1 00:00:03,280 --> 00:00:05,970 Anteriormente en The Expanse... 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,880 Esos policías iban a matarlos a ambos. 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,120 - Dios mío... - Lo siento. 4 00:00:17,130 --> 00:00:18,730 Váyanse de mi nave. 5 00:00:18,740 --> 00:00:20,590 Eres la única persona que sabe la verdad 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,700 sobre Errinwright, la única persona a la que 7 00:00:22,710 --> 00:00:23,830 se podría creer. 8 00:00:23,840 --> 00:00:26,460 Y eso te pone en una posición precaria. 9 00:00:26,500 --> 00:00:28,230 Soy la sargento de artillería Roberta Draper 10 00:00:28,240 --> 00:00:29,340 del Cuerpo de Marines de Marte. 11 00:00:29,350 --> 00:00:31,480 Solicito asilo político en la Tierra. 12 00:00:31,600 --> 00:00:32,940 Tenía razón sobre esa cosa en Ganímedes. 13 00:00:32,950 --> 00:00:34,240 Fue una prueba de armas. 14 00:00:34,250 --> 00:00:36,540 El arma está a la venta y Marte la quiere. 15 00:00:36,550 --> 00:00:38,210 Si sinceramente tiene en mente 16 00:00:38,220 --> 00:00:39,480 el beneficio de la Tierra, 17 00:00:39,490 --> 00:00:41,950 nos reuniremos en persona, en una nave de mi elección. 18 00:00:41,960 --> 00:00:43,880 No rechace esta oferta. 19 00:00:43,890 --> 00:00:45,150 No se repetirá. 20 00:00:45,160 --> 00:00:46,420 Eso es la protomolécula. 21 00:00:46,430 --> 00:00:47,590 No la toques. 22 00:00:47,600 --> 00:00:48,790 ¿Qué estás haciendo? 23 00:00:48,800 --> 00:00:49,970 ¿Qué crees? 24 00:00:49,980 --> 00:00:51,060 No puedes hacer eso. 25 00:00:51,070 --> 00:00:52,290 Ese es el hijo de alguien. 26 00:00:52,300 --> 00:00:54,090 Vine aquí a destruir la protomolécula 27 00:00:54,100 --> 00:00:55,560 y eso es lo que voy a hacer. 28 00:00:55,570 --> 00:00:56,600 No voy con ustedes. 29 00:00:56,610 --> 00:00:57,800 Voy a regresar para asegurarme de que 30 00:00:57,810 --> 00:00:59,270 el Sonámbulo esté listo y funcionando. 31 00:00:59,280 --> 00:01:00,830 Voy a ayudar a sacar a tanta gente como pueda 32 00:01:00,840 --> 00:01:02,140 de esta estación antes que muera. 33 00:01:02,150 --> 00:01:03,670 Creo que algo salió de esto. 34 00:01:03,680 --> 00:01:04,900 ¿Qué fue eso? 35 00:01:04,910 --> 00:01:06,640 Hicimos a la protomolécula 36 00:01:06,650 --> 00:01:08,370 a nuestra semejanza. 37 00:01:08,380 --> 00:01:10,210 Y hay mucho más... 38 00:01:10,220 --> 00:01:12,310 de donde vino. 39 00:01:12,320 --> 00:01:14,510 Esa cosa no tiene puesto un traje de vacío. 40 00:01:14,520 --> 00:01:16,690 Ponte el traje. Nos vamos de cacería. 41 00:02:12,470 --> 00:02:16,960 The Expanse - 02x12 - The Monster and the Rocket 42 00:02:28,450 --> 00:02:31,110 Todo lo que hice, lo hice por amor. 43 00:02:31,120 --> 00:02:33,220 Por la Tierra. Por nuestra gente. 44 00:02:34,020 --> 00:02:35,140 Sé que sí. 45 00:02:35,150 --> 00:02:37,650 Bueno, entonces, ayúdame. 46 00:02:37,660 --> 00:02:39,820 Esas audiencias... 47 00:02:39,830 --> 00:02:42,180 harán recaer la culpa en mí. 48 00:02:42,190 --> 00:02:44,030 Cuéntales todo. 49 00:02:47,070 --> 00:02:48,670 No hay manera de responder por ello. 50 00:02:49,840 --> 00:02:51,860 Confía en la misericordia. 51 00:02:51,870 --> 00:02:54,600 Expía tus pecados. 52 00:02:54,610 --> 00:02:56,630 ¿Monstruos reales o imaginarios? 53 00:02:58,080 --> 00:02:59,670 ¿Monstruos reales o imaginarios? 54 00:02:59,680 --> 00:03:02,940 Anoche te oí gritar en sueños. 55 00:03:02,950 --> 00:03:06,380 Un poco de ambos, supongo. 56 00:03:06,390 --> 00:03:08,800 ¿Es por eso que me acompañas a la escuela como si tuviera siete años? 57 00:03:11,060 --> 00:03:12,650 A veces hacen falta algunos monstruos 58 00:03:12,660 --> 00:03:14,520 para volver a encaminarse. 59 00:03:14,530 --> 00:03:15,990 No tengo pesadillas. 60 00:03:17,760 --> 00:03:19,000 Siéntate un momento. 61 00:03:19,730 --> 00:03:22,420 Vamos. Tenemos tiempo. 62 00:03:22,430 --> 00:03:23,820 Está bien. 63 00:03:23,830 --> 00:03:25,690 Nunca tuvimos oportunidad en la mañana 64 00:03:25,700 --> 00:03:26,800 de simplemente hablar, ¿sabes? 65 00:03:26,810 --> 00:03:28,410 Solo pasar el rato juntos. 66 00:03:29,340 --> 00:03:30,610 ¿Estás bien, papá? 67 00:03:34,010 --> 00:03:35,880 Nunca te dije que... 68 00:03:38,050 --> 00:03:40,220 lamentaba haber dejado a tu madre. 69 00:03:44,660 --> 00:03:47,560 Estás en una edad ahora cuando el tiempo solo va a... 70 00:03:48,700 --> 00:03:50,520 Vas a agachar la cabeza y... 71 00:03:52,610 --> 00:03:54,190 Y todos los vejestorios como yo 72 00:03:54,200 --> 00:03:55,460 van a decirte 73 00:03:55,470 --> 00:03:56,660 así es como se hace 74 00:03:56,670 --> 00:03:58,730 y este es el camino que tienes que tomar. 75 00:03:58,740 --> 00:04:01,040 Todos vamos a ser expertos en cómo deberías madurar. 76 00:04:01,890 --> 00:04:04,130 Pero hay una única cosa que necesito decirte. 77 00:04:04,140 --> 00:04:05,430 Y es la más sencilla. 78 00:04:05,440 --> 00:04:07,510 Pero es la más difícil de recordar. 79 00:04:10,150 --> 00:04:11,550 Escucha tu corazón. 80 00:04:13,350 --> 00:04:14,740 Sin importar qué. 81 00:04:14,750 --> 00:04:16,320 Siempre será la decisión correcta. 82 00:04:21,530 --> 00:04:22,920 Vamos. 83 00:04:22,930 --> 00:04:24,980 Me estás asustando un poco, papá. Vamos. 84 00:04:26,130 --> 00:04:27,570 Lo siento, hijo. No quiero... 85 00:04:27,580 --> 00:04:29,320 no quiero asustarte. 86 00:04:30,740 --> 00:04:32,470 Todo va a estar bien. 87 00:04:35,240 --> 00:04:36,270 De acuerdo. 88 00:04:47,120 --> 00:04:49,890 Se fue por esa colina, justo en el centro. 89 00:04:50,960 --> 00:04:52,350 Estoy en eso. 90 00:04:52,360 --> 00:04:53,620 Quiero a todos los sensores que tenemos 91 00:04:53,630 --> 00:04:54,640 buscando esa cosa. 92 00:04:54,650 --> 00:04:55,880 Puedo ofrecerte las miras y los sensores térmicos 93 00:04:55,890 --> 00:04:56,860 con detección de movimiento total, 94 00:04:56,861 --> 00:04:58,950 pero no puedo darte ningún radar o ladar activo, 95 00:04:58,960 --> 00:05:00,280 no sin hacer notar nuestra presencia 96 00:05:00,290 --> 00:05:01,520 a las patrullas de arriba. 