1
00:01:14,806 --> 00:01:17,575
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:28,446 --> 00:02:30,548
Alt jeg gjorde, gjorde jeg av kjærilghet.
3
00:02:31,116 --> 00:02:32,951
For Jorda. For vårt folk.
4
00:02:34,219 --> 00:02:35,086
Det vet jeg.
5
00:02:35,153 --> 00:02:36,254
Så hjelp meg, da.
6
00:02:37,889 --> 00:02:39,023
Disse høringene...
7
00:02:39,891 --> 00:02:41,960
De kommer til å sette hodet mitt på stake.
8
00:02:42,026 --> 00:02:43,495
Fortell dem alt.
9
00:02:47,132 --> 00:02:48,666
Man kan ikke svare for det.
10
00:02:49,601 --> 00:02:51,069
Stol på deres nåde.
11
00:02:52,036 --> 00:02:53,638
Gjør bot for dine synder.
12
00:02:54,639 --> 00:02:56,307
Virkelige eller imaginære monstre?
13
00:02:58,109 --> 00:02:59,911
Virkelige eller imaginære monstre?
14
00:02:59,978 --> 00:03:02,380
Jeg hørte deg skrike i søvne i natt.
15
00:03:04,048 --> 00:03:05,350
Begge deler, tror jeg.
16
00:03:06,451 --> 00:03:08,953
Er det derfor du følger meg til skolen?
17
00:03:11,156 --> 00:03:14,025
Noen ganger må det monstre til
for å komme i gang igjen.
18
00:03:14,426 --> 00:03:15,593
Jeg har ikke mareritt.
19
00:03:17,595 --> 00:03:18,663
Sett deg litt.
20
00:03:19,631 --> 00:03:21,399
Kom igjen. Vi har tid.
21
00:03:22,700 --> 00:03:24,035
Greit.
22
00:03:24,269 --> 00:03:26,504
Vi har aldri tid til å snakke sammen
på morgenen.
23
00:03:26,571 --> 00:03:27,571
Bare henge.
24
00:03:29,073 --> 00:03:30,175
Går det bra, pappa?
25
00:03:34,112 --> 00:03:35,613
Jeg fortalte deg aldri at...
26
00:03:38,149 --> 00:03:40,151
Jeg var lei for å måtte forlate moren din.
27
00:03:44,956 --> 00:03:47,459
Du er i en alder nå
hvor tiden kommer til å...
28
00:03:49,360 --> 00:03:51,296
Du ser bare ned, og...
29
00:03:53,064 --> 00:03:55,266
Alle gamlinger som meg
kommer til å si til deg:
30
00:03:55,333 --> 00:03:58,236
"Slik gjør du det, og denne veien tar du."
31
00:03:59,037 --> 00:04:01,406
Som eksperter på hvordan du bør vokse opp.
32
00:04:02,307 --> 00:04:04,142
Men jeg må bare si én ting.
33
00:04:04,209 --> 00:04:07,512
Det er det enkleste,
men det er det vanskeligste å huske.
34
00:04:10,281 --> 00:04:11,282
Følg hjertet ditt.
35
00:04:13,418 --> 00:04:14,418
Uansett.
36
00:04:15,019 --> 00:04:16,387
Det er alltid det rette.
37
00:04:21,492 --> 00:04:24,462
Gi deg. Du... Du skremmer meg, pappa.
38
00:04:26,231 --> 00:04:29,033
Unnskyld. Jeg vil ikke...
Jeg mener ikke å skremme deg.
39
00:04:31,102 --> 00:04:32,303
Alt kommer til å gå bra.
40
00:04:47,318 --> 00:04:50,154
Den gikk over den haugen. Midt på.
41
00:04:51,022 --> 00:04:52,022
Jeg fikser det.
42
00:04:52,457 --> 00:04:54,692
Alle sensorene våre skal lete
etter den greia.
