1 00:00:03,587 --> 00:00:05,321 ...آنچه در سریال "گسترش" گذاشت 2 00:00:05,323 --> 00:00:06,523 ...خب بیا ببینیم میتونیم 3 00:00:06,525 --> 00:00:08,158 .کسی رو از گانیمد به پروتوژن مرتبط کنیم یا نه 4 00:00:08,160 --> 00:00:11,261 .استریکلند در گانیمد به عنوان پزشک اطفال سروکله‌ش پیدا شده 5 00:00:11,263 --> 00:00:12,762 .رابط همون دختره‌ست 6 00:00:12,764 --> 00:00:15,231 شماها میخواید به گانیمد برید تا دکتر استریکلند رو پیدا کنید؟ 7 00:00:15,233 --> 00:00:16,566 .لطفاً من رو با خودتون ببرید 8 00:00:16,568 --> 00:00:18,168 .ما باید اون دختره و مردی که همراهشه رو پیدا کنیم 9 00:00:18,170 --> 00:00:19,836 .مرغ نداری؟ برو تو صف واستا 10 00:00:19,838 --> 00:00:20,970 !اموس 11 00:00:20,972 --> 00:00:22,972 .اگه سرشو له کنی که اون نمیتونه مِی رو پیدا کنه 12 00:00:22,974 --> 00:00:26,910 ،هر غلطی که می کنیم، انجام دادن مورد بعدی رو آسونتر میکنه 13 00:00:26,912 --> 00:00:27,961 مگه نه؟ 14 00:00:27,964 --> 00:00:29,679 .من اون دختر کوچولو و مرد رو پیدا کردم 15 00:00:29,681 --> 00:00:31,581 ...اونا از محل جنگ و جایی که آینه‌ها سقوط کردن 16 00:00:31,583 --> 00:00:32,816 .خیلی دور شدن 17 00:00:32,818 --> 00:00:33,983 .بعد از اونجا دیگه دوربینی وجود نداره 18 00:00:33,985 --> 00:00:35,885 ...تا اطلاع ثانوی حالت پرواز ممنوع 19 00:00:35,887 --> 00:00:37,854 .در محدوده‌ی ایستگاه گانیمد برقراره 20 00:00:37,856 --> 00:00:40,223 .گانیمد مهمترین ایستگاه غذایی در این بیرونه 21 00:00:40,225 --> 00:00:41,658 .اونا نمیذارن که همینجوری سقوط کنه 22 00:00:41,660 --> 00:00:43,426 .این ایستگاه پیش از این مُرده 23 00:00:43,428 --> 00:00:45,562 .سفینه‌ی سازمان ملل "آربگست" صحبت میکنه 24 00:00:45,564 --> 00:00:48,898 ،ما یک سفینه‌ی غیرمسلح هستیم که در حال انجام ماموریت علمی هستیم 25 00:00:48,900 --> 00:00:50,734 .بر طبق قوانین زهره که این کار حق ماست 26 00:00:50,736 --> 00:00:52,402 .ولی من میدونم که یه چیزی دیدم 27 00:00:52,404 --> 00:00:56,106 ...اه بله. مردی که بدون لباس فضایی بر روی 28 00:00:56,108 --> 00:00:57,707 .سطح گانیمد ایستاده 29 00:00:57,709 --> 00:00:59,342 .شرمنده. الان تحت محدودیت هستی 30 00:00:59,344 --> 00:01:01,845 این چیزیه که به تو و تیمت حمله کرده، مگه نه؟ 31 00:01:01,848 --> 00:01:03,411 .یک نوع سلاح جدید 32 00:01:03,413 --> 00:01:05,013 ..من و تیمم، ما 33 00:01:05,015 --> 00:01:06,381 !بره‌های قربانی بودیم 34 00:01:06,383 --> 00:01:09,851 .من باید بدونم که چه کسی و چرا داره اینکارو میکنه 35 00:01:09,853 --> 00:01:11,001 .من به کمکت نیاز دارم 36 00:01:11,002 --> 00:01:26,002 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 👉👉 Telegram 🆔: @FardaDownload👈👈 37 00:02:07,097 --> 00:02:14,097 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 38 00:02:31,975 --> 00:02:32,974 دکتر استریکلند؟ 39 00:02:32,976 --> 00:02:34,257 .من همین الان تاییدیه رو دریافت کردم 40 00:02:34,259 --> 00:02:35,844 .اونا رها سازی رو تا یک ساعت دیگه آغاز میکنن 41 00:02:35,846 --> 00:02:37,212 ...اگه مشتریان ما شکی داشتند 42 00:02:37,214 --> 00:02:38,747 .این شکشون رو میخوابونه 43 00:02:38,749 --> 00:02:40,682 .دکتر استریکلند - .ما به زمان بیشتری نیاز داشتیم - 44 00:02:40,685 --> 00:02:41,685 ...بعد از اروس 45 00:02:41,688 --> 00:02:43,718 .بعد "تاث"، ما باید سرعت رو افزایش میدادیم 46 00:02:43,720 --> 00:02:45,754 .این کنترل شده‌ترین آزمایش نیست 47 00:02:45,756 --> 00:02:46,922 ،شاید کمی اوضاع شلوغ بشه 48 00:02:46,924 --> 00:02:48,456 .ولی زودتر پاسخ هایی بدست میاریم 49 00:02:48,458 --> 00:02:49,557 !دکتر استریکلند 50 00:02:49,559 --> 00:02:52,127 بله مِی، عزیزم؟ 51 00:02:52,129 --> 00:02:55,530 .شما گفتید که میخوایم بریم خوش بگذرونیم. اینا که حال نمیده 52 00:02:55,532 --> 00:02:57,132 .داریم میرسیم عزیزم 53 00:02:58,135 --> 00:03:00,101 .میخوام پیش بابام برگردم 54 00:03:02,773 --> 00:03:04,406 ...من فکر میکنم به 55 00:03:05,776 --> 00:03:06,942 .این "گل میمون"ـه 56 00:03:07,778 --> 00:03:08,944 "انتی رینام" (نام علمی ) 57 00:03:09,980 --> 00:03:11,646 ...من فکر میکنم به 58 00:03:11,648 --> 00:03:14,182 علف طلایی؟ - .سالدیگو - 59 00:03:14,184 --> 00:03:15,216 گل گندم؟ 60 00:03:15,218 --> 00:03:18,086 .سنتریا 61 00:03:18,088 --> 00:03:19,587 ...هممم 62 00:03:21,058 --> 00:03:22,457 .گل آهاری 63 00:03:25,896 --> 00:03:27,062 .زینیا 64 00:03:27,064 --> 00:03:29,965 .اوه! تو خیلی باهوشی. فکر کردم تونستم مچتو بگیرم 65 00:03:29,967 --> 00:03:32,000 .هشدار برای ایستگاه گانیمد 66 00:03:32,002 --> 00:03:35,170 .... سفینه‌ی تدارکاتیِ آرابلا با قسمت کاملی از 67 00:03:36,473 --> 00:03:38,340 داریم کجا میریم؟ 68 00:03:38,342 --> 00:03:39,908 .یه سورپرایزه، عزیزم 69 00:03:42,079 --> 00:03:44,479 .امروز، روز خیلی هیجان انگیزیه 70 00:03:51,421 --> 00:03:53,922 .همینه. مِی از اینجا رفته 71 00:04:00,163 --> 00:04:03,765 مطمئناً اون پسر مرغی بهمون لطف کرد که این کلید شاه کلید رو بهمون داد 72 00:04:03,767 --> 00:04:06,267 .من کاملاً مطمئنم که از روی لطف و عاطفه اینو بهمون نداده 73 00:04:19,249 --> 00:04:20,749 ...تو حتی جلوی من رو هنگام له کردن 74 00:04:20,751 --> 00:04:22,083 .سر اون بچه رو نگرفتی 75 00:04:22,085 --> 00:04:24,085 .تو چیزهای زیادی در مورد پوچی بهم یاد دادی 76 00:04:24,888 --> 00:04:26,254 .نه 77 00:04:26,256 --> 00:04:28,823 .فکر میکنم تو این مورد ازت جلو زدم 78 00:04:28,825 --> 00:04:32,093 .پروتومولکول یک سیارک رو به موشک تبدیل کرد 79 00:04:32,095 --> 00:04:34,929 ،اگه میتونیم با این کار از یک اتفاق بدتر جلوگیری کنیم 80 00:04:34,931 --> 00:04:37,766 .