97 00:05:05,100 --> 00:05:07,460 Cuando vi a esa cosa afuera, 98 00:05:07,470 --> 00:05:10,130 por una fracción de segundo creí que alucinaba. 99 00:05:10,140 --> 00:05:13,270 Pero después de escuchar lo que ocurrió en ese laboratorio, 100 00:05:13,280 --> 00:05:15,100 ahora desearía haberlo hecho. 101 00:05:15,110 --> 00:05:17,140 Cuando las fragatas europeas llegaron por primera vez 102 00:05:17,150 --> 00:05:19,170 al continente americano, 103 00:05:19,180 --> 00:05:22,280 los nativos no pudieron verlas. 104 00:05:22,290 --> 00:05:26,120 Lo que veían era tan completamente ajeno a su experiencia, 105 00:05:27,030 --> 00:05:28,960 que no podían registrarlo. 106 00:05:29,900 --> 00:05:31,520 Así que no las vieron. 107 00:05:31,530 --> 00:05:33,460 Esos nativos fueron eliminados al final, 108 00:05:33,470 --> 00:05:34,500 ¿cierto? 109 00:05:38,260 --> 00:05:39,480 Si esa cosa de allí afuera 110 00:05:39,490 --> 00:05:42,260 es una especie de híbrido humano-protobasura, 111 00:05:42,270 --> 00:05:44,900 entonces somos el modelo viejo. 112 00:05:45,910 --> 00:05:47,140 Obsoleto. 113 00:05:48,880 --> 00:05:50,110 Ya veremos eso. 114 00:06:03,810 --> 00:06:05,700 ¡Allí está! 115 00:06:05,710 --> 00:06:06,970 En la cúpula de agricultura. 116 00:06:06,980 --> 00:06:09,130 Prepara los CPD. Dame el control para disparar. 117 00:06:09,140 --> 00:06:10,500 ¿Por qué matarla? 118 00:06:10,510 --> 00:06:11,800 Es un instinto tan humano 119 00:06:11,810 --> 00:06:13,340 destruir cosas que no entendemos. 120 00:06:13,350 --> 00:06:15,510 No me hables, tipo de las plantas. 121 00:06:15,520 --> 00:06:17,880 Si hubieras estado en Eros, lo entenderías bastante. 122 00:06:17,890 --> 00:06:19,140 La viste. 123 00:06:19,150 --> 00:06:20,870 A lo que sigues refiriéndote como "cosa", 124 00:06:20,880 --> 00:06:23,180 - podría haber sido mi hija. - No lo sabes. 125 00:06:23,190 --> 00:06:24,680 ¡Alex, dame las miras! 126 00:06:24,690 --> 00:06:26,320 Una niña con un alma, Holden. 127 00:06:26,330 --> 00:06:27,690 Aterrorizada y torturada, 128 00:06:27,700 --> 00:06:29,760 incapaz de comprender lo que le pasó. 129 00:06:31,730 --> 00:06:32,770 Mierda. 130 00:06:34,700 --> 00:06:36,500 ¿Qué pasa? ¿Por qué nos detenemos? 131 00:06:36,540 --> 00:06:38,030 Hay una patrulla volando por encima. 132 00:06:38,040 --> 00:06:39,270 No te detengas. 133 00:06:40,680 --> 00:06:42,130 Si nos seguimos moviendo y nos ven, 134 00:06:42,140 --> 00:06:42,990 van a enviarnos 135 00:06:43,000 --> 00:06:44,380 un paquete de bienvenida de explosivos 136 00:06:44,390 --> 00:06:46,540 y entonces esta cacería terminará para siempre. 137 00:06:46,550 --> 00:06:49,280 Ahora necesitamos concentrarnos en esta parte de la situación. 138 00:06:50,420 --> 00:06:52,320 Estarán fuera de alcance en un par de segundos. 139 00:07:14,710 --> 00:07:16,340 Llévanos a la cúpula de agricultura ya. 140 00:07:21,080 --> 00:07:22,350 A la orden, capitán. 141 00:07:28,820 --> 00:07:30,480 Las audiencias del incidente de Eros 142 00:07:30,490 --> 00:07:32,250 comenzarán en la asamblea general 143 00:07:32,260 --> 00:07:33,760 en cinco minutos. 144 00:07:37,330 --> 00:07:39,520 Jefferson y Jodie... 145 00:07:39,530 --> 00:07:41,390 no se merecen esto. 146 00:07:41,400 --> 00:07:43,100 Vas a ser fuerte por ellos. 147 00:07:49,150 --> 00:07:50,780 Conserva esto. 148 00:07:50,790 --> 00:07:52,670 Dásela a Jefferson si yo no puedo. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,470 Y dile que esta medalla se la dieron 150 00:07:54,480 --> 00:07:56,470 al padre que conoce, 151 00:07:56,480 --> 00:07:58,440 sin importar lo que escuche de mí. 152 00:07:58,450 --> 00:07:59,940 Fuiste fundamental 153 00:07:59,950 --> 00:08:02,480 para poner de nuestro lado a la sargento Draper. 154 00:08:02,490 --> 00:08:04,350 Nos ha dado información crucial 155 00:08:04,360 --> 00:08:06,750 de la prueba de las armas marcianas en Ganímedes. 156 00:08:06,760 --> 00:08:08,620 Todo eso jugará a tu favor. 157 00:08:08,630 --> 00:08:10,820 La historia está escrita por los ganadores, Chrisjen. 158 00:08:10,830 --> 00:08:12,320 ¿No es así? 159 00:08:12,330 --> 00:08:14,620 Prometí el fuego de los dioses 160 00:08:14,630 --> 00:08:16,630 y entregué humo. 161 00:08:16,640 --> 00:08:18,490 Jules-Pierre Mao te mintió. 162 00:08:18,500 --> 00:08:21,600 Y ahora intento decidir si me está mintiendo. 163 00:08:22,970 --> 00:08:25,030 Recibí una comunicación por un canal de apoyo 164 00:08:25,040 --> 00:08:26,400 del señor Mao. 165 00:08:26,410 --> 00:08:27,570 ¿Qué quiere? 166 00:08:27,580 --> 00:08:29,470 El final de mi cacería de brujas pública 167 00:08:29,480 --> 00:08:31,310 contra su familia. 168 00:08:31,320 --> 00:08:33,440 Exigió una reunión en persona, 169 00:08:33,450 --> 00:08:34,900 en un ubicación de su elección. 170 00:08:34,910 --> 00:08:36,020 Tenemos que escucharlo. 171 00:08:36,030 --> 00:08:37,680 Si trabaja con los marcianos... 172 00:08:37,690 --> 00:08:39,520 Él tiene todo el control. 173 00:08:40,690 --> 00:08:42,480 Hazle una oferta de paz. 174 00:08:42,490 --> 00:08:44,720 Me humillaré, aunque sea desde una celda. 175 00:08:44,730 --> 00:08:46,840 No hablará contigo, Sadavir. 176 00:08:49,530 --> 00:08:52,090 Chrisjen, esta puede ser nuestra única oportunidad 177 00:08:52,100 --> 00:08:53,070 de seguir en el juego. 178 00:08:53,071 --> 00:08:54,360 Ya están fabricando armas. 179 00:08:54,370 --> 00:08:56,440 - Las están probando... - ¿Sinceramente crees 180 00:08:56,450 --> 00:08:58,830 que Marte usaría esta protomolécula 181 00:08:58,840 --> 00:08:59,970 para destruir a la Tierra? 182 00:08:59,980 --> 00:09:01,040 Sí, lo creo. 183 00:09:02,010 --> 00:09:03,790 Y no pude hacer cambiar de opinión a Jules. 184 00:09:03,800 --> 00:09:05,300 Pero sé que tú sí puedes. 185 00:09:35,280 --> 00:09:36,510 Atención. 186 00:09:46,520 --> 00:09:48,480 Oye, no tenemos muchos créditos. 187 00:09:48,490 --> 00:09:50,220 Guárdate tus créditos. Todos son bienvenidos, 188 00:09:50,280 --> 00:09:52,520 siempre que disfruten del piso duro. 189 00:09:52,530 --> 00:09:54,300 Oí que están apagando los controladores de aire 190 00:09:54,310 --> 00:09:55,840 de un nivel a la vez. 191 00:09:55,850 --> 00:09:57,170 ¿Qué van a hacer después todos? 