,966 --> 00:06:10,638 Hän kertoi onnettomuudestaan. Kuinka hän putosi ja kannoit häntä. 57 00:06:11,939 --> 00:06:15,075 Jaoit happesi hänen kanssaan, pelastit hänen henkensä. 58 00:06:16,577 --> 00:06:18,712 Mitä sille tytölle tapahtui? 59 00:06:21,415 --> 00:06:25,552 Hänen ryhmänsä tappoi otus, jolla ei ollut tyhjiöpukua. 60 00:06:28,455 --> 00:06:30,424 Kerro, mitä oikeasti tapahtui. 61 00:06:32,026 --> 00:06:33,027 Haluan vain auttaa. 62 00:06:33,093 --> 00:06:38,065 Sinulle kerrottiin kaikki tarpeellinen. Olet auttanut jo kylliksi. 63 00:06:38,132 --> 00:06:40,801 Lakkaa etsimästä keinoja purkaa syyllisyyttäsi. 64 00:06:40,868 --> 00:06:45,739 Pidät nyt vain turpasi kiinni ja palaat kotiin. 65 00:06:45,806 --> 00:06:49,843 Kyyti on jo tulossa. Pakkaa tavarasi. 66 00:06:50,911 --> 00:06:51,945 Voit poistua. 67 00:06:53,547 --> 00:06:55,115 Valehtelit Ganymedesta. 68 00:06:56,884 --> 00:06:58,085 Te kaikki valehtelitte. 69 00:06:58,152 --> 00:07:01,655 - Olette valehdelleet koko ajan. - Sekö mieltäsi painaa? 70 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 Sekö? 71 00:07:05,125 --> 00:07:10,798 Saatoit vaarantaa Marsin tulevaisuuden, mutta ajattelet vain omaa mielenrauhaasi. 72 00:07:10,864 --> 00:07:13,934 Koko sukupolvesi on pehmo. Hemmoteltuja kaikki. 73 00:07:14,001 --> 00:07:17,104 Kouluaikanani harjoittelimme joka päivä hyökkäysten varalle. 74 00:07:17,171 --> 00:07:22,209 Silloin jokainen marsilaislapsi tiesi, että Maa oli valmis hyökkäämään - - 75 00:07:22,476 --> 00:07:26,747 - ja tuhoamaan meidät. Kaiken sen, jonka eteen olimme raataneet. 76 00:07:27,014 --> 00:07:29,249 - Sekö muka oikeuttaa... - Aikuistu jo! 77 00:07:30,150 --> 00:07:34,922 Mielenrauha on ylellisyys, johon marsilaisella ei ole varaa. 78 00:07:34,988 --> 00:07:37,091 Varsinkaan sotilaalla. 79 00:07:38,792 --> 00:07:41,562 Mutta sitä sinun ei tarvitse enää kauan surra. 80 00:07:42,796 --> 00:07:44,064 Mitä vihjaat? 81 00:07:44,131 --> 00:07:48,001 Et palaa joukkoihin, koska et noudata käskyjä. 82 00:07:48,068 --> 00:07:50,771 Sotilas noudattaa käskyjä! 83 00:07:53,073 --> 00:07:54,775 Et ole enää sotilas. 84 00:07:56,176 --> 00:07:57,511 Voit poistua. 85 00:08:07,588 --> 00:08:11,825 Mittarit näyttävät vihreää valoa. Voimme aloittaa. 86 00:08:14,294 --> 00:08:16,930 MARSILAISHÄVITTÄJÄ EI ILMOITETTUA SIJAINTIA 87 00:08:16,997 --> 00:08:20,701 Marsilaiset eivät peräänny. He pysyvät kannoillamme. 88 00:08:20,768 --> 00:08:24,238 Selvä. Annetaan heille jotain puheenaihetta. 89 00:08:24,538 --> 00:08:26,040 Laukaistaan kakkonen. 90 00:08:28,108 --> 00:08:29,108 Laukaistaan. 91 00:08:36,050 --> 00:08:37,851 Luotaimet ovat poistuneet. 92 00:08:40,154 --> 00:08:43,223 Marsilaiset eivät muuta kurssia. 93 00:08:48,762 --> 00:08:49,763 Kas näin. 94 00:08:49,830 --> 00:08:52,066 Paine- ja lämpötilamittarit ovat punaisella. 95 00:08:52,132 --> 00:08:55,002 LUOTAIN 2 96 00:08:56,203 --> 00:08:57,704 Sinne menivät. 97 00:08:57,771 --> 00:08:58,872 Jukoliste. 98 00:08:58,939 --> 00:09:00,274 Se oli jo kuudes. 99 00:09:00,841 --> 00:09:03,644 Marsilaiset ovat varmaan tehneet tästä jo juomapelin. 100 00:09:03,710 --> 00:09:05,279 Minullekin kelpaisi ryyppy. 101 00:09:05,345 --> 00:09:08,682 Ilmakehä törmäyspaikan yllä on odotettua syövyttävämpi. 