43
00:04:54,759 --> 00:04:58,530
Jeg kan gi deg sikter og varmesyn,
men verken aktiv radar eller LADAR.
44
00:04:58,596 --> 00:05:01,466
Ikke uten å avsløre oss
for patruljene der oppe.
45
00:05:05,303 --> 00:05:07,138
Da jeg så den greia der ute, -
46
00:05:08,106 --> 00:05:10,341
- trodde jeg først at jeg hallusinerte.
47
00:05:10,508 --> 00:05:12,544
Etter å ha hørt hva som foregikk i laben, -
48
00:05:13,478 --> 00:05:14,779
- skulle jeg nesten ønske det.
49
00:05:15,413 --> 00:05:18,816
Da de europeiske skipene først kom
til det amerikanske kontinentet, -
50
00:05:19,450 --> 00:05:21,152
- klarte ikke urfolket å se dem.
51
00:05:22,487 --> 00:05:26,157
Synet var så langt utenfor deres erfaring -
52
00:05:27,358 --> 00:05:28,726
- at de ikke taklet det.
53
00:05:30,128 --> 00:05:31,396
Så de så dem ikke.
54
00:05:31,829 --> 00:05:34,499
De urfolkene ble utryddet
til slutt, ikke sant?
55
00:05:38,503 --> 00:05:42,273
Hvis den greia der ute virkelig er
en slags menneske/protodritt-hybrid, -
56
00:05:42,340 --> 00:05:44,809
- er jo... vi gårsdagens modell.
57
00:05:46,144 --> 00:05:47,144
Foreldet.
58
00:05:49,147 --> 00:05:50,315
Det får vi nå se på.
59
00:06:04,662 --> 00:06:06,631
Der er den. I AG-kuppelen.
60
00:06:07,231 --> 00:06:08,800
Gjør klar PDC-ene. Gi meg kontrollen.
61
00:06:09,233 --> 00:06:10,268
Hvorfor drepe den?
62
00:06:10,335 --> 00:06:13,338
Det er et basalt instinkt
å utslette ting vi ikke forstår.
63
00:06:13,404 --> 00:06:15,406
Ikke vær nedlatende, plantefyr.
64
00:06:15,773 --> 00:06:17,609
Du hadde forstått hvis du var på Eros.
65
00:06:17,675 --> 00:06:18,676
Du så det.
66
00:06:18,843 --> 00:06:21,746
Det du kaller en "ting"
kunne ha vært barnet mitt.
67
00:06:21,813 --> 00:06:24,616
Det vet du ikke.
Alex, gi meg siktene.
68
00:06:24,682 --> 00:06:26,384
Et barn med en sjel, Holden.
69
00:06:26,451 --> 00:06:27,485
Vettskremt og plaget, -
70
00:06:27,552 --> 00:06:29,621
- ute av stand til å forstå hva som skjedde.
71
00:06:31,823 --> 00:06:32,823
Faen.
72
00:06:34,826 --> 00:06:37,862
- Hva skjer? Hvorfor stopper vi?
- En patrulje over oss.
73
00:06:38,129 --> 00:06:39,230
Ikke bryt ut.
74
00:06:40,898 --> 00:06:44,302
Ser de oss, kommer de til å sende oss
en høyeksplosiv velkomstpakke, -
75
00:06:44,369 --> 00:06:46,604
- og da er denne jakten over for godt.
76
00:06:46,671 --> 00:06:49,207
Nå må vi se ut som en del av omgivelsene.
77
00:06:50,608 --> 00:06:53,144
De er utenfor rekkevidde
om et par sekunder.
78
00:07:14,632 --> 00:07:16,501
Få oss til AG-kuppelen nå.
79
00:07:21,439 --> 00:07:22,439
Ai-ai, kaptein.
80
00:07:28,780 --> 00:07:33,384
Høringen om Eros-hendelsen vil begynne
i generalforsamlingen om fem minutter.