پس با لِه کردن سر یک عوضی مشکلی ندارم 81 00:04:44,808 --> 00:04:45,874 !پاکه 82 00:04:57,554 --> 00:04:59,654 .این مسیر به سمت ایستگاه قدیمی میره 83 00:04:59,656 --> 00:05:01,790 اونجا چیه؟ - .هیچی - 84 00:05:01,792 --> 00:05:03,558 ... بیشتر تونل های بنیادی اصلی 85 00:05:03,560 --> 00:05:05,293 .دهه‌ها سال پیش متروکه شدند 86 00:05:05,295 --> 00:05:07,495 .هیچکس اونجا زندگی نمیکنه 87 00:05:07,497 --> 00:05:09,364 .ولی معنیش این نیست که نمیتونن 88 00:05:13,870 --> 00:05:15,270 ...از زمانی که استریکلند، دخترت رو 89 00:05:15,272 --> 00:05:16,771 .این پایین آورده، مدتی گذشته 90 00:05:16,773 --> 00:05:18,755 .میدونم. ببین، من میدونم که دقیقاً چقدر زمان گذشته 91 00:05:18,757 --> 00:05:19,908 .تو باید آماده باشی 92 00:05:19,910 --> 00:05:21,643 ...محض اینکه - محض اینکه اگه نتونیم پیداش کنیم؟ - 93 00:05:21,645 --> 00:05:23,044 .ببین، تو بچه از دست ندادی 94 00:05:23,046 --> 00:05:24,512 .بله از دست دادم 95 00:05:25,615 --> 00:05:28,383 ....پسر بچه‌م ازمن دزدیده شد 96 00:05:28,385 --> 00:05:32,420 .و من سعی کردم و تلاش کردم تا پیداش کنم ولی شکست خوردم 97 00:05:32,422 --> 00:05:34,456 ...زمان زیادی برام طول کشید تا متوجه بشم 98 00:05:34,458 --> 00:05:36,341 .که این تقصیر من نبوده 99 00:05:36,344 --> 00:05:38,593 ،اگه کسی همین چیزی که الان داری به من میگی رو 100 00:05:38,595 --> 00:05:39,994 بهت میگفت، بهش گوش می کردی؟ 101 00:05:40,964 --> 00:05:42,430 .بچه ها بجنبید 102 00:05:44,244 --> 00:05:45,710 .الان وقت من نیست که بخوام بیخیال بشم 103 00:05:51,904 --> 00:05:54,571 .پدرت همیشه بهت افتخار می کرد 104 00:05:54,573 --> 00:05:56,974 ،اون بهم گفت که شماها چطور عادت داشتید برای صخره‌نوردی 105 00:05:56,976 --> 00:05:58,308 .به دره‌وار مارینر برید 106 00:05:58,310 --> 00:06:00,777 .نه ابزار حامی. بدون هوای اضافه. بدون لباس های مناسب 107 00:06:00,779 --> 00:06:02,346 .فقط خودتون و عناصر 108 00:06:03,716 --> 00:06:05,649 .اون در مورد اتفاق بهم گفت 109 00:06:05,651 --> 00:06:06,850 ،در مورد این که چطور افتاد 110 00:06:06,852 --> 00:06:08,485 ،اینکه چطور اونو روی پشتت حملش کردی 111 00:06:09,563 --> 00:06:11,296 ،هوات رو باهاش تقسیم کردی 112 00:06:11,299 --> 00:06:13,924 .جونشو نجات دادی 113 00:06:13,926 --> 00:06:16,493 چی به سر اون دختری اومد که وظیفه‌ش رو میشناخت؟ 114 00:06:18,864 --> 00:06:21,164 .تیم اون در گانیمد توسط یک چیز از بین رفت 115 00:06:21,166 --> 00:06:23,100 .که لباس فضایی به تن نداشت 116 00:06:25,771 --> 00:06:28,205 چرا بهم نمیگید که دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 117 00:06:29,334 --> 00:06:30,567 .فقط میخوام کمک کنم 118 00:06:30,570 --> 00:06:32,536 ،چیزی که لازم بود بدونی رو بهت گفتن 119 00:06:32,539 --> 00:06:35,712 .و تا همین الانشم به اندازه‌ی کافی کمک کردی 120 00:06:35,714 --> 00:06:37,347 ...وقتشه که دیگه دنبال جایی نباشی تا 121 00:06:37,349 --> 00:06:38,232 .تقصیراتت رو بهش واگذار کنی 122 00:06:38,235 --> 00:06:39,883 ،تنها کاری که لازمه اینه که سرجات بشینی 123 00:06:39,885 --> 00:06:41,852 ،دهنتو بسته نگه داری 124 00:06:41,854 --> 00:06:43,353 .و بری خونه 125 00:06:43,355 --> 00:06:45,322 .وسیله نقلیه تو راهه. تا چند ساعت دیگه میرسه 126 00:06:45,324 --> 00:06:47,491 .مطمئن شو که وسایل رو جمع کرده باشی 127 00:06:48,460 --> 00:06:49,993 .مرخصی 128 00:06:50,896 --> 00:06:52,735 .شما در مورد گانیمد بهم دروغ گفتید 129 00:06:54,400 --> 00:06:55,632 .همتون در مورد تراویس بهم دروغ گفتید 130 00:06:55,634 --> 00:06:57,668 !تمام این مدت داشتید بهم دوغ می گفتید 131 00:06:57,670 --> 00:06:59,369 این مسئله تو رو اذیتت میکنه؟ 132 00:06:59,422 --> 00:07:01,305 این چیزیه که اذیتت میکنه؟ 133 00:07:02,775 --> 00:07:05,375 ،شاید تو آینده‌ی مریخ رو به خطر انداخته باشی 134 00:07:05,377 --> 00:07:08,211 .ولی فقط میتونی به آرامش ذهنیِ خودت فکر کنی 135 00:07:08,213 --> 00:07:10,647 .تو... تمامِ نسلتون نازک نارنجی هستید 136 00:07:10,649 --> 00:07:11,628 .لوس شدین 137 00:07:11,631 --> 00:07:14,417 ،من یادمه تو مدرسه هر روز تمرین نظامی داشتیم 138 00:07:14,420 --> 00:07:16,920 ،چون اون زمان هر بچه‌ی مریخی میدونست 139 00:07:16,922 --> 00:07:19,890 .که ناوگان زمین آماده و منتظره تا بهمون حمله کنه 140 00:07:19,892 --> 00:07:22,159 ...تا ما رو نابود کنه. تا هرچیزی که 141 00:07:22,161 --> 00:07:24,328 .برای خیلی سختی کشیدیم تا ساختیم رو نابود کنه 142 00:07:24,330 --> 00:07:25,762 ...و این باید کارتون رو توجیه 143 00:07:25,764 --> 00:07:27,531 !بزرگ شو 144 00:07:27,533 --> 00:07:32,569 ،آرامش ذهنی یک تجملِ عیاشیه که هیچ مریخی‌ای از پسش برنمیاد 145 00:07:32,571 --> 00:07:34,805 .مخصوصاً یک تفنگدار 146 00:07:36,275 --> 00:07:38,942 .ولی دیگه لازم نیست نگران اون مسئله باشی 147 00:07:40,145 --> 00:07:41,712 این یعنی چی؟ 148 00:07:41,714 --> 00:07:43,880 ...تو دیگه به میدان رژه برنمیگردی، بابی 149 00:07:43,882 --> 00:07:45,616 .چون از دستورات پیروی نمیکنی 150 00:07:45,618 --> 00:07:48,352 !و یک سرباز از دستورات پیروی میکنه 151 00:07:50,756 --> 00:07:52,322 .تو دیگه سرباز نیستی 152 00:07:53,759 --> 00:07:55,125 .مرخصی 153 00:08:04,870 --> 00:08:07,204 .تیوب‌ها آماده شدن 154 00:08:07,206 --> 00:08:08,438 .همه‌ی شاخص ها سبز هستن 155 00:08:08,440 --> 00:08:09,806 .میتونیم راه بیفتیم 156 00:08:14,181 --> 00:08:16,179 .مریخی‎‌ها عقب نمیرن، قربان 157 00:08:16,181 --> 00:08:18,315 .اونا دقیقاً در پشت سرمون هستن 158 00:08:18,317 --> 00:08:19,449 .