102 00:09:08,749 --> 00:09:12,586 - Tilanne vain pahenee. - Siellä on meneillään jotain outoa. 103 00:09:12,653 --> 00:09:16,190 Kraatterin ympärillä olevat muodostumat eivät ole luonnollisia. 104 00:09:16,256 --> 00:09:18,292 Meillä on enää kaksi luotainta. 105 00:09:18,926 --> 00:09:22,129 Mitä jos vahvistaisimme toisen kilpeä toisella? 106 00:09:22,729 --> 00:09:27,067 Pudotetaan se alempaa, jotta matka lyhenee. 107 00:09:27,134 --> 00:09:28,602 Se varmasti auttaisi. 108 00:09:28,669 --> 00:09:30,237 Joutuisimme rikkomaan protokollaa. 109 00:09:30,838 --> 00:09:33,907 Olisiko Magalhães kiertänyt maapallon noudattamalla protokollaa? 110 00:09:33,974 --> 00:09:36,076 Ei hän kiertänyt sitä. Hän kuoli matkalla. 111 00:09:36,143 --> 00:09:38,912 Hän kohtasi jättiläisiä. 112 00:09:39,713 --> 00:09:42,816 Olemme kartoittamattomilla vesillä. Riskinotto kannattaa. 113 00:09:47,187 --> 00:09:51,058 Tiedätkö, mitä merimiehet tapasivat sanoa karttojensa loputtua kesken? 114 00:09:51,125 --> 00:09:53,026 "Aika tehdä uusi kartta?" 115 00:09:53,694 --> 00:09:55,629 "Täällä asuu lohikäärmeitä." 116 00:10:04,840 --> 00:10:08,577 Menetimme jälleen kaksi luotainta, mutta minulla on keino onnistua. 117 00:10:09,211 --> 00:10:13,248 Kraatteria ympäröivät muodostelmat eivät ole normaaleja. Pidän sinut ajan tasalla. 118 00:10:13,315 --> 00:10:16,718 - Taisin keksiä keinon tavoittaa Maon. - Sepä hyvä. 119 00:10:16,785 --> 00:10:19,888 Hänen perheensä on tuskissaan talouspakotteidemme vuoksi - - 120 00:10:20,155 --> 00:10:22,891 - ja hänen vanhin tyttärensä, Clarissa, murtuu pian. 121 00:10:23,158 --> 00:10:28,730 Mao jumaloi tyttöä, mutta hänen avullaan voimme kaupata Maolle armahdusta. 122 00:10:33,201 --> 00:10:34,369 Mikä hätänä? 123 00:10:37,572 --> 00:10:40,409 Sain vihiä turvallisuusneuvostosta. 124 00:10:41,243 --> 00:10:45,213 Kun Eroksesta järjestetään kuuleminen, - 125 00:10:45,947 --> 00:10:48,583 - sinusta leivotaan tilaisuuden tähti. 126 00:10:59,695 --> 00:11:00,862 Ymmärrettävää. 127 00:11:02,931 --> 00:11:04,966 Hyvä ystäväni Jules-Pierre Mao... 128 00:11:06,401 --> 00:11:10,372 Jos hän ei ole maksamassa rikoksistaan, rangaistus lankeaa minulle. 129 00:11:11,540 --> 00:11:13,542 - Mitä kerroit heille? - En mitään. 130 00:11:17,612 --> 00:11:21,950 Sinun on kerrottava siellä kaikki. Kerro heille itse. 131 00:11:22,684 --> 00:11:24,419 Sovittele syntisi. 132 00:11:28,490 --> 00:11:29,725 Puhutko puolestani? 133 00:11:29,791 --> 00:11:31,927 - Sadavir... - Anteeksi. 134 00:11:31,993 --> 00:11:35,464 Se olisi typerä veto sinulta. 135 00:11:35,530 --> 00:11:39,534 Ei sinun kannata tahria itseäsi hölmöilyilläni. 136 00:11:43,572 --> 00:11:44,673 Selviät tästä. 137 00:11:49,344 --> 00:11:52,914 Niin selviän. Tavalla tai toisella. 138 00:11:57,753 --> 00:11:58,987 Kiitos varoituksesta. 139 00:12:23,278 --> 00:12:24,278 On aika mennä. 140 00:12:37,058 --> 00:12:41,796 Laskeutumispaikka 3 valmis. 141 00:12:57,846 --> 00:12:58,947 Mitä tämä on? 142 00:13:02,784 --> 00:13:08,323 Hätäviesti YK: lta. He olivat saaneet vihiä OPA: n juonesta pommittaa teitä. 143 00:13:08,390 --> 00:13:10,859 Kaikki liikenne on toistaiseksi jäissä. 144 00:13:10,926 --> 00:13:14,529 - Keneltä viesti tuli? - Avasaralan kansliasta. 145 00:13:15,030 --> 00:13:16,364 Näinkö on? 146 00:13:18,700 --> 00:13:23,038 Parempi katsoa kuin katua. Eiköhän asia pian saada kuntoon. 