81
00:07:36,954 --> 00:07:38,356
Jefferson og Jodie -
82
00:07:39,323 --> 00:07:40,425
- fortjener ikke dette.
83
00:07:41,392 --> 00:07:42,827
Du må være sterk for dem.
84
00:07:48,966 --> 00:07:49,966
Ta vare på denne.
85
00:07:50,735 --> 00:07:52,537
Gi den til Jefferson om jeg ikke kan.
86
00:07:52,603 --> 00:07:55,573
Si til ham at medaljen ble gitt
til faren han kjenner, -
87
00:07:56,674 --> 00:07:58,309
- uansett hva han hører om meg.
88
00:07:58,376 --> 00:08:01,946
Du var viktig i å få sersjant Draper
over på vår side.
89
00:08:02,580 --> 00:08:06,451
Hun har gitt oss viktig informasjon om
Mars' våpentest på Ganymede.
90
00:08:06,684 --> 00:08:08,619
Det vil være i din favør.
91
00:08:08,686 --> 00:08:11,656
Historien skrives av vinnerne, Chrisjen.
Ikke sant?
92
00:08:12,290 --> 00:08:13,825
Jeg lovet gudenes ild -
93
00:08:14,559 --> 00:08:15,827
- og leverte røyk.
94
00:08:16,527 --> 00:08:18,496
Jules-Pierre Mao løy for deg.
95
00:08:18,563 --> 00:08:21,532
Og nå prøver jeg å finne ut av
om han lyver for meg.
96
00:08:22,734 --> 00:08:25,870
Jeg har hatt hemmelig kommunikasjon
med monsieur Mao.
97
00:08:26,738 --> 00:08:27,972
- Hva vil han?
- Få en slutt -
98
00:08:28,239 --> 00:08:30,608
- på min offentlige heksejakt
på familien hans.
99
00:08:31,008 --> 00:08:34,779
Han krever et personlig møte
på et sted han velger.
100
00:08:34,846 --> 00:08:36,013
Vi må høre på ham.
101
00:08:36,280 --> 00:08:39,317
- Hvis han samarbeider med marsboerne...
- Han har alle kortene.
102
00:08:40,618 --> 00:08:41,786
Kom med et fredsoffer.
103
00:08:42,420 --> 00:08:44,455
Jeg kan krype,
selv om det er fra en celle.
104
00:08:44,589 --> 00:08:46,424
Han vil ikke snakke med deg, Sadavir.
105
00:08:49,427 --> 00:08:52,730
Chrisjen, dette kan være vår eneste sjanse
til å henge med.
106
00:08:52,797 --> 00:08:54,365
De lager allerede våpen.
107
00:08:54,432 --> 00:08:56,567
- De tester dem.
- Tror du virkelig -
108
00:08:56,634 --> 00:08:59,737
- at Mars ville brukt protomolekylet
for å utslette Jorda?
109
00:08:59,804 --> 00:09:00,905
Ja.
110
00:09:02,039 --> 00:09:04,942
Jeg fikk ikke overtalt Jules til det.
Men jeg vet at du kan.
111
00:09:35,039 --> 00:09:36,474
Følg med.
112
00:09:36,541 --> 00:09:41,946
Skip uten DC-14-klarering
må inspiseres ved ankomst.
113
00:09:46,350 --> 00:09:48,386
Hei, vi... Vi har ikke mye penger.
114
00:09:48,452 --> 00:09:51,856
Spar pengene. Alle er velkommen
så lenge dere liker harde gulv.
115
00:09:52,423 --> 00:09:55,092
Jeg hørte at de slår av luftrenserne
på ett nivå om gangen.
116
00:09:55,726 --> 00:09:56,961
Hva gjør folk da?
117
00:09:57,028 --> 00:09:58,963
Still dere opp og hold dere unna.
118
00:09:59,030 --> 00:10:01,999
Når lasterommet er tømt,
får dere komme om bord.
119
00:10:02,333 --> 00:10:04,402
Jeg kan ta dere med til Europa.