192 00:09:57,180 --> 00:09:59,160 Ponte en la fila allí, quítate del medio. 193 00:09:59,170 --> 00:10:00,930 Tan pronto vaciemos el área de carga, 194 00:10:00,940 --> 00:10:02,230 les permitiré abordar. 195 00:10:02,240 --> 00:10:04,440 Puedo llevarlos hasta Europa. 196 00:10:05,760 --> 00:10:08,040 Puedo ayudarte a descargar. 197 00:10:08,050 --> 00:10:09,170 No es necesario. 198 00:10:09,180 --> 00:10:10,710 Queremos ayudarte a cambio de nuestro pasaje. 199 00:10:13,030 --> 00:10:15,340 Por favor, tengan en cuenta que los sistemas de agua 200 00:10:15,350 --> 00:10:18,210 en el Sector 3 ya no están funcionando. 201 00:10:18,220 --> 00:10:20,070 Una vez más, los sistemas de agua 202 00:10:20,080 --> 00:10:22,330 en el Sector 3 ya no están funcionando. 203 00:10:24,560 --> 00:10:26,290 No son bienvenidos en mi nave. 204 00:10:26,300 --> 00:10:27,390 No queremos que nos lleves. 205 00:10:27,400 --> 00:10:29,090 Quiero arreglar tu nave. 206 00:10:29,100 --> 00:10:30,530 Hicieron pedazos tu panel a disparos. 207 00:10:30,540 --> 00:10:32,060 Gracias a ustedes. 208 00:10:32,070 --> 00:10:33,600 Se están haciendo cargo de él. 209 00:10:34,970 --> 00:10:36,830 Oye, grandote. 210 00:10:36,840 --> 00:10:38,740 ¿Qué tal si mantienes a raya a esta gente por mí? 211 00:10:39,980 --> 00:10:41,240 ¿Qué gano yo? 212 00:10:41,250 --> 00:10:42,770 Un asiento garantizado en primera clase. 213 00:10:42,780 --> 00:10:44,980 Quizá dos. ¿Qué tal eso? 214 00:10:47,520 --> 00:10:49,090 ¡Retrocedan! 215 00:10:49,100 --> 00:10:50,320 ¡Retrocedan! 216 00:10:51,120 --> 00:10:53,050 ¿Quién está trabajando en la nave? 217 00:10:53,060 --> 00:10:56,250 Un amigo que le debía un favor a mi esposo muerto. 218 00:10:56,260 --> 00:10:58,790 Él se encargará. Eso está cubierto. 219 00:10:58,800 --> 00:11:00,420 Tu nave es una lata oxidada 220 00:11:00,430 --> 00:11:02,120 improvisada con repuestos. 221 00:11:02,130 --> 00:11:03,790 Esa es mi especialidad. 222 00:11:03,800 --> 00:11:05,290 Si quieres salir de aquí 223 00:11:05,300 --> 00:11:08,100 y ayudar a esta gente, me necesitas. 224 00:11:10,710 --> 00:11:12,780 Ustedes son imanes para los problemas... 225 00:11:20,920 --> 00:11:23,490 Maldita porquería. 226 00:11:24,460 --> 00:11:26,080 ¿Qué demonios haces? 227 00:11:26,090 --> 00:11:28,220 - Eso no va ahí. - ¿Quién demonios son? 228 00:11:28,230 --> 00:11:29,550 Por favor, baja eso 229 00:11:29,560 --> 00:11:30,990 y aléjate del panel ahora. 230 00:11:31,000 --> 00:11:32,100 No lo haré, carajo... 231 00:11:34,700 --> 00:11:37,130 La energía de la estación está fallando. No hay tiempo para esto. 232 00:11:37,140 --> 00:11:39,640 ¡Muévete! ¡Muévete! 233 00:12:10,950 --> 00:12:12,570 ¿Dónde está la vieja? Me dijeron... 234 00:12:12,580 --> 00:12:14,380 Es señora subsecretaria para ti. 235 00:12:15,820 --> 00:12:17,090 O solo señora. 236 00:12:23,660 --> 00:12:25,120 ¿Hay algún problema? 237 00:12:25,130 --> 00:12:27,130 Estás con nosotros porque traicionaste tu juramento. 238 00:12:27,830 --> 00:12:30,030 ¿Eso es un hábito para ti? 239 00:12:30,040 --> 00:12:32,840 Sería respetuoso, pero tengo poco tiempo. 240 00:12:32,900 --> 00:12:35,070 Nunca antes traicioné a nadie. 241 00:12:36,190 --> 00:12:37,380 Pero me haces enojar a mí y los míos 242 00:12:37,390 --> 00:12:39,090 y te atravesaré como una puerta. 243 00:12:42,560 --> 00:12:43,720 Muy bien, entonces. 244 00:12:45,570 --> 00:12:46,700 Vamos. 245 00:12:54,610 --> 00:12:56,270 Hemos confirmado 246 00:12:56,280 --> 00:12:57,370 las coordenadas del punto de encuentro 247 00:12:57,380 --> 00:12:59,300 para la nave del Sr. Mao. 248 00:12:59,310 --> 00:13:01,150 Partiremos en un momento. 249 00:13:03,080 --> 00:13:04,880 Qué bueno que te nos unas. 250 00:13:04,890 --> 00:13:08,020 Solo me aseguraba de que no perdieran nuestro equipaje. 251 00:13:13,840 --> 00:13:15,520 ¿Cuándo fue la última vez que dejaste la Tierra? 252 00:13:15,530 --> 00:13:17,300 No es asunto tuyo, maldición. 253 00:13:18,130 --> 00:13:19,460 Eso pensé. 254 00:13:19,470 --> 00:13:21,090 Cuando misteriosamente desaparezcas, 255 00:13:21,100 --> 00:13:23,070 nadie encontrará tu cadáver. 256 00:13:26,640 --> 00:13:28,570 Solíamos usar eso para tiro al blanco. 257 00:13:28,580 --> 00:13:31,170 Esto debe ser extraño para ti. 258 00:13:31,180 --> 00:13:32,470 Si sirve de consuelo, 259 00:13:32,480 --> 00:13:34,210 yo tampoco quiero estar aquí. 260 00:13:34,220 --> 00:13:35,670 ¿Por qué estoy aquí? 261 00:13:35,680 --> 00:13:38,040 Porque la delegación marciana sigue en la Tierra 262 00:13:38,050 --> 00:13:39,710 y, mientras estén aquí, 263 00:13:39,720 --> 00:13:40,810 eres moneda de cambio. 264 00:13:40,820 --> 00:13:43,050 Así que te estoy quitando del tablero... 265 00:13:43,060 --> 00:13:45,450 Ya veo, soy de su propiedad... 266 00:13:45,460 --> 00:13:48,290 Déjala ganar. Confía en mí. 267 00:13:48,300 --> 00:13:50,360 No soy una flor frágil. 268 00:13:50,370 --> 00:13:52,020 Y también por eso estás aquí. 269 00:13:52,030 --> 00:13:54,060 Cuando algún desastre ocurra, 270 00:13:54,070 --> 00:13:57,130 espero que ambos me saquen de eso. 271 00:13:57,140 --> 00:13:59,140 Todos a bordo preparados para despegue. 272 00:14:23,770 --> 00:14:25,360 Arcángel 1, autorizado y en rumbo 273 00:14:25,370 --> 00:14:27,830 a punto de inserción Hotel Eco Óscar. 274 00:14:30,170 --> 00:14:32,360 Di algo para distraerme. 275 00:14:32,370 --> 00:14:34,530 No me gusta todo este arreglo. 276 00:14:34,540 --> 00:14:37,480 ¿Por qué Mao de repente está tan ansioso por salir del exilio? 277 00:14:40,050 --> 00:14:41,240 Apesta. 278 00:14:41,250 --> 00:14:43,450 Mejor quédate callado. 279 00:14:50,260 --> 00:14:53,330 Un niño puede dejar la Tierra sin mirar atrás, 280 00:14:54,330 --> 00:14:56,720 pero no un anciano. 281 00:14:56,730 --> 00:14:59,490 Jules-Pierre puede que sea un titán del sistema, 282 00:14:59,500 --> 00:15:04,200 pero su vida, sus recuerdos están anclados a esa roca. 283 00:15:04,210 --> 00:15:07,410 Esa es la verdadera gravedad de la Tierra. 