1
00:01:12,106 --> 00:01:14,875
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:25,880 --> 00:02:28,416
GANYMEDE-ASEMA
3
00:02:28,482 --> 00:02:33,654
ENNEN PEILIEN PUTOAMISTA
4
00:02:34,422 --> 00:02:35,356
Tri Strickland?
5
00:02:35,423 --> 00:02:38,559
Sain vahvistuksen.
Vapautus aloitetaan tunnin kuluessa.
6
00:02:38,626 --> 00:02:41,195
Tämä rauhoittaa asiakkaamme epäilyksiä.
7
00:02:41,262 --> 00:02:43,230
- Tri Strickland!
- Tarvitsemme lisää aikaa.
8
00:02:43,297 --> 00:02:45,933
Eroksen ja Thothin jälkeen
meidän on nopeutettava asioita.
9
00:02:46,200 --> 00:02:48,335
Koe ei ole erityisen kontrolloitu.
10
00:02:48,402 --> 00:02:51,972
Saattaa siitä sotkua seurata,
mutta saamme vastauksia nopeasti.
11
00:02:52,606 --> 00:02:54,575
Niin, Mei.
12
00:02:54,775 --> 00:02:57,945
Meidän piti pitää hauskaa.
Ei tämä ole hauskaa.
13
00:02:58,245 --> 00:02:59,714
Olemme kohta perillä.
14
00:03:00,748 --> 00:03:02,683
Haluan isän luokse.
15
00:03:04,885 --> 00:03:06,887
Minä bongaan - -
16
00:03:08,422 --> 00:03:09,490
- leijonankidan.
17
00:03:10,257 --> 00:03:11,459
Antirrhinum.
18
00:03:12,393 --> 00:03:13,861
Minä bongaan -
19
00:03:14,495 --> 00:03:15,963
- kultapiiskun.
- Solidago.
20
00:03:16,931 --> 00:03:19,233
- Ruiskaunokin.
- Centaurea.
21
00:03:23,471 --> 00:03:24,471
Tsinnian.
22
00:03:28,609 --> 00:03:29,477
Zinnia.
23
00:03:29,543 --> 00:03:31,979
Olet liian nokkela. Luulin jo voittaneeni.
24
00:03:32,613 --> 00:03:37,585
Huomio Ganymede-asemalla.
Arabella-alus on saapunut...
25
00:03:38,986 --> 00:03:41,989
- Minne menemme?
- Se on yllätys.
26
00:03:44,892 --> 00:03:46,794
Tästä tulee jännä päivä.
27
00:03:54,001 --> 00:03:56,370
Tämä se paikka on. Mei oli täällä.
28
00:04:02,943 --> 00:04:05,946
Mukavaa, että kanapoju
antoi meille yleisavaimen.
29
00:04:06,013 --> 00:04:08,716
Tuskin antoi sitä hyvää hyvyyttään.
30
00:04:21,795 --> 00:04:24,832
Et edes yrittänyt estää minua
hakkaamasta sitä tyyppiä.
31
00:04:24,899 --> 00:04:27,301
Olet opettanut minulle, mikä on turhaa.
32
00:04:27,368 --> 00:04:30,571
Taisin vain ehtiä ensin.
33
00:04:31,772 --> 00:04:34,441
Protomolekyyli teki asteroidista ohjuksen.
34
00:04:34,842 --> 00:04:37,711
Jos voimme estää sitä
tekemästä jotain pahempaa, -
35
00:04:37,778 --> 00:04:40,414
- ei minua haittaa murjoa
jonkun paskiaisen päätä.
36
00:04:47,421 --> 00:04:48,489
Tyhjä!
37
00:04:54,395 --> 00:04:56,630
TERVEYS JA TURVALLISUUS
38
00:05:00,467 --> 00:05:01,969
Tämä vie vanhalle asemalle.
39
00:05:02,603 --> 00:05:04,572
- Mitä siellä on?
- Ei mitään.
40
00:05:04,638 --> 00:05:09,043
Useimmat alkuperäisistä tunneleista
hylättiin. Niissä ei asu ketään.
41
00:05:10,377 --> 00:05:12,012
Mutta niissä voisi silti asua.
42
00:05:16,784 --> 00:05:19,053
Tyttäresi tuotiin tänne
jo jonkin aikaa sitten.
43
00:05:19,119 --> 00:05:21,388
Tiedän.
44
00:05:21,455 --> 00:05:24,358
- Sinun on oltava valmis, mikäli...
- Mikäli häntä ei löydetä?
45
00:05:24,425 --> 00:05:26,794
- Et ole menettänyt lasta.
- Olen.
46
00:05:28,362 --> 00:05:30,130
Poikani vietiin minulta.
47
00:05:30,998 --> 00:05:34,368
Yritin löytää hänet, enkä onnistunut.
48
00:05:35,369 --> 00:05:38,505
Kesti kauan hyväksyä,
ettei se ollut syytäni.
49
00:05:39,807 --> 00:05:43,510
Olisitko kuunnellut ketään,
joka olisi puhunut sinulle noin?
50
00:05:43,577 --> 00:05:44,578
Tulkaa.
51
00:05:46,714 --> 00:05:48,048
Nyt ei ole aika lopettaa.
52
00:05:54,455 --> 00:05:56,557
Isäsi oli sinusta ylpeä.
53
00:05:56,991 --> 00:06:00,694
Kertoi, kuinka te kaksi kävitte
yhdessä vapaakiipeilemässä.
54
00:06:00,761 --> 00:06:02,997
Ei varmistuksia, ei varahappea.
55
00:06:03,063 --> 00:06:04,798
Vain te ja luonnon elementit.
56
00:06:05,966 --> 00:06:10,638
Hän kertoi onnettomuudestaan.