120
00:10:05,670 --> 00:10:07,405
Jeg kan... hjelpe dere å losse.
121
00:10:07,905 --> 00:10:08,973
Det trengs ikke.
122
00:10:09,040 --> 00:10:10,708
Vi vil jobbe for reisen.
123
00:10:13,845 --> 00:10:17,815
Vær klar over at vannsystemene
i sektor tre ikke lenger fungerer.
124
00:10:18,015 --> 00:10:22,720
Vi gjentar: Vannsystemene i sektor tre
fungerer ikke lenger.
125
00:10:24,622 --> 00:10:25,990
Dere er ikke velkommen.
126
00:10:26,424 --> 00:10:27,425
Vi vil ikke sitte på.
127
00:10:27,491 --> 00:10:28,693
Jeg vil reparere skipet.
128
00:10:28,926 --> 00:10:30,494
Panelet ditt ble ødelagt.
129
00:10:30,595 --> 00:10:31,595
Takket være dere.
130
00:10:31,929 --> 00:10:33,598
Det tas hånd om.
131
00:10:35,132 --> 00:10:36,132
Hei, tøffen.
132
00:10:36,767 --> 00:10:38,736
Hva med å samle disse for meg?
133
00:10:40,004 --> 00:10:40,938
Hva får jeg for det?
134
00:10:41,005 --> 00:10:42,773
Et sete på første klasse.
135
00:10:42,840 --> 00:10:44,709
Kanskje to. Hva sier du?
136
00:10:47,645 --> 00:10:49,947
Tilbake!
137
00:10:51,048 --> 00:10:52,917
Hvem jobber med skipet?
138
00:10:53,150 --> 00:10:55,853
En venn som skyldte
min døde mann en tjeneste.
139
00:10:56,487 --> 00:10:58,789
Han får fikset det. Det er ordnet.
140
00:10:58,856 --> 00:11:01,959
Skipet ditt er en rustholk
sammensatt av reservedeler.
141
00:11:02,026 --> 00:11:03,394
Det er spesialiteten min.
142
00:11:03,828 --> 00:11:07,832
Hvis du vil dra ut og hjelpe folk,
trenger du meg.
143
00:11:10,768 --> 00:11:12,737
Dere er trøbbelmagneter.
144
00:11:20,878 --> 00:11:22,947
Jævla dritt.
145
00:11:24,515 --> 00:11:25,750
Hva faen gjør du?
146
00:11:26,150 --> 00:11:28,419
- Den skal ikke sitte der.
- Hvem pokker er du?
147
00:11:28,486 --> 00:11:30,888
Legg dem fra deg og gå vekk fra panelet.
148
00:11:30,955 --> 00:11:32,123
Ikke pokker om jeg gjør.
149
00:11:34,792 --> 00:11:36,994
Stasjonen mister strøm.
Vi har ikke tid.
150
00:11:37,061 --> 00:11:39,463
Flytt deg!
151
00:12:10,963 --> 00:12:12,131
Hvor er den gamle damen?
152
00:12:12,531 --> 00:12:14,667
- Jeg ble fortalt...
- Madam undersekretær.
153
00:12:15,634 --> 00:12:16,634
Eller bare madam.
154
00:12:23,642 --> 00:12:24,643
Har vi et problem?
155
00:12:25,277 --> 00:12:27,346
Du er sammen med oss
fordi du brøt eden din.
156
00:12:27,646 --> 00:12:29,148
Er det en vane for deg?
157
00:12:30,549 --> 00:12:33,018
Jeg skal være høflig,
men jeg har dårlig tid.
158
00:12:33,085 --> 00:12:35,087
Jeg har aldri startet noe.
159
00:12:36,388 --> 00:12:39,124
Men lurer du meg og mine,
slår jeg deg ned som en dør.
160
00:12:42,461 --> 00:12:43,461
Greit.
161
00:12:45,364 --> 00:12:46,364
Kom igjen.