284 00:16:00,730 --> 00:16:02,030 Está ahí dentro. 285 00:16:25,790 --> 00:16:27,190 ¡Maldición! 286 00:16:36,160 --> 00:16:38,520 Voy a hacer que retrocedamos para liberarnos. 287 00:16:38,600 --> 00:16:40,790 No, no lo harás. Continúa. 288 00:16:40,800 --> 00:16:42,560 Claro, ¿quieres hablar de esto un momento? 289 00:16:42,570 --> 00:16:43,860 La verdad que no. 290 00:16:43,870 --> 00:16:45,140 De acuerdo. 291 00:16:46,310 --> 00:16:48,970 Mira, esas cosas que viste en Eros... 292 00:16:48,980 --> 00:16:50,340 Digo, ni siquiera puedo... 293 00:16:50,350 --> 00:16:52,610 Estuviste en las entrañas de la bestia... 294 00:16:52,710 --> 00:16:55,170 Entiendo por qué esto podría ser algo personal para ti... 295 00:16:55,180 --> 00:16:57,650 Bien. Entonces, no lo pensemos demasiado. 296 00:17:06,360 --> 00:17:08,430 ¿Qué tan lejos llevaremos esto, Jim? 297 00:17:09,130 --> 00:17:10,400 ¡La tengo! 298 00:17:12,170 --> 00:17:13,360 No, por favor... 299 00:17:13,370 --> 00:17:14,660 ¡No es tu hija! 300 00:17:14,670 --> 00:17:16,190 ¡Ya no! 301 00:17:16,200 --> 00:17:18,170 ¿Toda esta muerte? 302 00:17:18,270 --> 00:17:19,530 No es la protomolécula. 303 00:17:19,540 --> 00:17:20,970 Es Protogen. Y hombres como tú. 304 00:17:20,980 --> 00:17:23,500 Maldición, la perdimos. Alex, ¡dame una vuelta en redondo! 305 00:17:23,510 --> 00:17:26,500 - No podemos maniobrar aquí. - ¡Hazlo! 306 00:17:26,510 --> 00:17:28,480 ¿Se te ocurrió que quizá nos atrajo hasta aquí? 307 00:17:31,050 --> 00:17:32,750 ¿Estás negándote a volar? 308 00:17:37,530 --> 00:17:38,590 No, señor. 309 00:17:47,130 --> 00:17:49,540 Muy bien, escuchen. 310 00:17:56,980 --> 00:17:58,340 ¿Por qué no podemos esperar a bordo? 311 00:17:58,350 --> 00:18:00,160 El aire aquí afuera se está poniendo como veneno... 312 00:18:00,260 --> 00:18:01,970 Porque ella lo dijo, imbécil. 313 00:18:01,980 --> 00:18:03,020 ¡Gente! 314 00:18:03,120 --> 00:18:04,610 ¡Haremos esto a mi manera 315 00:18:04,620 --> 00:18:07,610 o se pueden buscar otra nave ustedes mismos! 316 00:18:07,620 --> 00:18:10,750 Los conectores entre los muelles colapsaron. 317 00:18:10,760 --> 00:18:12,460 ¿Cómo vamos a encontrar otra nave? 318 00:18:13,590 --> 00:18:15,390 Nos vamos a... 319 00:18:16,680 --> 00:18:18,290 ¡Vamos a cerrar las puertas 320 00:18:18,300 --> 00:18:19,930 hasta que esta multitud se calme! 321 00:18:22,640 --> 00:18:23,890 ¡Grandote! 322 00:18:23,900 --> 00:18:25,300 Estas puertas van a permanecer cerradas 323 00:18:25,310 --> 00:18:27,070 hasta que los tengas bajo control. 324 00:18:35,090 --> 00:18:37,450 - ¿Qué pasa allí afuera? - La gente se está asustando. 325 00:18:37,460 --> 00:18:38,920 Lo que significa que comenzarán a ponerse agresivos. 326 00:18:38,930 --> 00:18:41,310 Oye. ¿Te sientes bien? 327 00:18:41,320 --> 00:18:42,980 Sí. 328 00:18:42,990 --> 00:18:44,850 Otro día caluroso en Pimlico. 329 00:18:44,860 --> 00:18:47,190 Tómatelo con calma. Yo me encargo de esto. 330 00:18:47,200 --> 00:18:50,760 Voy a necesitar una dosis pequeña para aliviar el dolor. 331 00:18:52,180 --> 00:18:54,040 Llama a la estación de reabastecimiento y... 332 00:18:54,050 --> 00:18:56,060 Las reabastecedoras se apagaron hace una hora. 333 00:18:56,070 --> 00:18:58,200 Esto no puede ser cierto. 334 00:18:58,210 --> 00:18:59,810 Dale un vistazo tú misma. 335 00:19:04,050 --> 00:19:05,400 No falta mucho más. 336 00:19:05,410 --> 00:19:07,510 Solo el nuevo cableado. 337 00:19:10,800 --> 00:19:11,830 ¿Qué pasa? 338 00:19:11,840 --> 00:19:13,530 Tenemos un problema. 339 00:19:13,540 --> 00:19:15,970 La estación de reabastecimiento de aire se apagó. 340 00:19:15,980 --> 00:19:18,080 No podemos llenar los tanques de aire de nuestra nave. 341 00:19:19,190 --> 00:19:20,620 ¿Cuánto aire tenemos? 342 00:19:20,630 --> 00:19:22,120 Sin contarnos a nosotros cinco, 343 00:19:22,130 --> 00:19:23,870 lo bastante para unas 52 personas. 344 00:19:26,510 --> 00:19:28,470 Hay más de 100 afuera. 345 00:19:28,480 --> 00:19:30,000 Y llegarán más rápido ahora. 346 00:19:30,010 --> 00:19:30,880 Eso no es bueno. 347 00:19:30,881 --> 00:19:32,340 Si abrimos esa puerta y anunciamos 348 00:19:32,350 --> 00:19:34,540 que llevamos a 50 en una nave donde entran 300, 349 00:19:34,550 --> 00:19:36,740 se harán pedazos entre ellos y a nosotros. 350 00:19:36,750 --> 00:19:38,240 Llamaré a la Roci. 351 00:19:38,250 --> 00:19:39,550 Haré que Holden vuelva. 352 00:19:39,560 --> 00:19:40,950 No puedes. 353 00:19:40,960 --> 00:19:43,050 Las naves marcianas han interferido todas nuestras comunicaciones. 354 00:19:43,060 --> 00:19:44,380 Entonces, cargamos a todos 355 00:19:44,390 --> 00:19:46,150 y cuando nuestra nave regrese, 356 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 transferimos el excedente a la Rocinante. 357 00:19:48,130 --> 00:19:49,960 Y cuando su nave no regrese, 358 00:19:49,970 --> 00:19:52,730 ¿te quieres asfixiar lentamente con 100 personas? 359 00:19:52,740 --> 00:19:54,520 Confié en ti para que repares mi nave, 360 00:19:54,530 --> 00:19:56,000 no me pidas que confíe en James Holden. 361 00:19:56,060 --> 00:19:57,660 ¿Me dices que tenemos que dejar 362 00:19:57,670 --> 00:19:58,920 a toda esta gente? 363 00:19:58,930 --> 00:20:00,460 ¿Quieres dirigirte a esa fila, 364 00:20:00,470 --> 00:20:03,690 mirar cada rostro y decidir quién logra vivir? 365 00:20:03,700 --> 00:20:05,400 ¿Crees que van a dejarte hacer eso? 366 00:20:05,410 --> 00:20:07,870 ¡No dejaremos a esa gente aquí, maldición! 367 00:20:27,780 --> 00:20:29,170 Hiciste tu tarea. 368 00:20:29,180 --> 00:20:31,130 Sabías que es mi ópera favorita. 369 00:20:31,140 --> 00:20:32,600 No me vayas a citar, 370 00:20:32,610 --> 00:20:35,200 pero la Tierra sigue haciendo la música más hermosa. 371 00:20:35,210 --> 00:20:37,770 Bueno, no hay atajos para la cultura. 372 00:20:37,780 --> 00:20:39,440 ¿Cierto? Por favor. 373 00:20:46,190 --> 00:20:47,940 Es lamentable que tuviéramos que sonreír 374 00:20:47,950 --> 00:20:49,450 durante esas sesiones fotográficas de anoche. 