Kuinka hän putosi ja kannoit häntä.
57
00:06:11,939 --> 00:06:15,075
Jaoit happesi hänen kanssaan,
pelastit hänen henkensä.
58
00:06:16,577 --> 00:06:18,712
Mitä sille tytölle tapahtui?
59
00:06:21,415 --> 00:06:25,552
Hänen ryhmänsä tappoi otus,
jolla ei ollut tyhjiöpukua.
60
00:06:28,455 --> 00:06:30,424
Kerro, mitä oikeasti tapahtui.
61
00:06:32,026 --> 00:06:33,027
Haluan vain auttaa.
62
00:06:33,093 --> 00:06:38,065
Sinulle kerrottiin kaikki tarpeellinen.
Olet auttanut jo kylliksi.
63
00:06:38,132 --> 00:06:40,801
Lakkaa etsimästä
keinoja purkaa syyllisyyttäsi.
64
00:06:40,868 --> 00:06:45,739
Pidät nyt vain turpasi kiinni
ja palaat kotiin.
65
00:06:45,806 --> 00:06:49,843
Kyyti on jo tulossa. Pakkaa tavarasi.
66
00:06:50,911 --> 00:06:51,945
Voit poistua.
67
00:06:53,547 --> 00:06:55,115
Valehtelit Ganymedesta.
68
00:06:56,884 --> 00:06:58,085
Te kaikki valehtelitte.
69
00:06:58,152 --> 00:07:01,655
- Olette valehdelleet koko ajan.
- Sekö mieltäsi painaa?
70
00:07:02,089 --> 00:07:03,924
Sekö?
71
00:07:05,125 --> 00:07:10,798
Saatoit vaarantaa Marsin tulevaisuuden,
mutta ajattelet vain omaa mielenrauhaasi.
72
00:07:10,864 --> 00:07:13,934
Koko sukupolvesi on pehmo.
Hemmoteltuja kaikki.
73
00:07:14,001 --> 00:07:17,104
Kouluaikanani harjoittelimme
joka päivä hyökkäysten varalle.
74
00:07:17,171 --> 00:07:22,209
Silloin jokainen marsilaislapsi tiesi,
että Maa oli valmis hyökkäämään - -
75
00:07:22,476 --> 00:07:26,747
- ja tuhoamaan meidät.
Kaiken sen, jonka eteen olimme raataneet.
76
00:07:27,014 --> 00:07:29,249
- Sekö muka oikeuttaa...
- Aikuistu jo!
77
00:07:30,150 --> 00:07:34,922
Mielenrauha on ylellisyys,
johon marsilaisella ei ole varaa.
78
00:07:34,988 --> 00:07:37,091
Varsinkaan sotilaalla.
79
00:07:38,792 --> 00:07:41,562
Mutta sitä sinun ei tarvitse
enää kauan surra.
80
00:07:42,796 --> 00:07:44,064
Mitä vihjaat?
81
00:07:44,131 --> 00:07:48,001
Et palaa joukkoihin,
koska et noudata käskyjä.
82
00:07:48,068 --> 00:07:50,771
Sotilas noudattaa käskyjä!
83
00:07:53,073 --> 00:07:54,775
Et ole enää sotilas.
84
00:07:56,176 --> 00:07:57,511
Voit poistua.
85
00:08:07,588 --> 00:08:11,825
Mittarit näyttävät vihreää valoa.
Voimme aloittaa.
86
00:08:14,294 --> 00:08:16,930
MARSILAISHÄVITTÄJÄ
EI ILMOITETTUA SIJAINTIA
87
00:08:16,997 --> 00:08:20,701
Marsilaiset eivät peräänny.
He pysyvät kannoillamme.
88
00:08:20,768 --> 00:08:24,238
Selvä. Annetaan heille
jotain puheenaihetta.
89
00:08:24,538 --> 00:08:26,040
Laukaistaan kakkonen.
90
00:08:28,108 --> 00:08:29,108
Laukaistaan.
91
00:08:36,050 --> 00:08:37,851
Luotaimet ovat poistuneet.
92
00:08:40,154 --> 00:08:43,223
Marsilaiset eivät muuta kurssia.
93
00:08:48,762 --> 00:08:49,763
Kas näin.
94
00:08:49,830 --> 00:08:52,066
Paine- ja lämpötilamittarit
ovat punaisella.
95
00:08:52,132 --> 00:08:55,002
LUOTAIN 2
96
00:08:56,203 --> 00:08:57,704
Sinne menivät.
97
00:08:57,771 --> 00:08:58,872
Jukoliste.
98
00:08:58,939 --> 00:09:00,274
Se oli jo kuudes.
99
00:09:00,841 --> 00:09:03,644
Marsilaiset ovat varmaan
tehneet tästä jo juomapelin.
100
00:09:03,710 --> 00:09:05,279
Minullekin kelpaisi ryyppy.
101
00:09:05,345 --> 00:09:08,682
Ilmakehä törmäyspaikan yllä on
odotettua syövyttävämpi.
102
00:09:08,749 --> 00:09:12,586
- Tilanne vain pahenee.
- Siellä on meneillään jotain outoa.
103
00:09:12,653 --> 00:09:16,190
Kraatterin ympärillä olevat muodostumat
eivät ole luonnollisia.
104
00:09:16,256 --> 00:09:18,292
Meillä on enää kaksi luotainta.
105
00:09:18,926 --> 00:09:22,129
Mitä jos vahvistaisimme
toisen kilpeä toisella?
106
00:09:22,729 --> 00:09:27,067
Pudotetaan se alempaa,
jotta matka lyhenee.
107
00:09:27,134 --> 00:09:28,602
Se varmasti auttaisi.
108
00:09:28,669 --> 00:09:30,237
Joutuisimme rikkomaan protokollaa.