خیلی خب پس 159 00:08:19,451 --> 00:08:21,818 .بیا به این میکی‌ها یه موضوعی بدیم تا در موردش صحبت کنن 160 00:08:21,820 --> 00:08:23,553 .شماره دو رو بفرس 161 00:08:25,424 --> 00:08:26,523 .در حال ارسال شماره دو 162 00:08:33,298 --> 00:08:35,866 .رفت. "ام‌سی‌آران" یک پاک شد 163 00:08:37,870 --> 00:08:39,403 .مریخی ها مسیرشون رو تغییر ندادن 164 00:08:39,405 --> 00:08:40,871 .روی هیچ هدفی قفل نکردن. هیچ واکنشی نشون ندادن 165 00:08:46,311 --> 00:08:47,978 .داریم میریم 166 00:08:47,980 --> 00:08:50,140 .میزان فشار و دما داره قرمز میشه 167 00:08:53,619 --> 00:08:55,285 .نه، اونا از بین رفتن 168 00:08:55,287 --> 00:08:56,420 .خدا لعنتش کنه 169 00:08:56,422 --> 00:08:58,088 .خب، اینم از ششمی 170 00:08:58,090 --> 00:09:00,824 .مریخی ها احتمالاً این قضیه رو به یک بازیِ نوشیدنی‌خوری تبدیل کردند 171 00:09:00,826 --> 00:09:02,893 .خودمم یه نوشیدنی دلم میخواد 172 00:09:02,895 --> 00:09:04,294 ...جَو بالای محل برخورد 173 00:09:04,296 --> 00:09:05,929 ،خیلی خورنده‌تر حدیه که باید باشه 174 00:09:05,931 --> 00:09:07,143 .و داره بدتر میشه 175 00:09:07,146 --> 00:09:09,900 .قطعاً یک قضیه‌ی دیگه اون پایین داره رخ میده 176 00:09:09,902 --> 00:09:12,179 ،حالا، امکان نداره که اون ساختارهای اطراف اون دهانه 177 00:09:12,182 --> 00:09:13,704 .آرایش طبیعی باشن 178 00:09:13,706 --> 00:09:16,206 .دوتا کاوشگر دیگه برامون مونده 179 00:09:16,208 --> 00:09:18,075 ...چطوره اگر ما از یک دونه به عنوان سپر 180 00:09:18,077 --> 00:09:20,043 برای تقویت اون یکی دیگه استفاده کنیم؟ 181 00:09:20,045 --> 00:09:22,913 ،در مدار پایین تر میریم، از اونجا کاوشگر رو میفرستیم 182 00:09:22,915 --> 00:09:24,581 .میزان زمان پرواز برای رسیدن به سطح رو کاهش میدیم 183 00:09:24,583 --> 00:09:25,916 .من شرط میبندم که این کار جواب میده 184 00:09:25,918 --> 00:09:28,051 .این همچنین موافقت‌های این ماموریت رو نقض میکنه 185 00:09:28,053 --> 00:09:29,786 ،فکر میکنی اگه ماژلان هم موافقت‌نامه‌ها رو دنبال میکرد (پوینده و دریانوردی پرتغالی) 186 00:09:29,788 --> 00:09:31,434 میتونست دور زمین رو دور بزنه؟ 187 00:09:31,437 --> 00:09:32,737 .اون نتونست همه‌ی دنیا رو دور بزنه 188 00:09:32,739 --> 00:09:33,690 .در حین تلاشش مُرد 189 00:09:33,692 --> 00:09:36,993 .او غول‌هایی رو در پاتاگونیا دید، رفیق 190 00:09:36,995 --> 00:09:39,763 .ما در مکان های ناشناخته هستیم. ارزش خطرکردنش رو داره 191 00:09:44,603 --> 00:09:46,069 ... میدونی وقتی ملوان ها کشتی‌شون از 192 00:09:46,071 --> 00:09:48,605 از انتهای نقشه میگذشت، چی میگفتند؟ 193 00:09:48,607 --> 00:09:50,173 وقت یک نقشه‌ی جدیده"؟ " 194 00:09:51,210 --> 00:09:52,705 ."اژدهایان در اینجا خواهند بود " (به معنای اینکه آن مکان شناخته و کشف شده نیست) 195 00:10:02,726 --> 00:10:05,012 ،ما امروز دوتا کاوشگر دیگه از دست دادیم 196 00:10:05,015 --> 00:10:07,250 .ولی من یه راهی دارم تا یک دونه رو محل اصابت برسونم 197 00:10:07,253 --> 00:10:09,787 .ساختارهای اطراف اون دهانه‌ امکان نداره که طبیعی باشه 198 00:10:09,789 --> 00:10:11,989 .بهت خبر میدم که قضیه چطور پیش میره 199 00:10:11,991 --> 00:10:13,958 .فکر میکنم راهی برای رسیدن به جولز-پیر ماو پیدا کردم 200 00:10:13,960 --> 00:10:15,177 .خوبه 201 00:10:15,180 --> 00:10:16,577 ...همه‌ی خانوادش به خاطر فشار اقتصادی‌ای 202 00:10:16,580 --> 00:10:18,347 ،که روی اونا اعمال کردیم دارن له میشن 203 00:10:18,349 --> 00:10:20,364 ،و حالا فکر میکنم بزرگترین دخترش کلریسا 204 00:10:20,366 --> 00:10:21,532 .آماده‌ست تا بشکنه 205 00:10:21,534 --> 00:10:22,967 ،پدرش بهش عشق میورزه 206 00:10:22,969 --> 00:10:25,369 ،و اگه ما یک پیشنهاد عفو عمومی از طرف اون بهش بفرستیم 207 00:10:25,371 --> 00:10:27,605 .کلیرسا شاید بتونه این مسئله رو به اون بقبولونه 208 00:10:31,144 --> 00:10:32,543 چی شده؟ 209 00:10:36,015 --> 00:10:39,650 .یه خبر محرمانه از طرف یک دوست در شورای امنیت بدستم رسیده 210 00:10:39,652 --> 00:10:44,622 ...زمانی که جلسه‌ی حادثه‌ی اروس برگزار بشه 211 00:10:44,624 --> 00:10:47,625 .اونا میخوان تو رو ستاره‌ی اون نمایش کنن 212 00:10:58,130 --> 00:10:59,563 .خب این منطقیه 213 00:11:01,402 --> 00:11:03,469 .به خاطر دوست خوبم، جولز-پیر ماو 214 00:11:04,744 --> 00:11:06,744 ...اگه اون اینجا نباشه تا تاوان جنایاتش رو بده 215 00:11:06,746 --> 00:11:09,547 .پس اونا رو به گردن من میندازن 216 00:11:09,549 --> 00:11:10,982 تو چی بهشون گفتی؟ 217 00:11:10,985 --> 00:11:12,285 .هیچی 218 00:11:16,055 --> 00:11:19,423 .تو باید از این جلسه ها استفاده کنی تا همه چیز رو بهشون بگی 219 00:11:19,425 --> 00:11:21,292 .خودت بهشون بگی 220 00:11:21,294 --> 00:11:22,927 .گناهانت رو جبران کنی 221 00:11:26,940 --> 00:11:28,299 تو از طرف من صحبت میکنی؟ 222 00:11:28,301 --> 00:11:29,367 ...سادویر - .شرمنده - 223 00:11:29,369 --> 00:11:30,735 .من حتی نباید اینو میگفتم 224 00:11:32,005 --> 00:11:33,838 .قطعاً این کار حرکت احمقانه‌ای از طرف تو خواهد بود 225 00:11:33,840 --> 00:11:37,074 ...لازم نیست که بابت حماقت من 226 00:11:37,076 --> 00:11:38,242 .سابقه‌ی خودت رو لکه دار کنی 227 00:11:42,115 --> 00:11:43,581 .تو از پسش برمیای 228 00:11:47,611 --> 00:11:48,977 .آره درسته 229 00:11:50,390 --> 00:11:51,856 .هرطور که شده 230 00:11:56,262 --> 00:11:58,095 .ممنون بابت اطلاعت 231 00:12:21,309 --> 00:12:22,708 .وقتشه 232 00:12:35,535 --> 00:12:38,603 .پد سوم برای فرود آمادست 233 00:12:38,605 --> 00:12:40,504 .همه جا برای پد سه پاکه 234 00:12:56,256 --> 00:12:57,755 چه اتفاقی داره میفته؟ 