375 00:20:49,460 --> 00:20:51,460 Fingiendo que estábamos firmando un acuerdo de paz. 376 00:20:52,660 --> 00:20:53,680 Pero está descartado 377 00:20:53,690 --> 00:20:55,350 hasta que recuperemos a nuestra díscola marine. 378 00:20:55,360 --> 00:20:57,160 Bueno, entonces, hablemos de soluciones. 379 00:21:01,270 --> 00:21:02,960 ¿Cuántas veces hemos usado nuestras máscaras 380 00:21:02,970 --> 00:21:04,090 uno con el otro? 381 00:21:04,100 --> 00:21:05,300 Se vuelve un hábito. 382 00:21:05,310 --> 00:21:07,050 ¿Qué dices si rompemos con ese hábito? 383 00:21:08,370 --> 00:21:09,700 ¿Por media hora? 384 00:21:09,710 --> 00:21:12,600 Genial. Me pusieron un hígado nuevo. 385 00:21:12,610 --> 00:21:13,800 Tengo que destrozarlo. 386 00:21:13,810 --> 00:21:15,440 Bueno, señor, tiene suerte. 387 00:21:15,450 --> 00:21:17,610 Oro escocés. Tiene 107 años. 388 00:21:17,620 --> 00:21:20,220 Encontrado en un naufragio cerca de Scapa Flow. 389 00:21:30,000 --> 00:21:31,290 Ciento siete años... 390 00:21:31,930 --> 00:21:33,520 Me encanta eso de la Tierra. 391 00:21:33,530 --> 00:21:35,690 Bueno, ¿sabes qué? Llévate esa botella. Es un regalo. 392 00:21:36,170 --> 00:21:37,740 Pero en cuanto a la protomolécula, 393 00:21:40,310 --> 00:21:44,230 la sargento Draper fue testigo de una tecnología revolucionaria, 394 00:21:44,240 --> 00:21:47,070 y no puede haber paz si uno de nosotros la tiene 395 00:21:47,080 --> 00:21:48,480 y el otro no. 396 00:21:50,180 --> 00:21:52,320 Te entiendo, Pyotr, porque... 397 00:21:53,550 --> 00:21:55,010 bueno, porque eres como yo. 398 00:21:55,020 --> 00:21:57,520 Has elegido trabajar fuera de los límites de tu gobierno, 399 00:21:57,530 --> 00:21:59,630 porque sabías que nadie vería el panorama general. 400 00:21:59,640 --> 00:22:04,350 Pero nuestro momento en escena es breve. 401 00:22:04,360 --> 00:22:06,730 Apostaste todo en el proyecto, Sadavir. 402 00:22:08,000 --> 00:22:10,130 Y ahora tienes deudas que no puedes pagar. 403 00:22:11,610 --> 00:22:14,060 Sinceramente lamento que uno de nosotros tenga que perder. 404 00:22:14,070 --> 00:22:15,570 No te preocupes por mí. 405 00:22:16,610 --> 00:22:18,180 O por ti, si vamos al caso. 406 00:22:19,210 --> 00:22:20,670 Maldición, piensa en nuestra gente. 407 00:22:20,680 --> 00:22:22,940 Liquidándose unos a otros sobre Ganímedes. 408 00:22:22,950 --> 00:22:25,340 Y no terminará allí. 409 00:22:25,350 --> 00:22:29,520 No dejemos que la próxima guerra se convierta en nuestra última. 410 00:22:44,040 --> 00:22:46,830 Atención. Esta es una alerta prioritaria del ERCM. 411 00:22:46,840 --> 00:22:49,770 La Karakum del ERCM va rumbo a la estación Ganímedes 412 00:22:49,780 --> 00:22:51,030 y bajo ninguna circunstancia 413 00:22:51,040 --> 00:22:52,200 la nave será interferida... 414 00:22:52,210 --> 00:22:53,640 El ERCM está asegurando un corredor de aterrizaje 415 00:22:53,650 --> 00:22:55,640 para una nave entrante. 416 00:22:55,650 --> 00:22:57,300 Esos científicos estaban empacando el laboratorio 417 00:22:57,320 --> 00:22:58,120 para irse con esa cosa. 418 00:22:58,121 --> 00:22:59,280 Supongo que ese era su transporte. 419 00:22:59,290 --> 00:23:00,580 No van a estar muy felices 420 00:23:00,590 --> 00:23:02,400 cuando descubran que su rata de laboratorio está libre. 421 00:23:02,440 --> 00:23:04,260 Aun más razones para matarla ahora. 422 00:23:05,830 --> 00:23:07,300 Supongo que se te cumplió tu deseo. 423 00:23:08,460 --> 00:23:10,320 Marte está en el negocio de la protomolécula ahora, 424 00:23:10,330 --> 00:23:11,700 igual que todos los demás. 425 00:23:13,200 --> 00:23:14,890 Sabes que no sabemos eso con certeza. 426 00:23:14,900 --> 00:23:16,290 Sí. Lo sabemos. 427 00:23:16,300 --> 00:23:19,000 Y Ganímedes es su guerra falsa para cubrirlo. 428 00:23:26,080 --> 00:23:29,240 Esa mujer te está haciendo quedar como un tonto. 429 00:23:29,250 --> 00:23:31,810 Te está usando para mantenernos fuera de su nave. 430 00:23:31,820 --> 00:23:33,480 No se gana dinero salvando refugiados. 431 00:23:41,630 --> 00:23:43,160 ¿Me estás mintiendo, coyos? 432 00:23:44,030 --> 00:23:45,500 ¿Cuándo vas a abrir esta puerta? 433 00:23:51,170 --> 00:23:52,970 - ¿Terminaste? - Sí. 434 00:23:53,840 --> 00:23:55,170 Va a volar. 435 00:23:58,980 --> 00:24:00,210 Oye. 436 00:24:01,540 --> 00:24:03,040 Sabes que tiene razón. 437 00:24:03,850 --> 00:24:05,420 No podemos volver a abrir esa puerta. 438 00:24:07,890 --> 00:24:13,580 ¿Por qué toda nueva tecnología al principio se considera como un arma? 439 00:24:13,590 --> 00:24:15,180 Para Marte, esto podría ser el santo grial 440 00:24:15,190 --> 00:24:17,900 que reduzca un siglo de nuestros esfuerzos para terraformar. 441 00:24:18,030 --> 00:24:19,660 ¿Están tan apresurados? 442 00:24:19,670 --> 00:24:21,070 Creo que te identificarás con eso. 443 00:24:22,200 --> 00:24:24,060 A la gente joven en Marte 444 00:24:24,070 --> 00:24:25,440 no le importa un carajo. 445 00:24:26,780 --> 00:24:28,220 Crecieron en cúpulas. 446 00:24:29,770 --> 00:24:32,090 No comprenden los sueños de los ancianos 447 00:24:33,640 --> 00:24:36,140 de convertir a Marte en otra Tierra. 448 00:24:36,150 --> 00:24:38,210 El asunto es, por supuesto, 449 00:24:38,220 --> 00:24:40,100 que todo poder corrompe. 450 00:24:40,110 --> 00:24:41,440 Incluso los sueños de los ancianos. 451 00:24:41,450 --> 00:24:43,220 ¿No hay evolución tras eso? 452 00:25:08,650 --> 00:25:09,810 No, Pyotr. 453 00:25:15,050 --> 00:25:16,650 Eso fue hace 186 minutos. 454 00:25:22,190 --> 00:25:24,750 Gastamos miles de millones 455 00:25:24,760 --> 00:25:27,320 desarrollando esta simple enzima, 456 00:25:27,330 --> 00:25:29,590 para debilitar soldados que tomaban drogas 457 00:25:29,600 --> 00:25:30,870 para el mal de gravedad. 458 00:25:31,800 --> 00:25:33,590 Tus soldados. 459 00:25:33,600 --> 00:25:37,400 Esta enzima puede ser hecha a medida genéticamente para un destinatario. 460 00:25:37,410 --> 00:25:39,400 Se absorbe instantáneamente a través de la piel, 461 00:25:39,440 --> 00:25:40,240 sin dejar rastro. 462 00:25:40,241 --> 00:25:43,500 Paro cardíaco. Un acto divino. 463 00:25:43,510 --> 00:25:45,940 Esta cosa era asombrosamente efectiva. 