109
00:09:30,838 --> 00:09:33,907
Olisiko Magalhães kiertänyt maapallon
noudattamalla protokollaa?
110
00:09:33,974 --> 00:09:36,076
Ei hän kiertänyt sitä. Hän kuoli matkalla.
111
00:09:36,143 --> 00:09:38,912
Hän kohtasi jättiläisiä.
112
00:09:39,713 --> 00:09:42,816
Olemme kartoittamattomilla vesillä.
Riskinotto kannattaa.
113
00:09:47,187 --> 00:09:51,058
Tiedätkö, mitä merimiehet tapasivat
sanoa karttojensa loputtua kesken?
114
00:09:51,125 --> 00:09:53,026
"Aika tehdä uusi kartta?"
115
00:09:53,694 --> 00:09:55,629
"Täällä asuu lohikäärmeitä."
116
00:10:04,840 --> 00:10:08,577
Menetimme jälleen kaksi luotainta,
mutta minulla on keino onnistua.
117
00:10:09,211 --> 00:10:13,248
Kraatteria ympäröivät muodostelmat eivät
ole normaaleja. Pidän sinut ajan tasalla.
118
00:10:13,315 --> 00:10:16,718
- Taisin keksiä keinon tavoittaa Maon.
- Sepä hyvä.
119
00:10:16,785 --> 00:10:19,888
Hänen perheensä on tuskissaan
talouspakotteidemme vuoksi - -
120
00:10:20,155 --> 00:10:22,891
- ja hänen vanhin tyttärensä,
Clarissa, murtuu pian.
121
00:10:23,158 --> 00:10:28,730
Mao jumaloi tyttöä, mutta hänen avullaan
voimme kaupata Maolle armahdusta.
122
00:10:33,201 --> 00:10:34,369
Mikä hätänä?
123
00:10:37,572 --> 00:10:40,409
Sain vihiä turvallisuusneuvostosta.
124
00:10:41,243 --> 00:10:45,213
Kun Eroksesta järjestetään kuuleminen, -
125
00:10:45,947 --> 00:10:48,583
- sinusta leivotaan tilaisuuden tähti.
126
00:10:59,695 --> 00:11:00,862
Ymmärrettävää.
127
00:11:02,931 --> 00:11:04,966
Hyvä ystäväni Jules-Pierre Mao...
128
00:11:06,401 --> 00:11:10,372
Jos hän ei ole maksamassa rikoksistaan,
rangaistus lankeaa minulle.
129
00:11:11,540 --> 00:11:13,542
- Mitä kerroit heille?
- En mitään.
130
00:11:17,612 --> 00:11:21,950
Sinun on kerrottava siellä kaikki.
Kerro heille itse.
131
00:11:22,684 --> 00:11:24,419
Sovittele syntisi.
132
00:11:28,490 --> 00:11:29,725
Puhutko puolestani?
133
00:11:29,791 --> 00:11:31,927
- Sadavir...
- Anteeksi.
134
00:11:31,993 --> 00:11:35,464
Se olisi typerä veto sinulta.
135
00:11:35,530 --> 00:11:39,534
Ei sinun kannata tahria
itseäsi hölmöilyilläni.
136
00:11:43,572 --> 00:11:44,673
Selviät tästä.
137
00:11:49,344 --> 00:11:52,914
Niin selviän. Tavalla tai toisella.
138
00:11:57,753 --> 00:11:58,987
Kiitos varoituksesta.
139
00:12:23,278 --> 00:12:24,278
On aika mennä.
140
00:12:37,058 --> 00:12:41,796
Laskeutumispaikka 3 valmis.
141
00:12:57,846 --> 00:12:58,947
Mitä tämä on?
142
00:13:02,784 --> 00:13:08,323
Hätäviesti YK: lta. He olivat saaneet
vihiä OPA: n juonesta pommittaa teitä.
143
00:13:08,390 --> 00:13:10,859
Kaikki liikenne on toistaiseksi jäissä.
144
00:13:10,926 --> 00:13:14,529
- Keneltä viesti tuli?
- Avasaralan kansliasta.
145
00:13:15,030 --> 00:13:16,364
Näinkö on?
146
00:13:18,700 --> 00:13:23,038
Parempi katsoa kuin katua.
Eiköhän asia pian saada kuntoon.
147
00:13:23,572 --> 00:13:27,609
Voit palata siksi aikaa huoneeseesi
tuijottelemaan valtamerta.
148
00:13:36,851 --> 00:13:41,489
JUPITERIN KUUN NRO 54 TAKANA
149
00:13:42,657 --> 00:13:46,895
Hitto vie.
Näyttää oikealta mehiläispesältä.
150
00:13:48,530 --> 00:13:50,065
Noista ei ole hyötyä.
151
00:13:50,131 --> 00:13:52,934
Näytähän MCRN: n lentokieltovyöhyke.
152
00:13:56,805 --> 00:14:00,141
Eli kukaan ei pääse sisään eikä ulos.
153
00:14:01,476 --> 00:14:04,045
Muut eivät varmaan edes
tajua olevansa jumissa.
154
00:14:10,919 --> 00:14:13,955
RADIOHILJAISUUS
155
00:14:14,022 --> 00:14:16,591
Hyvä on.
156
00:14:17,559 --> 00:14:19,894
Lähetys paljastaisi sijaintimme.
157
00:14:19,961 --> 00:14:22,764
Mutta pakko heille on
jotenkin viesti välittää!
158
00:14:23,932 --> 00:14:26,167
Perhanan perhana, inhoan tuota.
159
00:14:26,434 --> 00:14:30,772
Tämä on varoitus kaikille aluksille.