162
00:12:55,507 --> 00:12:58,544
Vi har bekreftet møtekoordinater
for Mr. Maos skip.
163
00:12:59,144 --> 00:13:00,779
Vi drar om et øyeblikk.
164
00:13:03,082 --> 00:13:04,350
Hyggelig av deg å komme.
165
00:13:05,484 --> 00:13:07,653
Jeg sørget for at
de ikke rotet bort bagasjen.
166
00:13:14,159 --> 00:13:17,396
- Når forlot du Jorda sist?
- Det angår faen ikke deg.
167
00:13:18,397 --> 00:13:19,265
Tenkte meg det.
168
00:13:19,331 --> 00:13:22,768
Når du forsvinner på mystisk vis,
vil ingen finne liket ditt.
169
00:13:26,639 --> 00:13:28,607
Vi pleide å bruke det som blink.
170
00:13:29,208 --> 00:13:30,542
Dette må være rart for deg.
171
00:13:31,176 --> 00:13:34,113
Hvis det er til noen trøst,
vil ikke jeg heller være her.
172
00:13:34,179 --> 00:13:35,247
Hvorfor er jeg her?
173
00:13:35,314 --> 00:13:37,816
Fordi delegasjonen fra Mars
fortsatt er på Jorda, -
174
00:13:38,150 --> 00:13:40,686
- og så lenge de er her,
er du et forhandlingsbrikke.
175
00:13:40,753 --> 00:13:42,588
Nå har jeg fjernet deg fra brettet.
176
00:13:43,222 --> 00:13:45,190
Så jeg er din eiendom.
177
00:13:45,624 --> 00:13:48,294
La henne vinne. Stol på meg.
178
00:13:48,360 --> 00:13:50,129
Jeg er ingen skjør blomst.
179
00:13:50,562 --> 00:13:54,066
Det er også derfor du er her.
Skjer det noe her ute, -
180
00:13:54,133 --> 00:13:56,302
- forventer jeg at dere får meg ut av det.
181
00:13:57,336 --> 00:13:59,271
Alle bes forberede seg på avgang.
182
00:14:23,829 --> 00:14:27,566
Archangel One er klarert og på vei til
Hotel Echo Oscar-innsetting.
183
00:14:30,269 --> 00:14:31,804
Si noe som kan avlede meg.
184
00:14:32,504 --> 00:14:34,273
Jeg liker ikke denne planen.
185
00:14:34,606 --> 00:14:37,409
Hvorfor er Mao plutselig så ivrig
på å komme inn fra kulden?
186
00:14:39,878 --> 00:14:40,878
Det stinker.
187
00:14:41,313 --> 00:14:42,881
Vær stille, forresten.
188
00:14:49,588 --> 00:14:50,456
BANE ETABLERT
189
00:14:50,522 --> 00:14:53,392
Et barn kan forlate Jorda
uten å se seg tilbake, -
190
00:14:54,393 --> 00:14:55,828
- men ikke en gammel mann.
191
00:14:56,862 --> 00:14:59,431
Jules-Pierre er kanskje
en kjempe i systemet, -
192
00:14:59,832 --> 00:15:03,469
- men livet og minnene hans er
forankret til den steinen.
193
00:15:04,436 --> 00:15:07,439
Det er Jordas virkelige tyngdekraft.
194
00:15:18,450 --> 00:15:20,786
Jeg elsker deg
195
00:16:00,726 --> 00:16:01,727
Den er der inne.
196
00:16:25,884 --> 00:16:26,884
Pokker.
197
00:16:36,562 --> 00:16:38,330
Jeg rygger oss ut herfra.
198
00:16:38,397 --> 00:16:40,666
Nei. Fortsett.
199
00:16:41,300 --> 00:16:43,535
- Vil du snakke om dette?
- Ikke egentlig.
200
00:16:46,371 --> 00:16:48,607
Det du så på Eros...
201
00:16:49,241 --> 00:16:51,844
Jeg kan ikke...