147 00:13:23,572 --> 00:13:27,609 Voit palata siksi aikaa huoneeseesi tuijottelemaan valtamerta. 148 00:13:36,851 --> 00:13:41,489 JUPITERIN KUUN NRO 54 TAKANA 149 00:13:42,657 --> 00:13:46,895 Hitto vie. Näyttää oikealta mehiläispesältä. 150 00:13:48,530 --> 00:13:50,065 Noista ei ole hyötyä. 151 00:13:50,131 --> 00:13:52,934 Näytähän MCRN: n lentokieltovyöhyke. 152 00:13:56,805 --> 00:14:00,141 Eli kukaan ei pääse sisään eikä ulos. 153 00:14:01,476 --> 00:14:04,045 Muut eivät varmaan edes tajua olevansa jumissa. 154 00:14:10,919 --> 00:14:13,955 RADIOHILJAISUUS 155 00:14:14,022 --> 00:14:16,591 Hyvä on. 156 00:14:17,559 --> 00:14:19,894 Lähetys paljastaisi sijaintimme. 157 00:14:19,961 --> 00:14:22,764 Mutta pakko heille on jotenkin viesti välittää! 158 00:14:23,932 --> 00:14:26,167 Perhanan perhana, inhoan tuota. 159 00:14:26,434 --> 00:14:30,772 Tämä on varoitus kaikille aluksille. 160 00:14:30,872 --> 00:14:37,646 Karakum-alukselle on myönnetty lupa telakoitua Ganymedelle. 161 00:14:37,846 --> 00:14:41,149 Aluksen toimintaa ei saa häiritä missään olosuhteissa. 162 00:14:41,483 --> 00:14:42,984 Alukset, kuitatkaa. 163 00:14:43,051 --> 00:14:45,687 Tämä on MCRN: n varoitus. 164 00:14:47,155 --> 00:14:48,657 Kas, kas. 165 00:14:49,691 --> 00:14:51,926 Mikäs sinusta niin erityisen tekee? 166 00:14:52,894 --> 00:14:55,797 Muru, näytätkö Karakumin lentosuunnitelman? 167 00:14:59,167 --> 00:15:02,037 Onpas kryptinen. 168 00:15:02,103 --> 00:15:04,973 Minne hemmettiin he aikovat telakoitua? 169 00:15:07,942 --> 00:15:10,145 Keskelle ei-mitään. 170 00:15:10,779 --> 00:15:12,847 Vaikuttaa salaiselta operaatiolta. 171 00:15:14,215 --> 00:15:15,684 Oletko samaa mieltä? 172 00:15:19,621 --> 00:15:22,957 Totta. Tulivat varmaan samasta syystä kuin mekin. 173 00:15:23,024 --> 00:15:25,627 Eli minun on ehdittävä alas ennen heitä. 174 00:15:26,895 --> 00:15:31,032 Jos käynnistän koneen, olen helppo maalitaulu. 175 00:15:33,868 --> 00:15:34,936 Kömpelys. 176 00:16:06,134 --> 00:16:07,535 Muru, laajenna kuvaa. 177 00:16:08,169 --> 00:16:09,169 Enemmän. 178 00:16:10,038 --> 00:16:12,173 Enemmän! Koko järjestelmä. 179 00:16:17,112 --> 00:16:19,080 Missä tarkalleen ottaen olemme? 180 00:16:21,082 --> 00:16:22,082 Vai niin. 181 00:16:23,051 --> 00:16:25,653 Näytä Jupiterin kuiden kiertoradat. 182 00:16:27,756 --> 00:16:28,957 Onpa niitä paljon. 183 00:16:32,927 --> 00:16:34,596 Aikaväli kymmenkertaisena. 184 00:16:43,004 --> 00:16:47,142 Suunnittele vetovoima-avusteinen reitti Ganymedelle. 185 00:16:47,208 --> 00:16:49,878 Ilman moottoria. 186 00:16:54,549 --> 00:16:55,549 Aivan. 187 00:16:57,118 --> 00:16:59,587 No, ei siitä pitänyt helppoa tullakaan. 188 00:17:01,056 --> 00:17:04,192 Jaahas, kulta. Ole valmiina. 189 00:17:06,161 --> 00:17:07,595 Aika ampua ritsalla. 190 00:17:12,168 --> 00:17:17,840 GANYMEDEN YLÄPUOLELLA TAISTELUN AIKANA 191 00:17:19,342 --> 00:17:20,810 Liipaisin herkässä. 192 00:17:21,077 --> 00:17:23,680 Tiesimme, että testi voisi aiheuttaa sivullisia uhreja. 193 00:17:23,746 --> 00:17:26,349 Ei tällaista. Tämä lykkää siirtoa. 194 00:17:26,416 --> 00:17:28,384 Tästä voi syttyä sota. 195 00:17:29,552 --> 00:17:32,221 - Haluan isin luo. - Pääset pian. 196 00:17:33,723 --> 00:17:38,227 - Sinun on aika ottaa lääkkeet. - Ei. Haluan heti kotiin. 