160
00:14:30,872 --> 00:14:37,646
Karakum-alukselle on
myönnetty lupa telakoitua Ganymedelle.
161
00:14:37,846 --> 00:14:41,149
Aluksen toimintaa
ei saa häiritä missään olosuhteissa.
162
00:14:41,483 --> 00:14:42,984
Alukset, kuitatkaa.
163
00:14:43,051 --> 00:14:45,687
Tämä on MCRN: n varoitus.
164
00:14:47,155 --> 00:14:48,657
Kas, kas.
165
00:14:49,691 --> 00:14:51,926
Mikäs sinusta niin erityisen tekee?
166
00:14:52,894 --> 00:14:55,797
Muru, näytätkö
Karakumin lentosuunnitelman?
167
00:14:59,167 --> 00:15:02,037
Onpas kryptinen.
168
00:15:02,103 --> 00:15:04,973
Minne hemmettiin he aikovat telakoitua?
169
00:15:07,942 --> 00:15:10,145
Keskelle ei-mitään.
170
00:15:10,779 --> 00:15:12,847
Vaikuttaa salaiselta operaatiolta.
171
00:15:14,215 --> 00:15:15,684
Oletko samaa mieltä?
172
00:15:19,621 --> 00:15:22,957
Totta. Tulivat varmaan
samasta syystä kuin mekin.
173
00:15:23,024 --> 00:15:25,627
Eli minun on ehdittävä alas ennen heitä.
174
00:15:26,895 --> 00:15:31,032
Jos käynnistän koneen,
olen helppo maalitaulu.
175
00:15:33,868 --> 00:15:34,936
Kömpelys.
176
00:16:06,134 --> 00:16:07,535
Muru, laajenna kuvaa.
177
00:16:08,169 --> 00:16:09,169
Enemmän.
178
00:16:10,038 --> 00:16:12,173
Enemmän! Koko järjestelmä.
179
00:16:17,112 --> 00:16:19,080
Missä tarkalleen ottaen olemme?
180
00:16:21,082 --> 00:16:22,082
Vai niin.
181
00:16:23,051 --> 00:16:25,653
Näytä Jupiterin kuiden kiertoradat.
182
00:16:27,756 --> 00:16:28,957
Onpa niitä paljon.
183
00:16:32,927 --> 00:16:34,596
Aikaväli kymmenkertaisena.
184
00:16:43,004 --> 00:16:47,142
Suunnittele vetovoima-avusteinen
reitti Ganymedelle.
185
00:16:47,208 --> 00:16:49,878
Ilman moottoria.
186
00:16:54,549 --> 00:16:55,549
Aivan.
187
00:16:57,118 --> 00:16:59,587
No, ei siitä pitänyt helppoa tullakaan.
188
00:17:01,056 --> 00:17:04,192
Jaahas, kulta. Ole valmiina.
189
00:17:06,161 --> 00:17:07,595
Aika ampua ritsalla.
190
00:17:12,168 --> 00:17:17,840
GANYMEDEN YLÄPUOLELLA
TAISTELUN AIKANA
191
00:17:19,342 --> 00:17:20,810
Liipaisin herkässä.
192
00:17:21,077 --> 00:17:23,680
Tiesimme, että testi
voisi aiheuttaa sivullisia uhreja.
193
00:17:23,746 --> 00:17:26,349
Ei tällaista. Tämä lykkää siirtoa.
194
00:17:26,416 --> 00:17:28,384
Tästä voi syttyä sota.
195
00:17:29,552 --> 00:17:32,221
- Haluan isin luo.
- Pääset pian.
196
00:17:33,723 --> 00:17:38,227
- Sinun on aika ottaa lääkkeet.
- Ei. Haluan heti kotiin.
197
00:17:38,294 --> 00:17:41,230
Ympäristöturvallisuusvirasto
on julistanut hätätilan.
198
00:17:41,297 --> 00:17:44,801
Halli 1 romahtanut. Pysykää rauhallisina.
199
00:17:44,867 --> 00:17:47,804
- Näetkö tämän silkkiyrtin?
- En halua enää pelata.
200
00:17:47,870 --> 00:17:50,673
Ei, katso tarkemmin.
201
00:17:51,307 --> 00:17:52,375
Se on kotelo.
202
00:17:54,844 --> 00:17:57,313
Perhonen tulee tuolta pian.
203
00:18:00,249 --> 00:18:06,456
Kun olin vielä lapsi, ikäisesi,
näin perhosen tulevan kotilosta.
204
00:18:07,890 --> 00:18:11,594
Mutta se oli sille vaikeaa, joten autoin.
205
00:18:12,395 --> 00:18:18,468
Raotin kuorta varoen,
ja perhonen tuli noin vain ulos.
206
00:18:19,335 --> 00:18:23,673
Mutta se ei osannut lentää.
Kuoriutumisen oli määrä ollakin vaikeaa.
207
00:18:24,874 --> 00:18:31,214
Sen kehosta piti työntyä nestettä siipiin.
208
00:18:37,687 --> 00:18:40,156
Etkö haluaisi voida joskus lentää?
209
00:18:40,857 --> 00:18:42,291
Minua pelottaa.
210
00:18:43,226 --> 00:18:45,795
No, leikitään.
211
00:18:46,863 --> 00:18:52,502
Olemme tutkimusmatkailijoita
jännittävässä seikkailussa.
212
00:18:53,436 --> 00:18:56,706
Tuolla odottaa tuntematon.
213
00:18:57,807 --> 00:19:00,343
Siellä voi olla pelottavia juttuja.
214
00:19:00,410 --> 00:19:04,914
Mutta myös taianomaisia asioita.
215
00:19:05,748 --> 00:19:09,185
Saatamme oppia siellä
maailmankaikkeuden saloja.