235 00:13:00,927 --> 00:13:04,028 .قربان، ما یک خبر فوری مهم از طرف سازمان ملل دریافت کردیم 236 00:13:04,030 --> 00:13:05,663 ...ظاهراً، اونا متوجه شدن که توطئه‌ی از طرف اوپی‌ای 237 00:13:05,665 --> 00:13:06,639 .هست که میخواسته وسیله نقلیه‌ی شما رو بمبگذاری کنه 238 00:13:06,642 --> 00:13:08,124 ...تمامی عبور و مرورها در این فضای هوایی 239 00:13:08,126 --> 00:13:09,467 .تا اطلاع ثانوی محدود شده 240 00:13:09,469 --> 00:13:10,601 چه کسی اخطار رو فرستاده؟ 241 00:13:10,603 --> 00:13:13,504 این مستقیماً از طرف دفتر آوارسلارا معاون وزارتخانه فرستاده شده، قربان 242 00:13:13,506 --> 00:13:15,106 این حقیقت داره؟ 243 00:13:17,243 --> 00:13:19,510 .خب، کار از مهم کاری عیب نمیکنه 244 00:13:19,512 --> 00:13:21,879 .من مطمئنم که بزودی همه چیز حل میشه 245 00:13:21,881 --> 00:13:23,447 .در این حین به محل اقامتت برگرد 246 00:13:23,449 --> 00:13:25,850 .میتونی برای مدت بیشتری به اقیانوس خیره بشی 247 00:13:41,100 --> 00:13:43,301 !اوه پسر 248 00:13:43,303 --> 00:13:45,603 .مثل کندوی زنبور سرخ میمونه 249 00:13:46,773 --> 00:13:48,539 .اینا هیچ فایده ای برام ندارن 250 00:13:48,541 --> 00:13:51,376 .خیلی خب عزیزم، محدود‌ه‌ی پرواز ممنوع ام‌سی‌آران رو بهم نشون بده 251 00:13:55,281 --> 00:13:59,317 .خیلی خب. نه کسی وارد میشه و نه کسی خارج 252 00:13:59,319 --> 00:14:02,329 .شرط میبندم بچه ها خبر ندارن که اون پایین به گِل نشستن 253 00:14:12,899 --> 00:14:15,666 .خیلی خب دخترجون. فهمیدم. فهمیدم. تو راست میگی 254 00:14:15,668 --> 00:14:18,169 .نمیشه برای خبررسانی خطر کرد. این کار موقعیت ما رو لو میده 255 00:14:18,172 --> 00:14:19,211 ،ولی خدا لعنتش کنه 256 00:14:19,213 --> 00:14:21,372 .باید یجوری پیغام رو بهشون بفرستیم 257 00:14:22,875 --> 00:14:24,809 .اوه،محض رضای پیت. از اون چیز متنفرم 258 00:14:24,811 --> 00:14:26,877 ...این یک پیغام اخطار از طرف ام‌سی‌آران 259 00:14:26,879 --> 00:14:29,046 .به تمامی سفینه‌ها در مدار مشتری هستش 260 00:14:29,048 --> 00:14:33,484 ....سفینه‌ی ام‌سی‌آران دلتا 2735،کراکوم 261 00:14:33,486 --> 00:14:36,287 .میتونه در ایستگاه گانیمد توقف کنه 262 00:14:36,289 --> 00:14:37,788 ...تحت هیچ شرایطی 263 00:14:37,790 --> 00:14:39,724 .نباید در عملیتهای این سفینه مداخله‌ای باشه 264 00:14:39,726 --> 00:14:41,436 .همه‌ی سفینه ها لطفاً توجه کنید 265 00:14:41,439 --> 00:14:43,962 .این یک پیغام هشدار ام‌سی‌آران هستش 266 00:14:45,498 --> 00:14:47,732 .خب خب خب 267 00:14:47,734 --> 00:14:50,935 چی باعث شده که تو اینقدر خاص باشی؟ 268 00:14:50,937 --> 00:14:54,311 عزیزم، میشه نقشه‌‎ی پرواز کراکوم رو بهم نشون بدی؟ 269 00:14:57,677 --> 00:14:58,743 .هاه 270 00:14:58,745 --> 00:15:00,411 .خب، خیلی رمزیه 271 00:15:00,413 --> 00:15:01,746 الگوی فرودشون چطوریه؟ 272 00:15:01,748 --> 00:15:03,268 اونا کدوم گوری میخوان توقف کنن؟ 273 00:15:06,319 --> 00:15:08,853 .در وسط ناکجا آباد 274 00:15:08,855 --> 00:15:11,155 .به نظر من مثه عملیات‌های سیاه بنظر میاد 275 00:15:12,692 --> 00:15:14,392 تو چی فکر میکنی؟ موافقی؟ 276 00:15:16,229 --> 00:15:17,862 .هاه 277 00:15:17,864 --> 00:15:19,230 .درست میگی 278 00:15:19,232 --> 00:15:21,421 .اونا هم حتماً به همین دلیل مثه ما اینجان 279 00:15:21,424 --> 00:15:24,201 .گندش بزنن. معنیش اینه که من باید زودتر از اونا به پایین برسم 280 00:15:25,304 --> 00:15:26,771 ،ولی اگه موتور رو روشن کنم 281 00:15:26,773 --> 00:15:29,607 !شاید یک سوراخ بزرگ در پشتم ایجاد کنه 282 00:15:32,145 --> 00:15:33,844 .احمق دست‌پاچلفتی 283 00:16:04,493 --> 00:16:05,892 .عزیزم، گسترده‌تر شو 284 00:16:06,712 --> 00:16:08,045 .گسترده‌تر 285 00:16:08,047 --> 00:16:10,563 .گفتم گسترده‌تر.تمام منظومه‌ی لعنتی رو بهم نشون بده 286 00:16:12,919 --> 00:16:14,151 .خیلی خب 287 00:16:15,425 --> 00:16:17,359 حالا ما دقیقاً کجا هستیم؟ 288 00:16:19,358 --> 00:16:21,058 .خیلی خب 289 00:16:21,060 --> 00:16:24,170 .حالا، مسیر مداری همه‌ی قمرهای مشتری رو بهم نشون بده 290 00:16:25,483 --> 00:16:27,283 .خیلی زیاده 291 00:16:29,101 --> 00:16:30,501 .باشه 292 00:16:31,270 --> 00:16:32,970 .گذشت زمان رو 10 برابر کن 293 00:16:35,341 --> 00:16:36,774 .اهوم 294 00:16:41,514 --> 00:16:45,482 .یک گذرگاه به کمک گرانشی به سمت گانیمد رو برام رسم کن 295 00:16:45,485 --> 00:16:47,017 .بدون موتور 296 00:16:47,019 --> 00:16:48,586 .فقط رانشگرها 297 00:16:50,990 --> 00:16:52,423 .اوهوم 298 00:16:52,425 --> 00:16:53,657 .اوهوم 299 00:16:55,259 --> 00:16:57,761 .خب، هیچکس نگفته که قرارِ ساده باشه 300 00:16:59,232 --> 00:17:01,499 ،خیلی خب عزیزم 301 00:17:01,501 --> 00:17:03,033 .آماده شو 302 00:17:04,270 --> 00:17:06,103 .وقت تیرکمون سنگیه 303 00:17:18,537 --> 00:17:19,837 .جنگ ستیزهای لعنتی توی مدار هستن 304 00:17:19,839 --> 00:17:21,672 ،همه میدونستن که یک آزمایش میدانی 305 00:17:21,674 --> 00:17:23,024 .شاید خسارت‌های متوازی رو ایجاد کنه 306 00:17:23,027 --> 00:17:23,941 .نه اینطوری 307 00:17:23,943 --> 00:17:25,375 .این کار انتقال رو با تاخیر مواجه میکنه 308 00:17:25,377 --> 00:17:27,578 .این میتونه آغاز یک جنگ لعنتی باشه 309 00:17:28,547 --> 00:17:29,713 .من بابامو میخوام 310 00:17:29,715 --> 00:17:31,915 .بزودی عزیزم. بزودی اونو میبینی 311 00:17:31,917 --> 00:17:34,551 .اوه. وقت داروته 312 00:17:34,553 --> 00:17:37,254 .نه. من همین الان میخوام برم خونه 313 00:17:37,256 --> 00:17:38,789 ...ایمنی محیطی 314 00:17:38,791 --> 00:17:41,158 .وضعیت اورژانسی ایجاد کرده. گنبد 1 سقوط کرد 315 00:17:41,160 --> 00:17:43,594 ...لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنید و به سمت نزدیک ترین پناهنگاه 316 00:17:43,596 --> 00:17:45,162 این استبرق رو می بینی؟ 317 00:17:45,164 --> 00:17:46,797 .من دیگه نمیخوام بازی کنم 318 00:17:46,799 --> 00:17:48,065 .نه.نه 319 00:17:48,601 --> 00:17:50,300 .با دقت نگاه کن 320 00:17:50,302 --> 00:17:52,202 .این یک شفیره‌ست 321 00:17:52,204 --> 00:17:53,537 .هممم 322 00:17:53,539 --> 00:17:56,405 .یک پروانه بزودی خودش رو با فشار از اونجا خارج میکنه 323 00:17:59,345 --> 00:18:01,644 ،وقتی که یه پسربچه بودم 324 00:18:01,647 --> 00:18:03,714 ...حدوداً همسن تو بودم 325 00:18:03,716 --> 00:18:05,482 .یکی رو دیدم که سعی داشت بیرون بیاد 326 00:18:06,986 --> 00:18:11,421 .ولی مشکل داشت برای همین سعی کردم بهش کمک کنم 327 00:18:11,423 --> 00:18:13,023 ...با دقت تمام 328 00:18:13,025 --> 00:18:15,926 ...غلاف رو شکافتم 329 00:18:15,928 --> 00:18:18,040 !و پروانه اومد بیرون 330 00:18:18,043 --> 00:18:20,530 .ولی نمیتونست پرواز کنه 331 00:18:20,532 --> 00:18:22,833 .اون باید تقلا می کرد 332 00:18:23,969 --> 00:18:26,270 ،قراربود) خودش رو با فشار از اون غلاف تنگ خارج کنه) 333 00:18:26,272 --> 00:18:30,252 .مایع رو از بدنِ چاقش با فشار به بالهاش بفرسته 334 00:18:36,715 --> 00:18:38,815 تو دلت نمیخواد که یک روزی پرواز کنی؟ 335 00:18:39,752 --> 00:18:42,019 .من ترسیدم 336 00:18:42,021 --> 00:18:44,821 .خب بیا یه بازی کنیم 337 00:18:45,758 --> 00:18:49,226 .ما مکتشف هستیم 338 00:18:49,228 --> 00:18:52,461 .و در مسیر یک ماجرای بزرگ هستیم 339 00:18:52,464 --> 00:18:55,645 .و اون سمت، ناشناخته‌ست 340 00:18:57,202 --> 00:18:59,236 ...و درسته، شاید چیزهای ترسناکی اونجا باشن 341 00:18:59,238 --> 00:19:02,005 ...ولی شاید چیزهای سحر آمیزی اونجا باشن 342 00:19:02,007 --> 00:19:04,474 .که اصلاً تابحال تصورشو نکردی 343 00:19:04,476 --> 00:19:07,447 .و شاید بتونیم اسرار جهان رو کشف کنیم 344 00:19:14,887 --> 00:19:17,721 .زودباش عزیزم 345 00:19:17,724 --> 00:19:19,290 .چیزی برای ترسیدن وجود نداره 346 00:19:35,804 --> 00:19:38,871 .مریخی ها یک منطقه‌ی پرواز ممنوع در بالای ایستگاه ایجاد کردن 347 00:19:38,874 --> 00:19:40,841 !!!مثلاً قرار بود این یک فرار آروم باشه 348 00:19:40,844 --> 00:19:42,637 .الکس نقشه‌ی جایگزین رو میدونه 349 00:19:43,682 --> 00:19:45,882 .به محض اینکه تماس بگیریم، اون میاد پایین 350 00:19:48,220 --> 00:19:51,221 .صدای این بود که انگار یک تهویه‌ کننده‌ی هوا خاموشش شده 351 00:19:51,223 --> 00:19:53,457 .داره اتفاق میفته. سریعتر از اونی که فکرشو میکردم 352 00:19:53,459 --> 00:19:55,058 چه اتفاقی داره میفته؟ 353 00:19:55,061 --> 00:19:57,518 ...حالت آبشاری. در طبیعت واقعی، تنوع کافی وجود داره 354 00:19:57,520 --> 00:19:59,420 .معنیش اینه که ایستگاه به فنا رفته 355 00:20:00,163 --> 00:20:01,996 .مردم اینجا فقط هنوز خبر ندارن 356 00:20:02,568 --> 00:20:04,368 .صبر کنید. ببینید 357 00:20:11,944 --> 00:20:14,011 .این داروی مِی هستش 358 00:20:14,013 --> 00:20:15,912 .هر روز به یکی از اینا نیاز داره 359 00:20:15,914 --> 00:20:17,848 .استریکلند داره اونو زنده نگه میداره 360 00:20:19,427 --> 00:20:21,127 ...هر دلیلی که برای این کار وجود داره 361 00:20:21,129 --> 00:20:22,762 .اون هنوز آماده نیست تا درک کنه 362 00:20:24,099 --> 00:20:25,632 .باید نزدیک باشیم 363 00:20:26,915 --> 00:20:28,548 .در مسیر درست داریم میریم 364 00:20:30,605 --> 00:20:32,338 !هی 365 00:20:32,340 --> 00:20:33,373 !نکن 366 00:20:36,745 --> 00:20:39,145 شماها دارین سیم می‌دزدید؟ - .نیازش داریم - 367 00:20:39,147 --> 00:20:41,514 .این کار حق عبوری برامون میخره تا بتونیم از این توپ یخی خارج بشیم 368 00:20:42,984 --> 00:20:44,384 .پس برید 369 00:20:50,625 --> 00:20:53,860 .آبشاری، هان؟ بنظر میاد که خبرش پخش شده 370 00:20:58,600 --> 00:20:59,799 .آینه 371 00:21:16,518 --> 00:21:18,812 .من باید با کاپیتان مارتنز صحبت کنم 372 00:21:27,929 --> 00:21:29,862 .بیا تو 373 00:21:32,767 --> 00:21:34,467 چی تو ذهنته، گروهبان؟ 374 00:21:35,970 --> 00:21:37,337 .بابام 375 00:21:37,339 --> 00:21:39,005 .اون خیلی ازت مایوس میشه 376 00:21:39,007 --> 00:21:40,473 .باید بابت این آماده باشی 377 00:21:41,810 --> 00:21:43,276 خودش اون داستان رو بهتون گفت؟ 378 00:21:43,278 --> 00:21:44,977 در مورد اون حادثه‌ی صخره نوردی؟ 379 00:21:44,979 --> 00:21:47,113 .اون بهت افتخار می کرد 380 00:21:47,115 --> 00:21:49,482 پس گمون کنم شما دوتا اونقدارا هم بهم دیگه نزدیک نبودید، هان؟ 381 00:21:51,186 --> 00:21:52,618 چرا اینو میگی؟ 382 00:21:52,620 --> 00:21:54,821 .چون اون داستان واقعی رو بهتون نگفته 383 00:21:56,291 --> 00:21:58,224 حادثه‌ای رخ نداده ؟ 384 00:21:58,226 --> 00:22:01,493 .نه. رخ داده بود ولی من افتاده بودم 385 00:22:02,897 --> 00:22:04,430 .اون منو روی پشتش حمل کرد 386 00:22:04,432 --> 00:22:05,765 ... میدونید، من فکر میکنم 387 00:22:05,767 --> 00:22:07,633 .اون داستان رو گفته تا من رو خوب جلوه بده 388 00:22:08,770 --> 00:22:11,504 .روبرتای خوب. بسیار وظیفه شناس 389 00:22:11,506 --> 00:22:13,473 .ولی الان فکر میکنم نفع بیشتری برای خودش داشته 390 00:22:15,677 --> 00:22:18,444 .میخوام بدونم واقعاً چه اتفاقی در گانیمد رخ داده 391 00:22:18,446 --> 00:22:20,076 .و شما هم باید بهم بگید 392 00:22:21,516 --> 00:22:23,015 .دیگه اینجا حرفی نداریم 393 00:22:27,188 --> 00:22:28,588 چی به سر گروهم اومد؟ 394 00:22:28,590 --> 00:22:31,057 .به خاطر این کارت اعدام میشی 395 00:22:32,894 --> 00:22:34,894 داشتید سلاحتون رو روی ما آزمایش می کردین؟ 