Du var i udyrets mage, -
202
00:16:51,910 --> 00:16:55,280
- så jeg forstår hvorfor
dette kan være litt personlig.
203
00:16:55,347 --> 00:16:57,616
Bra. Så la oss ikke overanalysere.
204
00:17:07,025 --> 00:17:09,895
- Hvor langt skal vi gå, Jim?
- Har den!
205
00:17:11,997 --> 00:17:13,398
Nei, vær så snill...!
206
00:17:13,465 --> 00:17:15,567
Det er ikke jenta di! Ikke nå lenger!
207
00:17:15,901 --> 00:17:17,469
All denne døden...
208
00:17:18,003 --> 00:17:20,806
Det er ikke protomolekylet.
Det er Protogen og menn som deg.
209
00:17:20,873 --> 00:17:21,940
Pokker, vi mistet den!
210
00:17:22,007 --> 00:17:23,642
Alex, gi meg en full 360.
211
00:17:23,709 --> 00:17:25,644
- Vi kan ikke manøvrere her.
- Gjør det!
212
00:17:26,478 --> 00:17:28,881
Har du tenkt på at den
kanskje lurer oss inn hit?
213
00:17:30,983 --> 00:17:32,785
Nekter du å fly?
214
00:17:37,356 --> 00:17:38,356
Nei, sir.
215
00:17:47,800 --> 00:17:49,568
Ok, hør etter.
216
00:17:56,942 --> 00:17:59,912
Hvorfor kan vi ikke vente om bord?
Lufta begynner å bli giftig.
217
00:17:59,978 --> 00:18:01,847
Fordi hun sa det, din drittsekk.
218
00:18:01,914 --> 00:18:04,683
Folkens! Enten gjør vi det på min måte, -
219
00:18:04,750 --> 00:18:07,553
- eller så får dere finne dere
et annet skip!
220
00:18:07,619 --> 00:18:09,855
Gangene mellom dokkene har falt sammen.
221
00:18:10,823 --> 00:18:12,424
Hvordan finner vi et annet skip?
222
00:18:13,592 --> 00:18:14,660
Vi skal om bord...
223
00:18:16,995 --> 00:18:20,332
Vi stenger dørene
til folkemengden roer seg!
224
00:18:22,701 --> 00:18:26,438
Tøffen! Dørene holdes stengt
til du får kontroll på dem.
225
00:18:34,780 --> 00:18:37,382
- Hva foregår der ute?
- Folk begynner å bli redde.
226
00:18:37,449 --> 00:18:39,117
Og da begynner det å bli stygt.
227
00:18:39,384 --> 00:18:41,954
- Hei. Går det bra?
- Jepp.
228
00:18:43,088 --> 00:18:44,857
Enda en varm dag hos Pimlico.
229
00:18:44,923 --> 00:18:46,792
Ta det med ro. Jeg fikser dette.
230
00:18:47,392 --> 00:18:50,963
Jeg trenger en liten dæsj
for å holde ut.
231
00:18:52,497 --> 00:18:53,832
Ring fyllestasjonen og...
232
00:18:53,899 --> 00:18:55,667
De stengte for en time siden.
233
00:18:56,468 --> 00:18:57,469
Det kan ikke stemme.
234
00:18:58,637 --> 00:18:59,938
Se selv.
235
00:19:04,376 --> 00:19:05,376
Ikke så lenge til.
236
00:19:05,677 --> 00:19:07,145
Bare det nye ledningssettet.
237
00:19:10,649 --> 00:19:11,717
Hva er det?
238
00:19:11,783 --> 00:19:12,818
Vi har et problem.
239
00:19:13,385 --> 00:19:15,587
Luftfyllestasjonen er stengt.
240
00:19:15,654 --> 00:19:17,923
Vi får ikke fylt skipets lufttanker.
241
00:19:18,924 --> 00:19:20,125
Hvor mye luft har vi?