464 00:25:45,980 --> 00:25:49,480 Pero la prohibieron con la Ley Bruselas. 465 00:25:49,490 --> 00:25:52,890 Y sin embargo, aquí estamos, usándola. 466 00:25:54,120 --> 00:25:56,220 Si le das un palo a un mono, 467 00:25:56,230 --> 00:25:58,230 inevitablemente golpeará a otro mono 468 00:25:58,240 --> 00:25:59,130 hasta matarlo con él. 469 00:26:07,940 --> 00:26:09,430 Tenías razón. 470 00:26:09,440 --> 00:26:10,910 Uno de nosotros tiene que perder. 471 00:26:44,570 --> 00:26:45,930 ¡Ayuda! 472 00:26:45,940 --> 00:26:47,210 ¡Necesito ayuda! 473 00:26:48,010 --> 00:26:50,630 ¡Busca a un médico! ¡Busca a un médico! 474 00:27:06,690 --> 00:27:08,700 Los escaneos de seguridad están completos. 475 00:27:08,710 --> 00:27:10,030 Estamos listos para acoplar. 476 00:27:10,040 --> 00:27:12,140 Señora Avasarala, nos reuniremos en la esclusa de aire. 477 00:27:13,620 --> 00:27:15,830 Adorable. 478 00:27:15,840 --> 00:27:17,780 Así es como no me verás nunca acercarme, chica. 479 00:27:20,150 --> 00:27:21,270 Dirijo la operación aquí. 480 00:27:21,280 --> 00:27:23,210 - ¿Entendido? - No es mi primer rodeo. 481 00:27:23,220 --> 00:27:24,610 "Vaquera", considérate 482 00:27:24,620 --> 00:27:26,550 una observadora diplomática en este rodeo. 483 00:27:30,660 --> 00:27:31,720 Estuviste de servicio. 484 00:27:34,660 --> 00:27:37,320 Inteligencia de señales, en mi época. 485 00:27:37,330 --> 00:27:40,230 Inteligencia militar. 486 00:27:40,240 --> 00:27:42,390 Completar informes y esconderse detrás de un escritorio, ¿no? 487 00:27:42,400 --> 00:27:45,060 Observador avanzado. Pasé mucho tiempo en el terreno. 488 00:27:45,070 --> 00:27:47,500 Mi cociente intelectual resultó demasiado alto para ser marine. 489 00:27:47,510 --> 00:27:49,640 Y tu moral resultó lo bastante baja para ser espía. 490 00:27:50,710 --> 00:27:53,110 Ese es un buen entrenamiento para la política. 491 00:27:53,120 --> 00:27:55,280 Con razón terminaste en su mundo. 492 00:27:56,490 --> 00:27:58,650 En realidad, hice que mataran a su hijo. 493 00:28:13,740 --> 00:28:16,290 Señora, soy el capitán Malik. 494 00:28:16,300 --> 00:28:17,860 Bienvenida a bordo de la Guanshiyin. 495 00:28:17,870 --> 00:28:19,000 Gracias, capitán. 496 00:28:19,010 --> 00:28:20,170 Mis ayudantes. 497 00:28:32,150 --> 00:28:33,720 Es una hermosa nave. 498 00:28:36,590 --> 00:28:39,590 La Tierra ha sido muy buena para el Sr. Mao. 499 00:28:41,660 --> 00:28:42,700 ¿Le gustan los pepinos? 500 00:28:45,670 --> 00:28:48,990 Iba a preguntarle dónde consiguieron esos encantadores sofás, 501 00:28:49,000 --> 00:28:52,100 pero no quiero agotar la brillante conversación 502 00:28:52,110 --> 00:28:53,800 antes que su jefe se nos una. 503 00:28:53,810 --> 00:28:55,330 No creo que vaya a ser un problema. 504 00:29:06,560 --> 00:29:08,610 Señora subsecretaria, 505 00:29:08,620 --> 00:29:09,910 valoro que viniera aquí... 506 00:29:09,920 --> 00:29:11,520 Vaya al puto grano. 507 00:29:28,080 --> 00:29:30,200 Karakum, responda. 508 00:29:30,210 --> 00:29:33,070 - ¿Qué demonios? - Karakum, responda. 509 00:29:33,080 --> 00:29:35,310 Holden. Las comunicaciones de las patrullas enloquecieron. 510 00:29:35,320 --> 00:29:36,580 La Karakum... 511 00:29:37,690 --> 00:29:38,720 ha desaparecido. 512 00:29:40,320 --> 00:29:42,310 ¿Quieres decir que cambió de rumbo o que se hizo invisible? 513 00:29:42,320 --> 00:29:43,980 No, me refiero a... 514 00:29:43,990 --> 00:29:46,230 que dejó de funcionar. 515 00:29:46,240 --> 00:29:48,570 Sigue habiendo una firma térmica donde estaba, 516 00:29:48,580 --> 00:29:50,400 pero todo está disperso 517 00:29:50,440 --> 00:29:52,090 y desvaneciéndose. 518 00:29:52,100 --> 00:29:53,730 Creo que alguien la hizo explotar. 519 00:29:55,070 --> 00:29:57,030 ¿Van a comportarse como una manada de animales? 520 00:29:57,040 --> 00:29:59,100 ¡Así los trataré! 521 00:29:59,110 --> 00:30:01,230 ¡Oye, oye, oye, oye! 522 00:30:01,240 --> 00:30:02,470 Lo vuelves a empujar 523 00:30:02,480 --> 00:30:03,970 y te mando afuera por la esclusa de aire más cercana, 524 00:30:03,980 --> 00:30:04,910 ¿sa sa ke? 525 00:30:15,660 --> 00:30:16,840 ¿Qué fue eso? 526 00:30:16,850 --> 00:30:18,170 Algo cayó de la órbita. 527 00:30:18,180 --> 00:30:19,420 Algo enorme. 528 00:30:32,270 --> 00:30:34,740 ¡Deténganse! ¡Deténganse! ¡Retrocedan! 529 00:30:36,850 --> 00:30:39,200 Naomi, prepárate para partir. 530 00:30:39,210 --> 00:30:40,850 No hay nada que podamos hacer. 531 00:30:45,820 --> 00:30:47,950 Incluso arrestó a mi primo. 532 00:30:47,960 --> 00:30:49,780 Es monje. 533 00:30:49,790 --> 00:30:52,250 Cuando exonere a mi familia, sin condiciones, 534 00:30:52,260 --> 00:30:54,420 y descongele mis activos, 535 00:30:54,430 --> 00:30:56,020 hablaremos de cómo puedo ayudar a evitar 536 00:30:56,030 --> 00:30:58,890 que la Tierra y Marte hagan explotar a todo el maldito sistema. 537 00:30:58,900 --> 00:31:00,190 Y le recordaré 538 00:31:00,200 --> 00:31:02,130 que elegí trabajar con la Tierra primero. 539 00:31:02,140 --> 00:31:03,430 ¿Y venderse a Marte 540 00:31:03,440 --> 00:31:05,700 fue el remedio para una disputa de amantes? 541 00:31:05,710 --> 00:31:08,600 Con el tiempo, la Tierra podrá tener acceso garantizado 542 00:31:08,610 --> 00:31:11,200 a la protomólecula, igual que Marte. 543 00:31:11,210 --> 00:31:12,900 Se asociará con mis compañías 544 00:31:12,910 --> 00:31:14,410 en financiamiento e investigación. 545 00:31:14,420 --> 00:31:16,740 Marte y la Tierra mantendrán la paz a través del equilibrio 546 00:31:16,750 --> 00:31:19,580 al que prefiere llamar destrucción mutua asegurada. 547 00:31:19,590 --> 00:31:21,150 ¿Y permanecerá en el medio, 548 00:31:21,160 --> 00:31:24,720 beneficiándose de ambos, siendo leal de alguna manera a los dos? 549 00:31:24,730 --> 00:31:26,020 Es así de simple. 550 00:31:26,030 --> 00:31:27,790 Una idea encantadora. 551 00:31:27,800 --> 00:31:29,250 Pero cuando los padres pelean, 552 00:31:29,260 --> 00:31:31,260 los hijos tienen una crisis de lealtad. 553 00:31:31,270 --> 00:31:33,060 Lo ha entendido al revés, señora. 