216
00:19:16,192 --> 00:19:20,396
Tulehan, kulta pieni. Ei ole syytä pelätä.
217
00:19:36,846 --> 00:19:39,716
Marsilaiset ovat asettaneet lentokiellon.
218
00:19:39,782 --> 00:19:43,619
- Se siitä huomaamattomasta paosta.
- Alex tietää varasuunnitelman.
219
00:19:44,754 --> 00:19:47,223
Hän laskeutuu, kun kutsumme.
220
00:19:49,492 --> 00:19:51,861
Kuulosti tuulettimen sammumiselta.
221
00:19:52,428 --> 00:19:54,464
Se alkoi jo. Aiemmin kuin arvasin.
222
00:19:54,530 --> 00:19:55,565
Mikä?
223
00:19:55,998 --> 00:20:00,536
- Kaskadi. Luonnossa...
- Asema on kusessa.
224
00:20:00,970 --> 00:20:03,539
Ihmiset eivät vain tiedä sitä vielä.
225
00:20:03,606 --> 00:20:05,274
Hetkinen. Katsokaa.
226
00:20:12,982 --> 00:20:16,452
Tämä on Mein lääkettä.
Hän tarvitsee annoksen päivittäin.
227
00:20:17,019 --> 00:20:19,021
Strickland pitää häntä hengissä.
228
00:20:20,590 --> 00:20:23,926
Mikä syy siihen onkaan,
hän ei ole valmis kuulemaan sitä.
229
00:20:24,761 --> 00:20:26,596
Meidän on oltava lähellä.
230
00:20:27,864 --> 00:20:29,499
Olemme oikeilla jäljillä.
231
00:20:33,269 --> 00:20:34,269
Älkää!
232
00:20:37,907 --> 00:20:40,009
- Pöllittekö piuhoja?
- Tarvitsemme niitä.
233
00:20:40,276 --> 00:20:42,812
Saamme ostettua niillä kyydin ulos täältä.
234
00:20:43,913 --> 00:20:45,414
Menkää sitten.
235
00:20:51,754 --> 00:20:54,924
Vai että kaskadi. Sana on tainnut levitä.
236
00:20:59,629 --> 00:21:00,663
Peili.
237
00:21:17,713 --> 00:21:19,949
Minulla on asiaa kapteeni Martensille.
238
00:21:22,785 --> 00:21:24,420
SALATTU VIESTI VASTAANOTETTU:
239
00:21:24,487 --> 00:21:27,890
KARAKUM MATKALLA
GANYMEDELLE HAKEMAAN CALIBANIA
240
00:21:28,958 --> 00:21:29,959
Sisään.
241
00:21:33,729 --> 00:21:35,031
Mitä on mielessäsi?
242
00:21:36,933 --> 00:21:38,334
Isäni.
243
00:21:38,401 --> 00:21:41,537
Hän pettyy sinuun. Valmistaudu siihen.
244
00:21:42,705 --> 00:21:45,975
Kertoiko hän sen tarinan
siitä kiipeilyonnettomuudesta?
245
00:21:46,042 --> 00:21:47,844
Hän oli ylpeä sinusta.
246
00:21:47,910 --> 00:21:50,613
Ette tainneet ollakaan läheisiä.
247
00:21:52,081 --> 00:21:53,683
Miksi niin sanot?
248
00:21:53,749 --> 00:21:56,485
Hän ei kertonut sinulle oikeaa tarinaa.
249
00:21:57,486 --> 00:22:00,656
- Eikö mitään onnettomuutta sattunut?
- Sattui.
250
00:22:00,723 --> 00:22:05,061
Mutta minä olin se, joka putosi.
Hän kantoi minua.
251
00:22:05,661 --> 00:22:09,565
Ajattelin aina, että hän kertoi
sitä tarinaa minun hyväkseni.
252
00:22:09,632 --> 00:22:14,070
"Roberta on niin tunnollinen."
Mutta hän taisikin ajatella itseään.
253
00:22:16,772 --> 00:22:20,776
Haluan tietää, mitä Ganymedella tapahtui.
Saat luvan kertoa.
254
00:22:22,445 --> 00:22:23,579
Tämä oli tässä.
255
00:22:28,651 --> 00:22:31,954
- Mitä tiimilleni tapahtui?
- Joudut teloituskomppanian eteen.
256
00:22:33,890 --> 00:22:37,593
Testasitteko meihin asetta?
Omiin sotilaisiinne?
257
00:22:37,660 --> 00:22:41,464
Sukupolvesi on unohtanut,
mitä uhrautuminen tarkoittaa.
258
00:22:42,765 --> 00:22:45,101
Mikä tappoi tiimini?
259
00:22:58,014 --> 00:22:59,615
Caliban-projekti.
260
00:23:00,583 --> 00:23:01,751
Näytä testi.
261
00:23:03,419 --> 00:23:10,159
Taisteludemossa 1-version hybridi
nujersi helposti kuusi YK: n sotilasta - -
262
00:23:10,426 --> 00:23:14,063
- ja sen jälkeen neljä marsilaissotilasta.
263
00:23:14,130 --> 00:23:17,967
- Se lennokki. Seurasit meitä.
- Hybridi taittoi yli kaksi kilometriä...
264
00:23:18,034 --> 00:23:21,504
Seurasit, kun se otus teurasti tiimini.
265
00:23:22,638 --> 00:23:25,675
Teitkö hyvät kaupat?
Laitoitko tilauksen vetämään?
266
00:23:26,142 --> 00:23:27,910
Se oli Marsin hyväksi.
267
00:23:40,589 --> 00:23:42,458
Kapteeni Martensilla on asiaa.
268
00:24:25,801 --> 00:24:26,802
Seuraava.
269
00:24:29,672 --> 00:24:30,740
Seuraava.