197 00:17:38,294 --> 00:17:41,230 Ympäristöturvallisuusvirasto on julistanut hätätilan. 198 00:17:41,297 --> 00:17:44,801 Halli 1 romahtanut. Pysykää rauhallisina. 199 00:17:44,867 --> 00:17:47,804 - Näetkö tämän silkkiyrtin? - En halua enää pelata. 200 00:17:47,870 --> 00:17:50,673 Ei, katso tarkemmin. 201 00:17:51,307 --> 00:17:52,375 Se on kotelo. 202 00:17:54,844 --> 00:17:57,313 Perhonen tulee tuolta pian. 203 00:18:00,249 --> 00:18:06,456 Kun olin vielä lapsi, ikäisesi, näin perhosen tulevan kotilosta. 204 00:18:07,890 --> 00:18:11,594 Mutta se oli sille vaikeaa, joten autoin. 205 00:18:12,395 --> 00:18:18,468 Raotin kuorta varoen, ja perhonen tuli noin vain ulos. 206 00:18:19,335 --> 00:18:23,673 Mutta se ei osannut lentää. Kuoriutumisen oli määrä ollakin vaikeaa. 207 00:18:24,874 --> 00:18:31,214 Sen kehosta piti työntyä nestettä siipiin. 208 00:18:37,687 --> 00:18:40,156 Etkö haluaisi voida joskus lentää? 209 00:18:40,857 --> 00:18:42,291 Minua pelottaa. 210 00:18:43,226 --> 00:18:45,795 No, leikitään. 211 00:18:46,863 --> 00:18:52,502 Olemme tutkimusmatkailijoita jännittävässä seikkailussa. 212 00:18:53,436 --> 00:18:56,706 Tuolla odottaa tuntematon. 213 00:18:57,807 --> 00:19:00,343 Siellä voi olla pelottavia juttuja. 214 00:19:00,410 --> 00:19:04,914 Mutta myös taianomaisia asioita. 215 00:19:05,748 --> 00:19:09,185 Saatamme oppia siellä maailmankaikkeuden saloja. 216 00:19:16,192 --> 00:19:20,396 Tulehan, kulta pieni. Ei ole syytä pelätä. 217 00:19:36,846 --> 00:19:39,716 Marsilaiset ovat asettaneet lentokiellon. 218 00:19:39,782 --> 00:19:43,619 - Se siitä huomaamattomasta paosta. - Alex tietää varasuunnitelman. 219 00:19:44,754 --> 00:19:47,223 Hän laskeutuu, kun kutsumme. 220 00:19:49,492 --> 00:19:51,861 Kuulosti tuulettimen sammumiselta. 221 00:19:52,428 --> 00:19:54,464 Se alkoi jo. Aiemmin kuin arvasin. 222 00:19:54,530 --> 00:19:55,565 Mikä? 223 00:19:55,998 --> 00:20:00,536 - Kaskadi. Luonnossa... - Asema on kusessa. 224 00:20:00,970 --> 00:20:03,539 Ihmiset eivät vain tiedä sitä vielä. 225 00:20:03,606 --> 00:20:05,274 Hetkinen. Katsokaa. 226 00:20:12,982 --> 00:20:16,452 Tämä on Mein lääkettä. Hän tarvitsee annoksen päivittäin. 227 00:20:17,019 --> 00:20:19,021 Strickland pitää häntä hengissä. 228 00:20:20,590 --> 00:20:23,926 Mikä syy siihen onkaan, hän ei ole valmis kuulemaan sitä. 229 00:20:24,761 --> 00:20:26,596 Meidän on oltava lähellä. 230 00:20:27,864 --> 00:20:29,499 Olemme oikeilla jäljillä. 231 00:20:33,269 --> 00:20:34,269 Älkää! 232 00:20:37,907 --> 00:20:40,009 - Pöllittekö piuhoja? - Tarvitsemme niitä. 233 00:20:40,276 --> 00:20:42,812 Saamme ostettua niillä kyydin ulos täältä. 234 00:20:43,913 --> 00:20:45,414 Menkää sitten. 235 00:20:51,754 --> 00:20:54,924 Vai että kaskadi. Sana on tainnut levitä. 236 00:20:59,629 --> 00:21:00,663 Peili. 237 00:21:17,713 --> 00:21:19,949 Minulla on asiaa kapteeni Martensille. 238 00:21:22,785 --> 00:21:24,420 SALATTU VIESTI VASTAANOTETTU: 239 00:21:24,487 --> 00:21:27,890 KARAKUM MATKALLA GANYMEDELLE HAKEMAAN CALIBANIA 240 00:21:28,958 --> 00:21:29,959 Sisään. 241 00:21:33,729 --> 00:21:35,031 Mitä on mielessäsi? 242 00:21:36,933 --> 00:21:38,334 Isäni. 243 00:21:38,401 --> 00:21:41,537 Hän pettyy sinuun. Valmistaudu siihen. 244 00:21:42,705 --> 00:21:45,975 Kertoiko hän sen tarinan siitä kiipeilyonnettomuudesta? 