396 00:22:34,896 --> 00:22:36,362 روی سربازان خودتون؟ 397 00:22:36,364 --> 00:22:37,830 ...همه‌ی نسل های شما 398 00:22:37,832 --> 00:22:40,099 فراموش کردین که فداکاری کردن برای رویاهای مریخ چه معنایی داره 399 00:22:41,736 --> 00:22:44,680 چه چیزی گروهم رو به کشتن داد؟ 400 00:22:57,051 --> 00:22:58,851 ."پروژه‌ی "کالیبان 401 00:22:59,654 --> 00:23:01,621 .آزمایش میدانی رو نشون بده 402 00:23:01,623 --> 00:23:03,022 ...در نمایش یک میدان جنگِ 403 00:23:03,024 --> 00:23:04,257 ،تمرین نشده 404 00:23:04,259 --> 00:23:06,926 ...یک هیبریدِ نسخه اولِ غیرمسلح 405 00:23:06,928 --> 00:23:09,195 ...تونست به راحتی 6 تفنگدار سازمان ملل 406 00:23:09,197 --> 00:23:10,797 ...و بعدش چهار تفنگدار مریخی رو 407 00:23:10,799 --> 00:23:13,232 .که مجهز به آخرین زره جالوتیِ 4 بودند، رو شکست بده 408 00:23:13,234 --> 00:23:14,634 .اون پهپاد. شماها داشتید تماشا می کردین 409 00:23:14,636 --> 00:23:15,633 ...اون هیبرید 410 00:23:15,636 --> 00:23:17,370 ...بیش از دو کیلومتر رو روی زمین پوشش داده 411 00:23:17,372 --> 00:23:18,819 .شماها اون چیز رو تماشا کردین که داشت گروهم رو قتل عام می کرد 412 00:23:18,821 --> 00:23:20,807 .ما مدل‌های نمایشی لعنتی بودیم 413 00:23:21,676 --> 00:23:23,176 معامله‌ی خوبی گیرتون اومد؟ 414 00:23:23,178 --> 00:23:25,144 تنظیمش کردین؟ 415 00:23:25,146 --> 00:23:27,213 .اون کار به نفع مریخ بود 416 00:23:39,260 --> 00:23:41,294 .کاپیتان مارتنز میخواد شما رو ببینه 417 00:24:40,121 --> 00:24:42,622 !تو! خودشه! واستا 418 00:24:42,624 --> 00:24:43,916 !وایستا وگرنه شلیک می کنیم 419 00:24:43,919 --> 00:24:45,552 !نه نه! اجازه نداریم 420 00:24:46,997 --> 00:24:48,728 .اون داره به نقطه مقابل میره 421 00:24:48,730 --> 00:24:51,931 !تفنگدار! وایستا! این یک دستور مستقیمه 422 00:24:51,933 --> 00:24:53,755 !جلوشو بگیرید! وایستا 423 00:24:56,337 --> 00:24:58,070 .مریخی، تو الان بر روی خاک سازمان ملل هستی 424 00:24:58,072 --> 00:24:59,805 ،من گروهبان تیراندازی روبرتا دریپر هستم 425 00:24:59,807 --> 00:25:01,140 .از طرف لشکر تفنگداران مریخی 426 00:25:01,142 --> 00:25:03,440 .من درخواست پناهندگی سیاسی بر روی زمین رو دارم 427 00:25:58,593 --> 00:26:00,094 .اووه 428 00:26:01,531 --> 00:26:06,851 .به آرومیِ شب و به نرمیِ ابریشم 429 00:26:06,854 --> 00:26:08,220 ...باید اقرار کنم دخترجون 430 00:26:08,223 --> 00:26:10,256 .فکر میکنم تو داری همه‌ی کارهای سخت رو انجام میدی 431 00:26:11,984 --> 00:26:13,484 .اووه 432 00:26:16,989 --> 00:26:18,422 ...لعنتی 433 00:26:20,660 --> 00:26:22,760 .این منظره واقعاً ارزش تماشا داره 434 00:26:34,939 --> 00:26:37,158 !به حالت دستی تعویض کن. رانشگرها رو به من بده 435 00:26:41,178 --> 00:26:42,511 !گندش بزنن 436 00:26:42,513 --> 00:26:44,813 !از مسیر خارج شو! از مسیر خارج شو 437 00:26:57,795 --> 00:26:59,795 !هوفف! خدا لعنتش کنه 438 00:27:01,699 --> 00:27:03,265 ...بنظر میاد یادمون رفته که اون ماه ها 439 00:27:03,267 --> 00:27:05,300 .از هر دوطرف پوشش ایجاد میکنن 440 00:27:05,302 --> 00:27:07,836 .اگه اونا نمیتونن ما رو ببینن، پس ما هم نمیتونیم اونا رو ببینیم 441 00:27:09,006 --> 00:27:12,141 .بیا بگیم که... از این به بعد این نکته رو یادمون باشه 442 00:27:14,087 --> 00:27:16,153 نظرت چیه که از این به بعد من کنترل رو بدست بگیرم؟ 443 00:27:34,165 --> 00:27:36,665 داری به چی نیگا میکنی؟ 444 00:27:36,667 --> 00:27:38,967 .کاملاً مطمئن نیستم 445 00:27:39,870 --> 00:27:41,069 .گروهبان درپیر 446 00:27:41,071 --> 00:27:42,704 ،وقتی که گفتم به کمکت نیاز دارم 447 00:27:42,706 --> 00:27:45,574 .منظورم این نبود که یک حادثه‌ی دیپلماتیک ایجاد کن 448 00:27:45,576 --> 00:27:47,096 .پس باید حرفتون رو دقیقتر می گفتید 449 00:27:50,935 --> 00:27:53,035 .خانم، شما در مورد اون چیز روی گانیمد درست می گفتید 450 00:27:53,705 --> 00:27:55,371 .اون کار یک آزمایش سلاح بود 451 00:27:55,373 --> 00:27:57,239 ...من و گروهم و تفنگداران شما 452 00:27:57,241 --> 00:27:58,592 .در میان اون کار گیر افتادیم 453 00:27:58,595 --> 00:28:02,945 .اون آزمایش نزدیک بود یک جنگ گسترده رو به راه بندازه 454 00:28:02,947 --> 00:28:05,147 .اون سلاح ها برای فروش هستند و مریخ اونا رو میخواد 455 00:28:05,149 --> 00:28:06,349 .بدجور 456 00:28:06,351 --> 00:28:08,384 ..گمون کنم این مذاکرات صلح یک حرکت برای ایجاد تاخیر بود 457 00:28:08,386 --> 00:28:09,618 ...تا برا خودشون زمان بخرن 458 00:28:09,620 --> 00:28:12,888 .تا بتونن شرایط قراردشون کامل کنن 459 00:28:13,825 --> 00:28:15,791 میدونی که چه کسی وارد این قضایاست؟ 460 00:28:15,793 --> 00:28:17,727 .اونو از کاپیتان مارتنز گرفتم 461 00:28:17,729 --> 00:28:20,029 .مطمئناً به دنبالشه 462 00:28:20,031 --> 00:28:22,731 .و شرط میبندم که وزیر کورشنف هم دنبال اینه 463 00:28:22,734 --> 00:28:24,300 .بفرس SIGINT اینو سریعاً برای 464 00:28:24,302 --> 00:28:27,169 .باید به سرعت بفهمیم که چه چیزهایی داخلشه 465 00:28:27,171 --> 00:28:29,038 .اون پسرا اینو مثه یک تخم، میشکنن 466 00:28:34,045 --> 00:28:36,012 برای انجام پرسش و پاسخ آماده‌ای؟ 467 00:28:36,969 --> 00:28:38,702 .سعی میکنیم که کوتاه باشه 468 00:28:42,153 --> 00:28:45,154 .تو امروز کار شجاعانه ای انجام دادی 469 00:28:45,156 --> 00:28:50,960 .گروهبان درپیر، همه‌ی ما مدیونت هستیم 470 00:28:50,962 --> 00:28:52,862 .لازم نیست که بهم "گروهبان" بگید، خانم 471 00:28:54,259 --> 00:28:55,758 .من دیگه سرباز نیستم 472 00:29:08,780 --> 00:29:11,013 .امروز باید روز شانس من باشه 473 00:29:15,717 --> 00:29:18,015 .