270
00:24:41,217 --> 00:24:43,819
Sinä siellä! Hän se on! Seis!
271
00:24:43,886 --> 00:24:46,288
- Seis tai ammumme!
- Ei, ei ole lupaa.
272
00:24:48,591 --> 00:24:52,595
- Hän suuntaa tarkastuspisteelle.
- Sotilas, seis!
273
00:24:53,028 --> 00:24:54,897
- Pysäyttäkää hänet!
- Seis!
274
00:24:57,733 --> 00:25:02,004
- Marsilainen, olet YK: n maaperällä.
- Olen kersantti Roberta Draper.
275
00:25:02,071 --> 00:25:04,573
Anon turvapaikkaa Maasta.
276
00:26:02,366 --> 00:26:06,670
Hiljaista ja silkinpehmeää menoa.
277
00:26:06,737 --> 00:26:10,107
Pakko myöntää,
että sinä teet kyllä kaiken työn.
278
00:26:17,414 --> 00:26:18,482
Hittolainen.
279
00:26:21,352 --> 00:26:23,153
Tuossa on melkoinen näky.
280
00:26:35,199 --> 00:26:36,900
Vaihda manuaaliohjaukseen!
281
00:26:41,772 --> 00:26:44,808
Hitto! Pois tieltä!
282
00:26:58,489 --> 00:26:59,623
Helvetti.
283
00:27:01,625 --> 00:27:05,462
Taisimme unohtaa, että kuut tarjoavat
suojaa molempiin suuntiin.
284
00:27:05,529 --> 00:27:08,265
Jos he eivät näe meitä,
mekään emme näe heitä.
285
00:27:09,400 --> 00:27:12,469
Muistetaan se vastedes.
286
00:27:14,271 --> 00:27:16,507
Mitäs jos minä ohjaan loppumatkan?
287
00:27:34,458 --> 00:27:35,893
Mitä vittua sinä kyyläät?
288
00:27:36,727 --> 00:27:38,228
En ole ihan varma.
289
00:27:39,930 --> 00:27:41,432
Kersantti Draper.
290
00:27:41,498 --> 00:27:45,669
Kun sanoin tarvitsevani apuasi,
en tarkoittanut diplomaattista selkkausta.
291
00:27:45,736 --> 00:27:47,571
Olisit sitten tarkentanut.
292
00:27:50,941 --> 00:27:53,410
Olitte oikeassa sen otuksen suhteen.
293
00:27:53,677 --> 00:27:55,446
Kyseessä oli asetesti.
294
00:27:55,512 --> 00:27:58,582
Sekä me että teidän sotilaanne
jäimme välikäteen.
295
00:27:58,649 --> 00:28:02,386
Se testi oli käynnistää laajan sodan.
296
00:28:02,953 --> 00:28:05,989
Se ase on kaupan, ja Mars janoaa sitä.
297
00:28:06,623 --> 00:28:09,493
Rauhanneuvotteluilla
oli tarkoitus vain ostaa aikaa - -
298
00:28:09,560 --> 00:28:13,230
- kaupan ehtojen lukkoon lyömiseksi.
299
00:28:13,764 --> 00:28:15,666
Tiedätkö, keitä siinä on mukana?
300
00:28:15,732 --> 00:28:18,902
Vein tuon Martensilta.
Hän ainakin on mukana.
301
00:28:19,970 --> 00:28:22,439
Ja varmasti ministeri Korshunovkin.
302
00:28:22,873 --> 00:28:27,344
Toimita tuo signaalitiedusteluun.
Sisältö on selvitettävä nopeasti.
303
00:28:27,411 --> 00:28:29,680
Pojat purkavat tämän tuossa tuokiossa.
304
00:28:34,284 --> 00:28:35,953
Jaksaisitko antaa selvityksen?
305
00:28:36,920 --> 00:28:38,922
Yritetään suorittaa se ripeästi.
306
00:28:42,426 --> 00:28:47,698
Toimit tänään urheasti. Olemme sinulle
kiitollisuudenvelassa, kersantti.
307
00:28:51,001 --> 00:28:53,403
Ei tarvitse kutsua minua kersantiksi.
308
00:28:54,404 --> 00:28:55,806
En ole enää sotilas.
309
00:29:05,782 --> 00:29:08,819
UUSI VIESTI
310
00:29:08,886 --> 00:29:11,488
Tänään taitaa olla onnenpäiväni.
311
00:29:15,859 --> 00:29:17,661
Sisällä on selvästi porukkaa.
312
00:29:18,629 --> 00:29:20,764
- Lataa ase.
- Minä vahdin ovea.
313
00:29:27,504 --> 00:29:28,639
Anna minulle ase.
314
00:29:32,042 --> 00:29:33,710
Osaatko käyttää sellaista?
315
00:29:34,444 --> 00:29:37,948
En. Mutta olen valmis
taistelemaan tyttäreni puolesta.
316
00:29:43,687 --> 00:29:44,755
Tämä on varmistin.
317
00:29:47,057 --> 00:29:49,026
Tästä ammutaan. Onko selvä?
318
00:29:50,360 --> 00:29:51,662
Älä ammu meitä.
319
00:30:13,617 --> 00:30:15,586
LASTAUSLAITURI
320
00:30:18,555 --> 00:30:19,556
Pidättekö pitsasta?
321
00:30:19,623 --> 00:30:21,458
Amos, riisu heidät aseista.
322
00:30:21,525 --> 00:30:23,093
- Ei onnistu.
- Älä puhu tyhmiä.
323
00:30:23,360 --> 00:30:28,131
Laskekaa aseenne ja puhutaan asia läpi.
324
00:30:29,700 --> 00:30:30,801
Missä Mei on?
325
00:30:39,910 --> 00:30:41,378
Jumalauta!