245 00:21:46,042 --> 00:21:47,844 Hän oli ylpeä sinusta. 246 00:21:47,910 --> 00:21:50,613 Ette tainneet ollakaan läheisiä. 247 00:21:52,081 --> 00:21:53,683 Miksi niin sanot? 248 00:21:53,749 --> 00:21:56,485 Hän ei kertonut sinulle oikeaa tarinaa. 249 00:21:57,486 --> 00:22:00,656 - Eikö mitään onnettomuutta sattunut? - Sattui. 250 00:22:00,723 --> 00:22:05,061 Mutta minä olin se, joka putosi. Hän kantoi minua. 251 00:22:05,661 --> 00:22:09,565 Ajattelin aina, että hän kertoi sitä tarinaa minun hyväkseni. 252 00:22:09,632 --> 00:22:14,070 "Roberta on niin tunnollinen." Mutta hän taisikin ajatella itseään. 253 00:22:16,772 --> 00:22:20,776 Haluan tietää, mitä Ganymedella tapahtui. Saat luvan kertoa. 254 00:22:22,445 --> 00:22:23,579 Tämä oli tässä. 255 00:22:28,651 --> 00:22:31,954 - Mitä tiimilleni tapahtui? - Joudut teloituskomppanian eteen. 256 00:22:33,890 --> 00:22:37,593 Testasitteko meihin asetta? Omiin sotilaisiinne? 257 00:22:37,660 --> 00:22:41,464 Sukupolvesi on unohtanut, mitä uhrautuminen tarkoittaa. 258 00:22:42,765 --> 00:22:45,101 Mikä tappoi tiimini? 259 00:22:58,014 --> 00:22:59,615 Caliban-projekti. 260 00:23:00,583 --> 00:23:01,751 Näytä testi. 261 00:23:03,419 --> 00:23:10,159 Taisteludemossa 1-version hybridi nujersi helposti kuusi YK: n sotilasta - - 262 00:23:10,426 --> 00:23:14,063 - ja sen jälkeen neljä marsilaissotilasta. 263 00:23:14,130 --> 00:23:17,967 - Se lennokki. Seurasit meitä. - Hybridi taittoi yli kaksi kilometriä... 264 00:23:18,034 --> 00:23:21,504 Seurasit, kun se otus teurasti tiimini. 265 00:23:22,638 --> 00:23:25,675 Teitkö hyvät kaupat? Laitoitko tilauksen vetämään? 266 00:23:26,142 --> 00:23:27,910 Se oli Marsin hyväksi. 267 00:23:40,589 --> 00:23:42,458 Kapteeni Martensilla on asiaa. 268 00:24:25,801 --> 00:24:26,802 Seuraava. 269 00:24:29,672 --> 00:24:30,740 Seuraava. 270 00:24:41,217 --> 00:24:43,819 Sinä siellä! Hän se on! Seis! 271 00:24:43,886 --> 00:24:46,288 - Seis tai ammumme! - Ei, ei ole lupaa. 272 00:24:48,591 --> 00:24:52,595 - Hän suuntaa tarkastuspisteelle. - Sotilas, seis! 273 00:24:53,028 --> 00:24:54,897 - Pysäyttäkää hänet! - Seis! 274 00:24:57,733 --> 00:25:02,004 - Marsilainen, olet YK: n maaperällä. - Olen kersantti Roberta Draper. 275 00:25:02,071 --> 00:25:04,573 Anon turvapaikkaa Maasta. 276 00:26:02,366 --> 00:26:06,670 Hiljaista ja silkinpehmeää menoa. 277 00:26:06,737 --> 00:26:10,107 Pakko myöntää, että sinä teet kyllä kaiken työn. 278 00:26:17,414 --> 00:26:18,482 Hittolainen. 279 00:26:21,352 --> 00:26:23,153 Tuossa on melkoinen näky. 280 00:26:35,199 --> 00:26:36,900 Vaihda manuaaliohjaukseen! 281 00:26:41,772 --> 00:26:44,808 Hitto! Pois tieltä! 282 00:26:58,489 --> 00:26:59,623 Helvetti. 283 00:27:01,625 --> 00:27:05,462 Taisimme unohtaa, että kuut tarjoavat suojaa molempiin suuntiin. 284 00:27:05,529 --> 00:27:08,265 Jos he eivät näe meitä, mekään emme näe heitä. 285 00:27:09,400 --> 00:27:12,469 Muistetaan se vastedes. 286 00:27:14,271 --> 00:27:16,507 Mitäs jos minä ohjaan loppumatkan? 287 00:27:34,458 --> 00:27:35,893 Mitä vittua sinä kyyläät? 288 00:27:36,727 --> 00:27:38,228 En ole ihan varma. 289 00:27:39,930 --> 00:27:41,432 Kersantti Draper. 290 00:27:41,498 --> 00:27:45,669 Kun sanoin tarvitsevani apuasi, en tarkoittanut diplomaattista selkkausta. 