حتماً افرادی اون داخل هستند 474 00:29:18,018 --> 00:29:19,688 .آماده شو 475 00:29:19,690 --> 00:29:21,123 .من درو باز میکنم 476 00:29:27,265 --> 00:29:28,464 .یه تفنگ بهم بده 477 00:29:31,636 --> 00:29:34,003 میدونی چطور ازش استفاده کنی؟ 478 00:29:34,005 --> 00:29:37,239 .نه، ولی آماده‌م که برای دخترم بجنگم 479 00:29:43,548 --> 00:29:44,580 .این در حالت ایمنه 480 00:29:45,516 --> 00:29:46,916 !هی 481 00:29:46,918 --> 00:29:49,185 این حالت شلیک. باشه؟ 482 00:29:50,054 --> 00:29:51,387 .بهمون شلیک نکنی 483 00:30:18,382 --> 00:30:19,682 !پیتزا دوست دارین؟ 484 00:30:19,684 --> 00:30:21,217 .اموس، این افراد رو خلع سلاح کن 485 00:30:21,220 --> 00:30:23,340 .چنین اتفاقی نمیفته - .احمق نباش - 486 00:30:23,342 --> 00:30:25,287 ،نظرتون چیه که سلاح‌هاتون رو بیارید پایین 487 00:30:25,289 --> 00:30:27,779 .و قبل از اینکه اوضاع بیریخت بشه در موردش صحبت کنیم 488 00:30:29,560 --> 00:30:31,160 مِی کجاست؟ 489 00:30:39,537 --> 00:30:40,603 !لعنتی 490 00:30:45,024 --> 00:30:46,858 .سرجات واستا! الان ردیفت میکنم 491 00:30:57,314 --> 00:30:59,821 .خوش شانسی. مستقیم از اون طرف دراومده 492 00:31:02,260 --> 00:31:04,960 چرا همیشه من تیر میخورم؟ 493 00:31:21,157 --> 00:31:24,526 ،خانم، من و شما خوش شانسیم که میتونیم زندگیمون رو 494 00:31:24,528 --> 00:31:27,196 .در موقعیتی بالا و قدرتمند بگذرونیم 495 00:31:27,198 --> 00:31:28,363 ...اعمال ما 496 00:31:28,365 --> 00:31:29,965 ...بر روی زندگی میلیون ها 497 00:31:29,967 --> 00:31:31,066 ...میلیاردها 498 00:31:31,068 --> 00:31:32,501 ...و تمام سیارات تاثیر میذاره 499 00:31:32,503 --> 00:31:35,370 .به صورتی که حتی افراد کمی میتونن اینو درک کنن 500 00:31:35,372 --> 00:31:36,672 ...آزمایش اروس 501 00:31:36,674 --> 00:31:39,007 .قرار نبود که یک حمله به سمت زمین باشه 502 00:31:39,009 --> 00:31:41,009 .و معتقدم که خودتون اینو میدونید 503 00:31:41,011 --> 00:31:43,112 ...من همچنین معتقدم که شما درک می کنید 504 00:31:43,114 --> 00:31:44,880 ...که پروتومولکول چیه 505 00:31:44,882 --> 00:31:47,249 .و چه چیزی برای بشریت ارایه میکنه 506 00:31:47,251 --> 00:31:50,319 ...من نمیتونم زمانم رو صرف یافتن متحدانی کنم 507 00:31:50,321 --> 00:31:52,187 .تا شما اونا رو از بین ببرید 508 00:31:52,189 --> 00:31:55,657 ...اگر شما واقعاً از ته دل به زمین علاقمند هستید 509 00:31:55,659 --> 00:31:57,326 ...شما با من ملاقات خواهید کرد 510 00:31:57,328 --> 00:31:59,595 .و به یک توافق خواهیم رسید 511 00:31:59,597 --> 00:32:02,531 .این ها شرایط من هستند و قابل مذاکره نیستند 512 00:32:02,533 --> 00:32:03,866 ...شما فوراً بایستی 513 00:32:03,868 --> 00:32:06,201 .تمامیِ افعال کیفری علیه خانواده‌ی من رو متوقف کنید 514 00:32:06,203 --> 00:32:09,538 ...ما شخصاً همدیگه رو در یک سفینه به انتخاب من 515 00:32:09,540 --> 00:32:10,973 .در خارج از کنترل سازمان ملل ملاقات می کنیم 516 00:32:10,975 --> 00:32:13,320 .شما با حداقل نگهبان خواهید اومد 517 00:32:14,211 --> 00:32:16,211 .این پیشنهاد رو رد نکنید 518 00:32:16,213 --> 00:32:17,613 .تکرار نخواهد شد 519 00:32:19,083 --> 00:32:20,682 خب چی فکر میکنی؟ 520 00:32:24,186 --> 00:32:26,486 چرا طوری وانمود میکنی که انگار به نظرم اهمیتی میدی؟ 521 00:32:26,488 --> 00:32:28,522 .باهام مخالفت نکن - .این یک تله‌ی لعنتیه - 522 00:32:28,524 --> 00:32:30,157 .اوه، تو خیلی قابل پیش بینی هستی 523 00:32:30,159 --> 00:32:31,158 .و همچنین خودت 524 00:32:34,930 --> 00:32:37,130 تو پیش از این تصمیمت رو گرفتی، مگه نه؟ 525 00:32:37,132 --> 00:32:38,298 .پس عوضش کن 526 00:32:40,435 --> 00:32:42,535 .همه‌ی مردم از جرایم اون باخبرن 527 00:32:42,538 --> 00:32:44,171 .توسط کشتن تو هیچی گیرش نمیاد 528 00:32:44,173 --> 00:32:46,974 هرچیزی که میخواد بدست بیاره با تبدیل کردن تو به موضوع هدف بدست میاره 529 00:32:46,976 --> 00:32:48,909 .میدونی این استدلال خودمه 530 00:32:48,911 --> 00:32:51,511 ،خیلی خب باشه، این اصن منطقی نیست که این یک تله باشه 531 00:32:51,513 --> 00:32:54,982 .که دقیقاً دلیلش همینه که باید یک تله باشه 532 00:33:01,323 --> 00:33:02,656 .تو میخوای قبول کنی 533 00:33:04,293 --> 00:33:06,960 .یک ساعت پیش قبول کردم 534 00:33:13,802 --> 00:33:15,002 می بینی؟ 535 00:33:44,633 --> 00:33:45,866 .من بابامو میخوام 536 00:34:01,550 --> 00:34:03,283 .همه چیز درست میشه. نگران نباش 537 00:34:03,285 --> 00:34:04,751 .درست میشه 538 00:34:17,399 --> 00:34:19,132 .اون نیست 539 00:34:19,134 --> 00:34:20,967 .این "مِی" نیست. نمیدونم کیه 540 00:34:20,969 --> 00:34:23,403 .اون پروتومولکوله. بهش دست نزن 541 00:34:23,405 --> 00:34:25,005 .به هیچی دست نزن 542 00:34:26,708 --> 00:34:29,109 ...اونو کنترل نشده روی اروس آزاد کردند 543 00:34:29,111 --> 00:34:30,677 .تا ببینن چه کاری انجام میده 544 00:34:32,347 --> 00:34:34,081 .این کارو از روی قصد انجام دادن 545 00:34:56,805 --> 00:34:58,472 داری چیکار میکنی؟ 546 00:34:58,474 --> 00:35:00,574 ،من اومدم اینجا تا پروتومولکول رو نابود کنم 547 00:35:00,576 --> 00:35:02,008 .و دقیقاً میخوام این کارو انجام بدم 548 00:35:21,096 --> 00:35:22,095 !نارنجک 549 00:35:56,064 --> 00:35:57,030 .فقط همینجا صبر کنید 550 00:35:57,032 --> 00:35:58,498 .امکان نداره - .نمیدونم - 551 00:35:58,500 --> 00:35:59,900 .ابداً 552 00:36:19,736 --> 00:36:21,770 .مسافت سنجیِ کاوشگر خوب پیش میره 553 00:36:21,772 --> 00:36:26,242 ...رسیدن به سطح در پنج، چهار، سه 554 00:36:26,244 --> 00:36:27,843 .دو، یک 555 00:36:32,083 --> 00:36:33,415 .