326
00:30:44,915 --> 00:30:47,050
Ole aloillasi. Paikkaan sinut.
327
00:30:57,661 --> 00:31:00,397
Kävi tuuri. Se meni suoraan läpi.
328
00:31:02,599 --> 00:31:04,935
Miksi minua aina ammutaan?
329
00:31:20,352 --> 00:31:26,024
Me kaksi olemme onnekkaita
saadessamme olla korkeassa asemassa.
330
00:31:26,458 --> 00:31:30,028
Tekomme vaikuttavat miljoonien,
miljardien elämään.
331
00:31:30,095 --> 00:31:31,496
Kokonaisten planeettojen.
332
00:31:31,563 --> 00:31:34,266
Tavoilla, joita harva edes käsittää.
333
00:31:34,332 --> 00:31:38,203
Eros-kokeen ei ollut tarkoitus
olla hyökkäys Maata kohtaan, -
334
00:31:38,270 --> 00:31:40,305
- ja uskon teidän tietävän sen.
335
00:31:40,372 --> 00:31:44,109
Uskon myös teidän ymmärtävän,
mikä protomolekyyli on - -
336
00:31:44,176 --> 00:31:46,278
- ja mitä se ihmiskunnalle edustaa.
337
00:31:46,711 --> 00:31:51,116
En voi haaskata enempää aikaa
liittolaisten etsintään.
338
00:31:51,483 --> 00:31:54,453
Jos todella tavoittelette Maan etua, -
339
00:31:55,020 --> 00:31:58,457
- tapaatte minut
ja tulemme yhteisymmärrykseen.
340
00:31:59,090 --> 00:32:01,526
Nämä ovat ehtoni, enkä neuvottele niistä: -
341
00:32:01,593 --> 00:32:05,430
- kaikki pakotteet perhettäni kohtaan
on poistettava välittömästi.
342
00:32:05,497 --> 00:32:10,368
Tapaamme henkilökohtaisesti
valitsemallani aluksella.
343
00:32:10,435 --> 00:32:12,737
Saatte tuoda rajatun määrän turvamiehiä.
344
00:32:13,472 --> 00:32:17,042
Älkää kieltäytykö tästä tarjouksesta.
Se ei tule toistumaan.
345
00:32:17,108 --> 00:32:18,108
LÄHETYS PÄÄTTYI
346
00:32:18,443 --> 00:32:20,045
Mitä mieltä olet?
347
00:32:23,281 --> 00:32:25,617
Miksi väität välittäväsi mielipiteestäni?
348
00:32:25,684 --> 00:32:27,552
- Kerro mielikseni.
- Se on ansa.
349
00:32:27,619 --> 00:32:30,222
- Olet niin ennalta arvattava.
- Samoin.
350
00:32:34,125 --> 00:32:36,361
Taisit jo tehdä päätöksesi.
351
00:32:36,428 --> 00:32:37,462
Muuta mieleni.
352
00:32:39,531 --> 00:32:43,368
Hänen rikoksensa ovat yleisessä tiedossa.
Hän ei voita mitään sinua tappamalla, -
353
00:32:43,435 --> 00:32:46,338
- mutta hän hyötyy valtavasi,
jos saa sinut puolelleen.
354
00:32:46,404 --> 00:32:48,139
Tuo oli minunkin argumenttini.
355
00:32:48,206 --> 00:32:54,179
Hyvä on sitten. Ansa olisi järjetön,
mutta juuri siksi sen on oltava ansa.
356
00:33:00,352 --> 00:33:05,624
- Aiot suostua tarjoukseen.
- Suostuin jo tunti sitten.
357
00:33:12,797 --> 00:33:13,798
Näetkö?
358
00:33:42,427 --> 00:33:44,796
Ei... Haluan isin luo.
359
00:34:00,579 --> 00:34:03,415
Mei, kaikki hyvin.
360
00:34:17,262 --> 00:34:20,265
Ei tuo ole Mei. En tunne häntä.
361
00:34:20,332 --> 00:34:22,634
Se on protomolekyyli. Älä koske sitä.
362
00:34:22,701 --> 00:34:24,302
Älä koske mihinkään.
363
00:34:26,204 --> 00:34:29,541
He vapauttivat sen Eroksella
nähdäkseen, mitä se tekisi.
364
00:34:31,476 --> 00:34:33,478
Tämän he tekivät tarkoituksella.
365
00:34:56,368 --> 00:34:57,368
Mitä teet?
366
00:34:57,736 --> 00:35:00,905
Tulin tuhoamaan protomolekyylin
ja sen aion tehdäkin.
367
00:35:13,518 --> 00:35:16,454
RAJOITETTU SISÄÄNPÄÄSY
368
00:35:20,492 --> 00:35:21,693
Kranaatti!
369
00:35:22,427 --> 00:35:23,528
Holden, kauemmas!
370
00:35:55,393 --> 00:35:56,961
- Odottakaa täällä.
- Ei varmana.
371
00:35:57,228 --> 00:35:58,797
Ei helvetissä.
372
00:36:18,318 --> 00:36:20,253
Telemetria on kunnossa.
373
00:36:20,320 --> 00:36:26,326
Laskeudutaan pinnalle...
374
00:36:26,392 --> 00:36:28,962
AIKA LASKEUTUMISEEN
375
00:36:30,296 --> 00:36:31,431
Perillä ollaan.
376
00:36:54,754 --> 00:36:55,989
Mitä hittoa tuo oli?
377
00:36:58,157 --> 00:36:59,459
HUOLTO
378
00:37:40,933 --> 00:37:43,569
Mikä ikinä tämä olikin,
se otti iskun vastaan.
379
00:37:46,973 --> 00:37:47,973
Ei.