291 00:27:45,736 --> 00:27:47,571 Olisit sitten tarkentanut. 292 00:27:50,941 --> 00:27:53,410 Olitte oikeassa sen otuksen suhteen. 293 00:27:53,677 --> 00:27:55,446 Kyseessä oli asetesti. 294 00:27:55,512 --> 00:27:58,582 Sekä me että teidän sotilaanne jäimme välikäteen. 295 00:27:58,649 --> 00:28:02,386 Se testi oli käynnistää laajan sodan. 296 00:28:02,953 --> 00:28:05,989 Se ase on kaupan, ja Mars janoaa sitä. 297 00:28:06,623 --> 00:28:09,493 Rauhanneuvotteluilla oli tarkoitus vain ostaa aikaa - - 298 00:28:09,560 --> 00:28:13,230 - kaupan ehtojen lukkoon lyömiseksi. 299 00:28:13,764 --> 00:28:15,666 Tiedätkö, keitä siinä on mukana? 300 00:28:15,732 --> 00:28:18,902 Vein tuon Martensilta. Hän ainakin on mukana. 301 00:28:19,970 --> 00:28:22,439 Ja varmasti ministeri Korshunovkin. 302 00:28:22,873 --> 00:28:27,344 Toimita tuo signaalitiedusteluun. Sisältö on selvitettävä nopeasti. 303 00:28:27,411 --> 00:28:29,680 Pojat purkavat tämän tuossa tuokiossa. 304 00:28:34,284 --> 00:28:35,953 Jaksaisitko antaa selvityksen? 305 00:28:36,920 --> 00:28:38,922 Yritetään suorittaa se ripeästi. 306 00:28:42,426 --> 00:28:47,698 Toimit tänään urheasti. Olemme sinulle kiitollisuudenvelassa, kersantti. 307 00:28:51,001 --> 00:28:53,403 Ei tarvitse kutsua minua kersantiksi. 308 00:28:54,404 --> 00:28:55,806 En ole enää sotilas. 309 00:29:05,782 --> 00:29:08,819 UUSI VIESTI 310 00:29:08,886 --> 00:29:11,488 Tänään taitaa olla onnenpäiväni. 311 00:29:15,859 --> 00:29:17,661 Sisällä on selvästi porukkaa. 312 00:29:18,629 --> 00:29:20,764 - Lataa ase. - Minä vahdin ovea. 313 00:29:27,504 --> 00:29:28,639 Anna minulle ase. 314 00:29:32,042 --> 00:29:33,710 Osaatko käyttää sellaista? 315 00:29:34,444 --> 00:29:37,948 En. Mutta olen valmis taistelemaan tyttäreni puolesta. 316 00:29:43,687 --> 00:29:44,755 Tämä on varmistin. 317 00:29:47,057 --> 00:29:49,026 Tästä ammutaan. Onko selvä? 318 00:29:50,360 --> 00:29:51,662 Älä ammu meitä. 319 00:30:13,617 --> 00:30:15,586 LASTAUSLAITURI 320 00:30:18,555 --> 00:30:19,556 Pidättekö pitsasta? 321 00:30:19,623 --> 00:30:21,458 Amos, riisu heidät aseista. 322 00:30:21,525 --> 00:30:23,093 - Ei onnistu. - Älä puhu tyhmiä. 323 00:30:23,360 --> 00:30:28,131 Laskekaa aseenne ja puhutaan asia läpi. 324 00:30:29,700 --> 00:30:30,801 Missä Mei on? 325 00:30:39,910 --> 00:30:41,378 Jumalauta! 326 00:30:44,915 --> 00:30:47,050 Ole aloillasi. Paikkaan sinut. 327 00:30:57,661 --> 00:31:00,397 Kävi tuuri. Se meni suoraan läpi. 328 00:31:02,599 --> 00:31:04,935 Miksi minua aina ammutaan? 329 00:31:20,352 --> 00:31:26,024 Me kaksi olemme onnekkaita saadessamme olla korkeassa asemassa. 330 00:31:26,458 --> 00:31:30,028 Tekomme vaikuttavat miljoonien, miljardien elämään. 331 00:31:30,095 --> 00:31:31,496 Kokonaisten planeettojen. 332 00:31:31,563 --> 00:31:34,266 Tavoilla, joita harva edes käsittää. 333 00:31:34,332 --> 00:31:38,203 Eros-kokeen ei ollut tarkoitus olla hyökkäys Maata kohtaan, - 334 00:31:38,270 --> 00:31:40,305 - ja uskon teidän tietävän sen. 335 00:31:40,372 --> 00:31:44,109 Uskon myös teidän ymmärtävän, mikä protomolekyyli on - - 336 00:31:44,176 --> 00:31:46,278 - ja mitä se ihmiskunnalle edustaa. 337 00:31:46,711 --> 00:31:51,116 En voi haaskata enempää aikaa liittolaisten etsintään. 