554 00:31:33,070 --> 00:31:35,060 La Tierra y Marte son los niños aquí, 555 00:31:35,070 --> 00:31:36,630 gritando por sus sonajeros. 556 00:31:36,640 --> 00:31:38,760 Ciegos ante un milagro... ¿Qué pasa? 557 00:31:38,770 --> 00:31:42,000 Señor, un haz estrecho urgente del secretario Errinwright. 558 00:31:42,010 --> 00:31:43,870 - ¿Disculpe? - Es para usted, señor. 559 00:31:43,880 --> 00:31:45,450 Y la subsecretaria. 560 00:31:48,150 --> 00:31:49,380 Ponlo. 561 00:31:53,760 --> 00:31:56,150 El tiempo apremia y seré breve. 562 00:31:56,160 --> 00:31:57,750 El ministro de Defensa marciano Korshunov 563 00:31:57,760 --> 00:32:00,790 sufrió un ataque cardíaco fatal más temprano esta tarde. 564 00:32:00,800 --> 00:32:03,890 Simultáneamente, la Karakum del ERCM, 565 00:32:03,900 --> 00:32:05,420 enviada por Korshunov 566 00:32:05,430 --> 00:32:08,190 para recoger su tecnología de la protomolécula 567 00:32:08,200 --> 00:32:10,340 fue destruida sobre Ganímedes. 568 00:32:11,170 --> 00:32:13,110 Y yo di la orden. 569 00:32:13,210 --> 00:32:14,630 Y puedo dar la misma orden 570 00:32:14,640 --> 00:32:16,530 para terminar con sus vidas en donde respiran 571 00:32:16,540 --> 00:32:19,270 en las mismas coordenadas a las que envío este mensaje. 572 00:32:19,280 --> 00:32:20,740 Lo llevó directo hacia mí... 573 00:32:20,750 --> 00:32:21,880 No sea idiota. 574 00:32:22,920 --> 00:32:24,240 Señor Mao... 575 00:32:24,250 --> 00:32:26,100 Había dos hombres en todo el universo 576 00:32:26,200 --> 00:32:28,450 que podían proteger su proyecto de la protomolécula, 577 00:32:28,460 --> 00:32:30,220 y ahora Korshunov está muerto. 578 00:32:30,230 --> 00:32:31,720 Puedo asegurarle 579 00:32:31,730 --> 00:32:33,350 que soy el único amigo que le queda 580 00:32:33,360 --> 00:32:36,200 y no ponga a prueba mi resolución en esto. 581 00:32:37,480 --> 00:32:39,880 Chrisjen, si estás escuchando, 582 00:32:40,920 --> 00:32:42,770 tú me enseñaste, 583 00:32:42,780 --> 00:32:46,720 me inculcaste, que la Tierra debe ser la prioridad. 584 00:32:47,950 --> 00:32:50,140 Y ahora me arrojaste a los lobos 585 00:32:50,150 --> 00:32:52,220 por cumplir mi sagrado juramento, 586 00:32:52,360 --> 00:32:55,980 mientras te humillas a los pies de Marte 587 00:32:55,990 --> 00:32:57,920 y Jules-Pierre Mao. 588 00:32:57,930 --> 00:33:00,930 Y esa es la verdadera traición aquí. 589 00:33:02,270 --> 00:33:03,690 Entonces, Jules, 590 00:33:03,700 --> 00:33:05,960 limpiarás el desastre que me hiciste. 591 00:33:05,970 --> 00:33:08,800 Regresarás a la Tierra solo. 592 00:33:08,810 --> 00:33:11,400 Esperarás mis instrucciones. 593 00:33:11,410 --> 00:33:13,380 Y regresarás al puto trabajo. 594 00:33:25,540 --> 00:33:27,040 Calma... 595 00:33:45,360 --> 00:33:46,870 Nuestros sistemas están conectados 596 00:33:46,880 --> 00:33:48,840 y empezamos las revisiones previas al vuelo. 597 00:33:51,160 --> 00:33:52,820 Deberíamos estar listos para partir de la estación 598 00:33:52,830 --> 00:33:54,060 en unos minutos. 599 00:33:59,570 --> 00:34:01,170 ¿Adónde demonios vas? 600 00:34:02,340 --> 00:34:03,730 ¡Naomi! ¿Qué haces? 601 00:34:03,740 --> 00:34:05,170 Tenemos que ponernos el cinturón ya. 602 00:34:05,180 --> 00:34:07,900 Voy a intentar hablar con esa gente. 603 00:34:07,910 --> 00:34:09,470 No puedo dejarte hacer eso. 604 00:34:09,480 --> 00:34:11,240 La gente está asustada. 605 00:34:11,250 --> 00:34:13,840 Muchos de ellos van a morir. 606 00:34:13,850 --> 00:34:15,380 Y sé que no puedes entender 607 00:34:15,390 --> 00:34:17,820 por qué eso debería importar, pero no es mi problema. 608 00:34:18,760 --> 00:34:20,880 Esa gente te matará. 609 00:34:20,890 --> 00:34:22,580 ¡Suéltame! 610 00:34:22,590 --> 00:34:24,060 ¡Suéltame! 611 00:34:39,580 --> 00:34:40,870 No lo hagas. 612 00:34:40,880 --> 00:34:42,550 ¡Naomi! 613 00:35:03,740 --> 00:35:05,870 ¡Escúchenme, por favor! 614 00:35:07,370 --> 00:35:09,330 ¡Tú! ¡Beltalowda! 615 00:35:09,340 --> 00:35:11,530 ¡Dejando morir a los tuyos aquí afuera! 616 00:35:11,540 --> 00:35:12,940 ¡Escúchame! 617 00:35:12,950 --> 00:35:15,440 La nave tiene aire para 52. 618 00:35:15,540 --> 00:35:17,540 Solo para 52. 619 00:35:17,550 --> 00:35:19,510 Salí para ver qué podemos hacer 620 00:35:19,520 --> 00:35:20,940 tú y yo al respecto. 621 00:35:20,950 --> 00:35:23,120 Intentas engañarme, ¿no? ¿Como esa sebakawala 622 00:35:23,200 --> 00:35:24,380 que vuela esta nave? 623 00:35:24,500 --> 00:35:26,550 Calma a esta gente y haz que hagan fila. 624 00:35:26,560 --> 00:35:29,150 Los niños primero, lo mejor que puedas. 625 00:35:29,160 --> 00:35:31,690 Hazlo e intercambiaré el lugar contigo. 626 00:35:31,700 --> 00:35:33,290 ¿Por qué harías eso? 627 00:35:33,300 --> 00:35:36,060 Estuve en la última nave que salió de Eros. 628 00:35:36,070 --> 00:35:37,300 No hice lo suficiente. 629 00:35:38,740 --> 00:35:40,240 Tenía un hermano en Eros. 630 00:35:41,010 --> 00:35:42,510 Todos los teníamos. 631 00:35:43,710 --> 00:35:45,730 ¡La nave está cerrada por adentro! 632 00:35:45,740 --> 00:35:46,990 ¡Haz que abra la puerta! 633 00:35:47,000 --> 00:35:49,740 Si abren esa puerta ahora, todos estaremos muertos. 634 00:35:49,750 --> 00:35:52,410 Dámela a mí y la haré hablar. 635 00:35:52,420 --> 00:35:56,020 Cincuenta y dos personas. Ayúdame a salvar esa cantidad. 636 00:35:59,890 --> 00:36:01,160 ¡Retrocedan! 637 00:36:01,760 --> 00:36:02,950 ¡Todo el mundo atrás! 638 00:36:02,960 --> 00:36:04,190 ¡Retrocedan! 639 00:36:05,260 --> 00:36:06,300 ¡Vamos! 640 00:36:15,370 --> 00:36:17,930 ¿Dónde está su orgullo, beltalowdas? 641 00:36:17,940 --> 00:36:20,500 Somos más fuertes que cualquiera en el sistema. 642 00:36:20,510 --> 00:36:23,470 Cada uno de ustedes sabía, tenía la certeza, 643 00:36:23,480 --> 00:36:27,280 desde el día que nacieron, que nuestra vida es dura. 644 00:36:28,490 --> 00:36:34,380 Solo hay aire para 52 personas a bordo. 645 00:36:34,390 --> 00:36:37,020 Solo 52 de nosotros pueden ir. 646 00:36:37,030 --> 00:36:39,920 Serán los niños, las mujeres y hombres jóvenes 647 00:36:39,960 --> 00:36:41,260 los que subirán. 648 00:36:41,270 --> 00:36:44,430 Si tenemos que quedarnos, nos quedaremos. 