242
00:19:20,759 --> 00:19:23,729
Uten oss fem har vi nok til omtrent 52.
243
00:19:26,131 --> 00:19:28,066
Det er over 100 der ute.
244
00:19:28,433 --> 00:19:29,868
Og det kommer flere.
245
00:19:29,935 --> 00:19:30,802
Det er ikke bra.
246
00:19:30,869 --> 00:19:34,439
Åpner vi døra og sier at vi bare tar med
50 på et skip med plass til 300, -
247
00:19:34,506 --> 00:19:36,174
- river de både oss og seg selv i filler.
248
00:19:36,708 --> 00:19:37,876
Jeg ringer Roci.
249
00:19:37,943 --> 00:19:39,411
Får Holden tilbake.
250
00:19:39,578 --> 00:19:40,679
Det kan du ikke.
251
00:19:40,746 --> 00:19:43,015
Mars-skipene forstyrrer all kommunikasjon.
252
00:19:43,081 --> 00:19:45,984
Da laster vi inn alle, og når
skipet vårt kommer tilbake, -
253
00:19:46,151 --> 00:19:48,120
- overfører vi de overflødige til Rocinante.
254
00:19:48,186 --> 00:19:49,922
Når skipet ditt ikke kommer tilbake, -
255
00:19:49,988 --> 00:19:52,591
- vil du da kveles sakte
sammen med et par hundre andre?
256
00:19:52,658 --> 00:19:55,761
Jeg lot deg reparere skipet.
Ikke be meg om å stole på James Holden.
257
00:19:55,827 --> 00:19:58,664
Sier du at vi må la dem være igjen?
258
00:19:58,730 --> 00:20:01,733
Skal du gå inn der,
se alle sammen i ansiktet, -
259
00:20:01,800 --> 00:20:04,937
- og bestemme hvem som får leve?
Tror du de lar deg gjøre det?
260
00:20:05,570 --> 00:20:07,572
Vi etterlater dem faen meg ikke.
261
00:20:27,727 --> 00:20:29,162
Du har gjort leksa di.
262
00:20:29,229 --> 00:20:31,097
Du visste at det er yndlingsoperaen min.
263
00:20:31,531 --> 00:20:35,135
Ikke siter meg på dette,
men Jorda har fortsatt den beste musikken.
264
00:20:35,302 --> 00:20:37,304
Det finnes ingen snarveier til kultur.
265
00:20:37,737 --> 00:20:39,506
Ikke sant? Sett deg.
266
00:20:46,146 --> 00:20:49,249
Uheldig at vi måtte smile oss
gjennom alle bildene i kveld.
267
00:20:49,316 --> 00:20:51,485
Late som om vi hadde
undertegnet en fredsavtale.
268
00:20:52,352 --> 00:20:55,255
Men det blir ikke noe av
før vi får marinesoldaten vår tilbake.
269
00:20:55,322 --> 00:20:57,023
Da får vi diskutere løsninger.
270
00:21:01,228 --> 00:21:04,097
Hvor mange ganger har vi brukt
masker for hverandre?
271
00:21:04,164 --> 00:21:05,165
Det blir en vane.
272
00:21:05,232 --> 00:21:07,100
Hva med å bryte den vanen?
273
00:21:08,268 --> 00:21:09,268
I en halvtime?
274
00:21:09,703 --> 00:21:12,138
Flott. Jeg fikk akkurat ny lever.
275
00:21:12,506 --> 00:21:13,640
Jeg må kjøre den inn.
276
00:21:13,707 --> 00:21:15,075
Da har du flaks, sir.
277
00:21:15,375 --> 00:21:17,577
Skotsk gull. Den er 107 år gammel.
278
00:21:17,644 --> 00:21:20,046
Funnet i et skipsvrak i Scapa Flow.
279
00:21:29,723 --> 00:21:31,191
Hundre og sju år gammel.
280
00:21:32,025 --> 00:21:33,159
Jeg elsker det ved Jorda.