380
00:37:48,808 --> 00:37:50,376
Jokin murtautui tästä ulos.
381
00:37:50,443 --> 00:37:52,078
Puuduttavaa kaasua.
382
00:37:59,118 --> 00:38:00,453
Täällä on dataydin.
383
00:38:03,256 --> 00:38:06,159
Kuulemamme hälytys
johtui paineen alenemasta.
384
00:38:08,027 --> 00:38:11,297
Sisäovi sulkeutui automaattisesti,
kun ulompi murrettiin.
385
00:38:12,999 --> 00:38:15,368
Jokin repi tämän ilmalukon päreiksi.
386
00:38:24,010 --> 00:38:26,179
Mitä teitte protomolekyylillä?
387
00:38:26,245 --> 00:38:28,581
- Missä Strickland on?
- Mitä teitte tyttärelleni?
388
00:38:28,848 --> 00:38:31,184
Auttakaa minua ja kerron.
389
00:38:31,250 --> 00:38:32,285
Vastaa!
390
00:38:34,220 --> 00:38:36,989
Auttakaa...
391
00:38:37,557 --> 00:38:39,559
Niin kuin autoit tuota lasta?
392
00:38:40,226 --> 00:38:41,561
Tai ihmisiä Eroksella?
393
00:38:43,029 --> 00:38:45,064
Ja odotat meidän auttavan sinua.
394
00:38:46,866 --> 00:38:48,000
Mikä se oli?
395
00:38:49,135 --> 00:38:54,140
Käytitte protomolekyyliä lapsiin.
Mitä te täällä teitte?
396
00:38:59,212 --> 00:39:05,284
Me saimme sen tekemään sitä,
mitä halusimme.
397
00:39:06,586 --> 00:39:09,288
Teimme sen omaksi kuvaksemme.
398
00:39:11,424 --> 00:39:18,231
Ja sitä on vielä paljon jäljellä.
399
00:39:42,321 --> 00:39:44,290
Hetkinen!
400
00:39:46,492 --> 00:39:47,527
Jessus sentään.
401
00:39:48,928 --> 00:39:49,928
Minä tässä.
402
00:39:50,563 --> 00:39:53,065
Alex, voisin suudella sinua.
403
00:39:53,533 --> 00:39:55,535
Miksi sinua aina ammutaan?
404
00:39:56,169 --> 00:39:57,570
Miten löysit meidät?
405
00:39:57,637 --> 00:40:02,175
MCRN asetti lentokiellon, mutta antoi
luvan salaisten joukkojen alukselle.
406
00:40:02,241 --> 00:40:06,446
Aloimme tuumailla,
että ehkä he etsivät samaa kuin mekin.
407
00:40:06,512 --> 00:40:09,182
- Joten minä ja Roci, me...
- "Me?"
408
00:40:10,983 --> 00:40:14,520
No mutta päätin tulla
tänne pelastamaan teidät.
409
00:40:24,230 --> 00:40:26,599
Varmistakaa,
ettei kukaan saanut tartuntaa.
410
00:40:27,400 --> 00:40:30,269
Vedämme puvut ylle ja tulemme ulos.
411
00:40:30,336 --> 00:40:31,336
Asia selvä.
412
00:40:31,370 --> 00:40:34,340
Jim. En lähde mukaanne.
413
00:40:35,741 --> 00:40:36,741
Mitä?
414
00:40:38,511 --> 00:40:42,081
Protomolekyyliä voi olla jo ties missä.
415
00:40:42,148 --> 00:40:44,383
Meidän on löydettävä se kaikki.
416
00:40:44,450 --> 00:40:47,386
Meidän on autettava siellä, missä voimme.
417
00:40:48,488 --> 00:40:51,491
Palaan varmistamaan,
että Somnambulist on kunnossa.
418
00:40:52,325 --> 00:40:56,429
Autan Melissaa kuljettamaan
mahdollisimman monet asemalta.
419
00:40:56,496 --> 00:41:00,166
Jos emme saa sitä tuhottua,
vielä useampi ihminen kuolee.
420
00:41:00,233 --> 00:41:01,734
Ihmisiä kuolee joka päivä.
421
00:41:02,735 --> 00:41:05,371
Halusin uskoa, että voisimme estää sen.
422
00:41:06,005 --> 00:41:07,139
Mutta emme me voi.
423
00:41:33,699 --> 00:41:35,167
Ota Amos mukaasi.
424
00:41:35,501 --> 00:41:37,770
Joo, olen ihan valmis lähtemään.
425
00:41:39,772 --> 00:41:40,772
Tule.
426
00:41:41,707 --> 00:41:44,510
Tarvitset saattajan ulos
lentokieltoalueelta.
427
00:41:45,344 --> 00:41:47,280
Soita, kun olet valmis lähtöön.
428
00:41:48,247 --> 00:41:49,248
Prax.
429
00:41:50,116 --> 00:41:53,119
- Mene heidän mukaansa.
- En. Pysyn kanssasi.
430
00:41:58,357 --> 00:41:59,358
Kiitos.
431
00:42:17,176 --> 00:42:18,177
Päällikkö?
432
00:42:19,278 --> 00:42:21,647
Teidän on syytä vilkaista tätä.
433
00:42:26,152 --> 00:42:28,554
Näyttää siltä kuin se tuijottaisi meitä.
434
00:42:28,621 --> 00:42:33,159
Hyvä luoja, sillä ei ole tyhjiöpukua.
Miten helvetissä?
435
00:42:33,793 --> 00:42:35,528
Mikä helvetti tuo otus on?
436
00:42:37,496 --> 00:42:40,266
Kamppeet ylle. Nyt lähdetään metsälle.
437
00:43:46,499 --> 00:43:48,501
Tekstitys:
Sonja Lahdenranta