خب وارد شدیم 556 00:36:55,973 --> 00:36:57,673 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 557 00:37:42,053 --> 00:37:43,252 ...این هرچیزی که هست 558 00:37:43,254 --> 00:37:45,154 .فشار انفجار رو متحمل شد 559 00:37:48,159 --> 00:37:51,827 .نه. فکر میکنم یه چیزی از اینجا خارج شده 560 00:37:51,829 --> 00:37:53,462 .این گاز بیهوش کننده‌ست 561 00:38:00,471 --> 00:38:02,171 .یک هسته‌ی داده‌ای گیرم اومد 562 00:38:04,556 --> 00:38:07,490 .هشداری که شنیدیم، هشدار خروج هوا بود 563 00:38:09,300 --> 00:38:11,033 ،وقتی که به در خارجی رخنه شده بود 564 00:38:11,035 --> 00:38:12,535 .در داخلی به صورت خودکار بسته شده 565 00:38:14,405 --> 00:38:16,539 .یه چیزی این هوابند رو داغون کرده 566 00:38:25,650 --> 00:38:27,917 با پروتومولکول چه کاری داشتید انجام می دادین؟ 567 00:38:27,919 --> 00:38:28,985 استریکلند کجاست؟ 568 00:38:28,987 --> 00:38:30,409 چه بلایی به سر دخترم آوردین؟ 569 00:38:30,412 --> 00:38:32,855 .بهم کمک کن و منم بهتون میگم 570 00:38:32,857 --> 00:38:34,490 !جوابمو بده 571 00:38:34,492 --> 00:38:36,826 !کمک... بهم کمک کن 572 00:38:37,896 --> 00:38:39,295 .خواهش میکنم 573 00:38:39,297 --> 00:38:41,797 مثل همون بچه‌ای که توی کوره‌ی جسدسوزی بود؟ 574 00:38:41,799 --> 00:38:43,566 یا همه‌ی کسانی که تو اروس بودند؟ 575 00:38:44,502 --> 00:38:46,636 و ازمون انتظار داری که بهت کمک کنیم؟ 576 00:38:48,573 --> 00:38:50,540 اون چی بود؟ 577 00:38:50,542 --> 00:38:53,242 .شماها پروتومولکول رو روی بچه ها به کار بردین 578 00:38:54,145 --> 00:38:56,312 اینجا چیکار می کردین؟ 579 00:39:00,752 --> 00:39:03,819 ...ما پروتومولکول رو ساختیم 580 00:39:04,972 --> 00:39:06,938 .تا هرکاری که خودمون میخوایم، رو انجام بدیم 581 00:39:08,381 --> 00:39:11,630 .ما اونو در تصور خودمون ساختیم 582 00:39:13,031 --> 00:39:15,531 ...و 583 00:39:15,533 --> 00:39:19,869 .خیلی راحت میشه پیداش کرد 584 00:39:43,561 --> 00:39:45,828 !واستا! واستا! واستا رفیق 585 00:39:48,099 --> 00:39:50,032 .یا مسیح 586 00:39:50,034 --> 00:39:51,934 .منم داداش 587 00:39:51,936 --> 00:39:55,204 .الکس، الان میتونم لباتو ببوسم 588 00:39:55,206 --> 00:39:57,840 چرا تو همیشه تیر میخوری؟ 589 00:39:57,842 --> 00:39:59,075 چطوری پیدامون کردی؟ 590 00:39:59,077 --> 00:40:01,221 ،ام‌سی‌آران. اونا یک محدوده‌ی پرواز ممنوع ایجاد کردند 591 00:40:01,224 --> 00:40:03,624 .ولی به یک سفینه‌ی عملیات سیاه اجازه دادند تا همینجا فرود بیاد 592 00:40:03,627 --> 00:40:05,748 ...خب ما به ذهنمون رسید 593 00:40:05,750 --> 00:40:08,240 ...که شاید اونا هم دقیقاً دنبال همون چیزی هستن که ما هستیم 594 00:40:08,243 --> 00:40:09,377 ...پس بعدش من و روسی، ما 595 00:40:09,379 --> 00:40:10,611 ما؟ 596 00:40:12,593 --> 00:40:16,195 .به‌هرحال من تصمیم گرفتم تا بیام این پایین و همتون رو نجات بدم 597 00:40:26,011 --> 00:40:28,077 .از حالت خودکار خارج شو. مطمئن شو کسی آلوده نشده باشه 598 00:40:28,660 --> 00:40:30,026 الکس؟ 599 00:40:30,029 --> 00:40:31,841 .منتظر بمون. ما لباس میپوشیم و میایم بیرون 600 00:40:31,843 --> 00:40:32,975 .دریافت شد 601 00:40:32,977 --> 00:40:35,966 .جیم، من همراهت نمیام 602 00:40:37,115 --> 00:40:38,347 چی؟ 603 00:40:40,018 --> 00:40:41,350 ...اگه پروتومولکول اینجا بوده 604 00:40:41,352 --> 00:40:43,619 .پس میتونه میتونه تا الان در 50 جای دیگه هم باشه 605 00:40:43,621 --> 00:40:45,721 .پس باید همشون رو پیدا کنیم 606 00:40:45,723 --> 00:40:49,892 ما باید کار خوب رو در هر زمانی که میتونیم، درهرجایی که هستیم انجام بدیم 607 00:40:49,894 --> 00:40:51,994 ...من برمیگردم تا مطمئن بشم که سومنامبولیست 608 00:40:51,996 --> 00:40:53,496 ،آماده‌ست و میتونه حرکت کنه 609 00:40:53,498 --> 00:40:55,464 ...و به ملیسا کمک میکنم قبل از اینکه این ایستگاه بمیره 610 00:40:55,466 --> 00:40:57,733 .هرتعداد افراد که میتونیم از اینجا خارج کنیم 611 00:40:57,735 --> 00:40:59,535 ...اگه اون چیزی که بیرون رو نگیریمش 612 00:40:59,537 --> 00:41:01,804 .مردم بیشتری خواهند مُرد 613 00:41:01,806 --> 00:41:04,140 .مردم همیشه میمیرن 614 00:41:04,142 --> 00:41:06,342 .من میخواستم باور کنم که ما میتونیم جلوشو بگیریم 615 00:41:07,178 --> 00:41:08,611 .نمیتونیم 616 00:41:35,139 --> 00:41:36,972 .اموس رو با خودت ببر 617 00:41:36,974 --> 00:41:38,174 .آره 618 00:41:38,176 --> 00:41:39,608 .آره من میتونم برم 619 00:41:41,145 --> 00:41:43,345 .بجنب 620 00:41:43,347 --> 00:41:45,636 .در خارج از محدوده‌ی پرواز ممنوع، به اسکورت نیاز خواهید داشت 621 00:41:46,551 --> 00:41:48,551 .وقتی که برای پرواز آماده بودین، تماس بگیری 622 00:41:49,538 --> 00:41:52,620 .پراکس. همراشون برو 623 00:41:52,623 --> 00:41:54,290 .نه. من همراه تو میام 624 00:41:59,797 --> 00:42:01,263 .ازت ممنونم 625 00:42:18,516 --> 00:42:19,715 اه... رییس؟ 626 00:42:19,717 --> 00:42:23,361 .فکر میکنم بهتره بیاید یه نگاهی به این بندازید 627 00:42:26,924 --> 00:42:29,825 .چون مطمئناً بنظر میرسه که یه چیزی داره بهمون نگاه میکنه 628 00:42:29,827 --> 00:42:31,093 !یا خدا 629 00:42:31,095 --> 00:42:32,995 .اون چیز لباس فضایی نداره 630 00:42:32,997 --> 00:42:35,331 آخه چطور ممکنه؟ 631 00:42:35,333 --> 00:42:37,466 اون لامصب چه چیزیه، هولدن؟ 632 00:42:38,836 --> 00:42:40,369 .آماده بشید 633 00:42:40,371 --> 00:42:42,338 !میریم شکار 634 00:42:42,411 --> 00:42:49,411 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 635 00:42:49,412 --> 00:42:59,412 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 👉👉 Telegram 🆔: @FardaDownload👈👈