649 00:36:44,440 --> 00:36:48,140 Así que seamos fuertes y hagamos lo que sea necesario. 650 00:37:03,660 --> 00:37:05,260 Niños, vayan. 651 00:37:12,530 --> 00:37:14,320 Son diez. 652 00:37:14,330 --> 00:37:16,730 ¡Ve! Ya tendré mi turno. 653 00:37:16,740 --> 00:37:18,260 Quédense juntos. 654 00:37:18,270 --> 00:37:20,540 - No, él perderá su lugar... - ¡Vayan! 655 00:37:21,410 --> 00:37:23,200 ¡Siguiente grupo, adelante! 656 00:37:23,210 --> 00:37:24,900 Muévanse, muévanse, así es. 657 00:37:24,910 --> 00:37:26,790 - Vayan. - Así está bien. Sigan moviéndose. 658 00:37:26,800 --> 00:37:28,030 Sigan moviéndose. 659 00:37:30,720 --> 00:37:33,010 - Siguiente grupo, adelante. - Treinta cinco. 660 00:37:33,020 --> 00:37:34,950 Lo siento, hermana. 661 00:37:35,820 --> 00:37:38,990 ¡Siguiente grupo, adelante! 662 00:37:39,590 --> 00:37:40,920 Vamos. 663 00:37:44,320 --> 00:37:47,360 Eso es todo. No hay más lugar. 664 00:37:53,610 --> 00:37:55,130 Ve. 665 00:37:55,140 --> 00:37:58,840 Te lo ganaste. Gracias. 666 00:38:08,660 --> 00:38:10,600 No has terminado aún. 667 00:38:34,490 --> 00:38:36,170 Sonámbulo, 668 00:38:36,180 --> 00:38:37,370 habla el supervisor del puerto. 669 00:38:37,380 --> 00:38:39,340 No tiene autorización para dejar el puerto. 670 00:38:39,350 --> 00:38:41,210 Regrese a su embarcadero. 671 00:38:41,220 --> 00:38:44,310 Está violando las restricciones aéreas del ERCM. 672 00:38:44,320 --> 00:38:46,090 Por favor, responda. 673 00:39:00,900 --> 00:39:03,060 ¡La tengo! Alex, ¡consígueme un disparo limpio! 674 00:39:03,070 --> 00:39:05,000 Déjame salir y ver si puedo hacer contacto. 675 00:39:05,010 --> 00:39:06,460 Lo que sea que pase, no depende de ti... 676 00:39:06,470 --> 00:39:07,930 ¿Cómo vas a hacer contacto? 677 00:39:07,940 --> 00:39:09,670 Viste lo que le hizo a esa gente en el laboratorio. 678 00:39:09,680 --> 00:39:11,740 La tenían en una prisión. Necesito saber. 679 00:39:11,750 --> 00:39:13,070 No puedo dejarte ir. 680 00:39:13,080 --> 00:39:15,240 Esta es una alerta del supervisor del puerto. 681 00:39:15,250 --> 00:39:17,680 El Sonámbulo no estaba autorizado a partir 682 00:39:17,690 --> 00:39:19,350 y está violando las reglas del ERCM. Todas las naves... 683 00:39:19,360 --> 00:39:22,320 ¡Holden! ¡El Sonámbulo está partiendo, están en marcha! 684 00:39:22,330 --> 00:39:24,150 Las cosas deben haber empeorado más en tierra. 685 00:39:24,160 --> 00:39:25,410 Al demonio esto, nos vamos de aquí. 686 00:39:25,420 --> 00:39:27,570 No vamos a ninguna parte hasta que esa cosa esté muerta. 687 00:39:27,580 --> 00:39:30,370 ¿Estás loco? ¡Estamos en un área de exclusión aérea marciana 688 00:39:30,380 --> 00:39:32,290 y su nave de operación encubierta acaba de volar por los aires! 689 00:39:32,300 --> 00:39:33,660 ¡En cuanto el Sonámbulo 690 00:39:33,670 --> 00:39:35,000 saque la nariz de la estación 691 00:39:35,040 --> 00:39:37,520 le van a disparar! 692 00:39:37,910 --> 00:39:39,770 Naomi tenía razón. Y lo sabes. 693 00:39:39,780 --> 00:39:41,710 Esto no va a terminar nada. 694 00:39:43,150 --> 00:39:45,150 Y nuestra familia necesita nuestra ayuda ahora. 695 00:39:56,660 --> 00:39:58,220 Sonámbulo. 696 00:39:58,230 --> 00:40:00,100 Esta es la Valkyrie del ERCM. 697 00:40:00,200 --> 00:40:02,860 Regrese al puerto o se le disparará. 698 00:40:02,870 --> 00:40:04,730 Imposible acatar. 699 00:40:04,740 --> 00:40:06,560 La estación está colapsando. 700 00:40:06,570 --> 00:40:09,530 Somos una nave de ayuda humanitaria transportando refugiados. 701 00:40:09,540 --> 00:40:12,000 Las órdenes actuales son que ninguna nave abandona la estación. 702 00:40:12,010 --> 00:40:14,270 Regrese ahora. Esta es su última advertencia. 703 00:40:14,280 --> 00:40:16,770 ¡No podemos acatar! 704 00:40:16,780 --> 00:40:20,110 Nos rendimos. Abórdennos. Llévennos en custodia. 705 00:40:20,120 --> 00:40:21,320 ¡Pero no disparen! 706 00:40:32,230 --> 00:40:33,730 Lanzamiento de torpedo... 707 00:41:01,730 --> 00:41:05,190 Le di. 708 00:41:05,200 --> 00:41:07,830 Le di. 709 00:41:11,300 --> 00:41:13,660 Sonámbulo, ¿cuál es su estatus? 710 00:41:13,670 --> 00:41:17,060 ¿Estatus? ¡Eres un hijo de puta! 711 00:41:17,070 --> 00:41:20,870 - Ese es mi estatus. - También es bueno oírte. 712 00:41:20,880 --> 00:41:23,080 Resistan, chicos. No se ha terminado. 713 00:41:23,180 --> 00:41:24,340 Nos están apuntando. 714 00:41:24,350 --> 00:41:26,610 Bueno, ¡entonces apúntales a ellos! ¡A todas las naves de allí! 715 00:41:26,620 --> 00:41:28,550 Con todo CPD y torpedo que tengamos. 716 00:41:32,390 --> 00:41:35,280 De acuerdo. Se está enojando. 717 00:41:35,290 --> 00:41:36,620 Dame un canal abierto. 718 00:41:37,560 --> 00:41:40,130 Vaya... Aquí vamos de nuevo. 719 00:41:41,830 --> 00:41:44,490 Muy bien, estás en vivo. 720 00:41:44,500 --> 00:41:46,630 Esta es la nave de guerra Rocinante. 721 00:41:46,640 --> 00:41:48,360 Están al tanto de nuestras capacidades 722 00:41:48,370 --> 00:41:49,860 más que nadie. 723 00:41:49,870 --> 00:41:53,500 Estamos escoltando una nave de refugiados lejos de su órbita. 724 00:41:53,510 --> 00:41:55,900 Cualquier nave que abra fuego contra nosotros, 725 00:41:55,910 --> 00:41:58,080 sentirá la suma total de nuestro arsenal marciano 726 00:41:58,100 --> 00:42:00,570 de última generación embistiéndoles el trasero. 727 00:42:00,580 --> 00:42:02,210 Todos moriremos juntos. 728 00:42:02,220 --> 00:42:06,920 Esta es nuestra única y última advertencia, apártense. 729 00:42:09,860 --> 00:42:12,160 Te das cuenta que alguien tratará de ponernos a prueba, ¿verdad? 730 00:42:12,730 --> 00:42:15,690 No. Hoy no. 731 00:42:15,700 --> 00:42:17,420 Están ahorrando sus balas para usarlas entre sí. 732 00:42:23,250 --> 00:42:25,110 Vaya... 733 00:42:25,880 --> 00:42:28,120 ¿Cuándo te volviste tan sabio, capitán? 734 00:42:30,350 --> 00:42:31,610 Lo acepto. 735 00:42:34,080 --> 00:42:35,840 Muy bien, estamos listos para partir. 736 00:42:35,850 --> 00:42:38,590 Enviando coordenadas de punto de encuentro con el Sonámbulo. 737 00:42:42,760 --> 00:42:44,260 Parece que los dejamos atrás. 738 00:43:02,250 --> 00:43:03,570 Hoy hiciste el bien.