338 00:31:51,483 --> 00:31:54,453 Jos todella tavoittelette Maan etua, - 339 00:31:55,020 --> 00:31:58,457 - tapaatte minut ja tulemme yhteisymmärrykseen. 340 00:31:59,090 --> 00:32:01,526 Nämä ovat ehtoni, enkä neuvottele niistä: - 341 00:32:01,593 --> 00:32:05,430 - kaikki pakotteet perhettäni kohtaan on poistettava välittömästi. 342 00:32:05,497 --> 00:32:10,368 Tapaamme henkilökohtaisesti valitsemallani aluksella. 343 00:32:10,435 --> 00:32:12,737 Saatte tuoda rajatun määrän turvamiehiä. 344 00:32:13,472 --> 00:32:17,042 Älkää kieltäytykö tästä tarjouksesta. Se ei tule toistumaan. 345 00:32:17,108 --> 00:32:18,108 LÄHETYS PÄÄTTYI 346 00:32:18,443 --> 00:32:20,045 Mitä mieltä olet? 347 00:32:23,281 --> 00:32:25,617 Miksi väität välittäväsi mielipiteestäni? 348 00:32:25,684 --> 00:32:27,552 - Kerro mielikseni. - Se on ansa. 349 00:32:27,619 --> 00:32:30,222 - Olet niin ennalta arvattava. - Samoin. 350 00:32:34,125 --> 00:32:36,361 Taisit jo tehdä päätöksesi. 351 00:32:36,428 --> 00:32:37,462 Muuta mieleni. 352 00:32:39,531 --> 00:32:43,368 Hänen rikoksensa ovat yleisessä tiedossa. Hän ei voita mitään sinua tappamalla, - 353 00:32:43,435 --> 00:32:46,338 - mutta hän hyötyy valtavasi, jos saa sinut puolelleen. 354 00:32:46,404 --> 00:32:48,139 Tuo oli minunkin argumenttini. 355 00:32:48,206 --> 00:32:54,179 Hyvä on sitten. Ansa olisi järjetön, mutta juuri siksi sen on oltava ansa. 356 00:33:00,352 --> 00:33:05,624 - Aiot suostua tarjoukseen. - Suostuin jo tunti sitten. 357 00:33:12,797 --> 00:33:13,798 Näetkö? 358 00:33:42,427 --> 00:33:44,796 Ei... Haluan isin luo. 359 00:34:00,579 --> 00:34:03,415 Mei, kaikki hyvin. 360 00:34:17,262 --> 00:34:20,265 Ei tuo ole Mei. En tunne häntä. 361 00:34:20,332 --> 00:34:22,634 Se on protomolekyyli. Älä koske sitä. 362 00:34:22,701 --> 00:34:24,302 Älä koske mihinkään. 363 00:34:26,204 --> 00:34:29,541 He vapauttivat sen Eroksella nähdäkseen, mitä se tekisi. 364 00:34:31,476 --> 00:34:33,478 Tämän he tekivät tarkoituksella. 365 00:34:56,368 --> 00:34:57,368 Mitä teet? 366 00:34:57,736 --> 00:35:00,905 Tulin tuhoamaan protomolekyylin ja sen aion tehdäkin. 367 00:35:13,518 --> 00:35:16,454 RAJOITETTU SISÄÄNPÄÄSY 368 00:35:20,492 --> 00:35:21,693 Kranaatti! 369 00:35:22,427 --> 00:35:23,528 Holden, kauemmas! 370 00:35:55,393 --> 00:35:56,961 - Odottakaa täällä. - Ei varmana. 371 00:35:57,228 --> 00:35:58,797 Ei helvetissä. 372 00:36:18,318 --> 00:36:20,253 Telemetria on kunnossa. 373 00:36:20,320 --> 00:36:26,326 Laskeudutaan pinnalle... 374 00:36:26,392 --> 00:36:28,962 AIKA LASKEUTUMISEEN 375 00:36:30,296 --> 00:36:31,431 Perillä ollaan. 376 00:36:54,754 --> 00:36:55,989 Mitä hittoa tuo oli? 377 00:36:58,157 --> 00:36:59,459 HUOLTO 378 00:37:40,933 --> 00:37:43,569 Mikä ikinä tämä olikin, se otti iskun vastaan. 379 00:37:46,973 --> 00:37:47,973 Ei. 380 00:37:48,808 --> 00:37:50,376 Jokin murtautui tästä ulos. 381 00:37:50,443 --> 00:37:52,078 Puuduttavaa kaasua. 382 00:37:59,118 --> 00:38:00,453 Täällä on dataydin. 383 00:38:03,256 --> 00:38:06,159 Kuulemamme hälytys johtui paineen alenemasta. 384 00:38:08,027 --> 00:38:11,297 Sisäovi sulkeutui automaattisesti, kun ulompi murrettiin. 385 00:38:12,999 --> 00:38:15,368 Jokin repi tämän ilmalukon päreiksi. 386 00:38:24,010 --> 00:38:26,179 Mitä teitte protomolekyylillä? 387 00:38:26,245 --> 00:38:28,581 - Missä Strickland on? - Mitä teitte tyttärelleni? 388 00:38:28,848 --> 00:38:31,184 Auttakaa minua ja kerron. 389 00:38:31,250 --> 00:38:32,285 Vastaa! 390 00:38:34,220 --> 00:38:36,989 Auttakaa... 391 00:38:37,557 --> 00:38:39,559 Niin kuin autoit tuota lasta? 392 00:38:40,226 --> 00:38:41,561 Tai ihmisiä Eroksella? 393 00:38:43,029 --> 00:38:45,064 Ja odotat meidän auttavan sinua. 394 00:38:46,866 --> 00:38:48,000 Mikä se oli? 395 00:38:49,135 --> 00:38:54,140 Käytitte protomolekyyliä lapsiin. Mitä te täällä teitte? 396 00:38:59,212 --> 00:39:05,284 Me saimme sen tekemään sitä, mitä halusimme. 397 00:39:06,586 --> 00:39:09,288 Teimme sen omaksi kuvaksemme. 398 00:39:11,424 --> 00:39:18,231 Ja sitä on vielä paljon jäljellä. 399 00:39:42,321 --> 00:39:44,290 Hetkinen! 400 00:39:46,492 --> 00:39:47,527 Jessus sentään. 401 00:39:48,928 --> 00:39:49,928 Minä tässä. 402 00:39:50,563 --> 00:39:53,065 Alex, voisin suudella sinua. 403 00:39:53,533 --> 00:39:55,535 Miksi sinua aina ammutaan? 404 00:39:56,169 --> 00:39:57,570 Miten löysit meidät? 405 00:39:57,637 --> 00:40:02,175 MCRN asetti lentokiellon, mutta antoi luvan salaisten joukkojen alukselle. 406 00:40:02,241 --> 00:40:06,446 Aloimme tuumailla, että ehkä he etsivät samaa kuin mekin. 407 00:40:06,512 --> 00:40:09,182 - Joten minä ja Roci, me... - "Me?" 408 00:40:10,983 --> 00:40:14,520 No mutta päätin tulla tänne pelastamaan teidät. 409 00:40:24,230 --> 00:40:26,599 Varmistakaa, ettei kukaan saanut tartuntaa. 410 00:40:27,400 --> 00:40:30,269 Vedämme puvut ylle ja tulemme ulos. 411 00:40:30,336 --> 00:40:31,336 Asia selvä. 412 00:40:31,370 --> 00:40:34,340 Jim. En lähde mukaanne. 413 00:40:35,741 --> 00:40:36,741 Mitä? 414 00:40:38,511 --> 00:40:42,081 Protomolekyyliä voi olla jo ties missä. 415 00:40:42,148 --> 00:40:44,383 Meidän on löydettävä se kaikki. 416 00:40:44,450 --> 00:40:47,386 Meidän on autettava siellä, missä voimme. 417 00:40:48,488 --> 00:40:51,491 Palaan varmistamaan, että Somnambulist on kunnossa. 418 00:40:52,325 --> 00:40:56,429 Autan Melissaa kuljettamaan mahdollisimman monet asemalta. 419 00:40:56,496 --> 00:41:00,166 Jos emme saa sitä tuhottua, vielä useampi ihminen kuolee. 420 00:41:00,233 --> 00:41:01,734 Ihmisiä kuolee joka päivä. 421 00:41:02,735 --> 00:41:05,371 Halusin uskoa, että voisimme estää sen. 422 00:41:06,005 --> 00:41:07,139 Mutta emme me voi. 423 00:41:33,699 --> 00:41:35,167 Ota Amos mukaasi. 424 00:41:35,501 --> 00:41:37,770 Joo, olen ihan valmis lähtemään. 425 00:41:39,772 --> 00:41:40,772 Tule. 426 00:41:41,707 --> 00:41:44,510 Tarvitset saattajan ulos lentokieltoalueelta. 427 00:41:45,344 --> 00:41:47,280 Soita, kun olet valmis lähtöön. 428 00:41:48,247 --> 00:41:49,248 Prax. 429 00:41:50,116 --> 00:41:53,119 - Mene heidän mukaansa. - En. Pysyn kanssasi. 430 00:41:58,357 --> 00:41:59,358 Kiitos. 431 00:42:17,176 --> 00:42:18,177 Päällikkö? 432 00:42:19,278 --> 00:42:21,647 Teidän on syytä vilkaista tätä. 433 00:42:26,152 --> 00:42:28,554 Näyttää siltä kuin se tuijottaisi meitä. 434 00:42:28,621 --> 00:42:33,159 Hyvä luoja, sillä ei ole tyhjiöpukua. Miten helvetissä? 435 00:42:33,793 --> 00:42:35,528 Mikä helvetti tuo otus on? 436 00:42:37,496 --> 00:42:40,266 Kamppeet ylle. Nyt lähdetään metsälle. 437 00:43:46,499 --> 00:43:48,501 Tekstitys: Sonja Lahdenranta