281
00:21:33,226 --> 00:21:35,629
Du kan ta flasken. Det er en gave.
282
00:21:36,229 --> 00:21:37,797
Men når det gjelder protomolekylet...
283
00:21:40,300 --> 00:21:44,304
Sersjant Draper var vitne til
teknologi som forandrer alt, -
284
00:21:44,371 --> 00:21:48,108
- og det blir ingen fred
hvis bare den ene siden har det.
285
00:21:50,243 --> 00:21:52,178
Jeg forstår deg, Pyotr, fordi...
286
00:21:53,480 --> 00:21:54,581
Vel, fordi du er meg.
287
00:21:54,648 --> 00:21:57,450
Du har valgt å arbeide utenfor
regjeringens begrensninger, -
288
00:21:57,517 --> 00:21:59,352
- fordi du visste at ingen så helheten.
289
00:21:59,419 --> 00:22:04,357
Men vår tid på scenen er kort.
290
00:22:04,424 --> 00:22:06,726
Du risikerte alt på prosjektet, Sadavir.
291
00:22:08,295 --> 00:22:10,297
Og nå har du gjeld du ikke kan betale.
292
00:22:11,631 --> 00:22:14,401
Jeg er lei for at en av oss må tape.
293
00:22:14,467 --> 00:22:15,468
Ikke tenk på meg.
294
00:22:16,469 --> 00:22:17,737
Eller deg selv.
295
00:22:19,239 --> 00:22:22,809
Tenk på folket vårt som er i ferd med
å sprenge hverandre over Ganymede.
296
00:22:23,076 --> 00:22:24,144
Og det ender ikke der.
297
00:22:25,378 --> 00:22:29,416
La ikke den neste krigen
bli den siste krigen.
298
00:22:43,730 --> 00:22:46,733
Dette er en MCRN-alarm.
299
00:22:46,866 --> 00:22:49,669
MCRN Karakum er på vei
til Stasjon Ganymede, -
300
00:22:49,736 --> 00:22:51,771
- og skipet får under
ingen omstendigheter...
301
00:22:51,838 --> 00:22:54,741
MCRN sikrer en landingskorridor
for et innkommende skip.
302
00:22:55,609 --> 00:22:59,379
Forskerne pakket for å ta med seg greia.
Det var skyssen deres.
303
00:22:59,446 --> 00:23:02,315
De blir ikke glade når de forstår
at labrotta er på rømmen.
304
00:23:02,382 --> 00:23:04,284
Enda større grunn til å drepe den nå.
305
00:23:05,685 --> 00:23:07,454
Du fikk visst ønsket ditt oppfylt.
306
00:23:08,521 --> 00:23:11,691
Mars driver med protomolekylet nå,
akkurat som alle andre.
307
00:23:13,627 --> 00:23:16,296
- Det vet vi ikke sikkert.
- Jo, det gjør vi.
308
00:23:16,363 --> 00:23:18,632
Og Ganymede er krig
brukt som dekkoperasjon.
309
00:23:26,139 --> 00:23:28,541
Dama gjør narr av deg.
310
00:23:29,175 --> 00:23:31,144
Hun bruker deg til å holde oss av skipet.
311
00:23:31,811 --> 00:23:33,546
Ingen penger i å redde flyktninger.
312
00:23:41,621 --> 00:23:43,189
Lyver du for meg, coyo?
313
00:23:44,190 --> 00:23:45,492
Når skal du åpne døra?
314
00:23:51,164 --> 00:23:52,799
- Er du ferdig?
- Ja.
315
00:23:53,733 --> 00:23:54,734
Hun kommer til å fly.
316
00:24:01,341 --> 00:24:02,542
Du vet at hun har rett.
317
00:24:03,710 --> 00:24:05,478
Vi kan ikke åpne døra igjen.
318
00:24:07,747 --> 00:24:12,786
Hvorfor sees all ny teknologi
først som våpen?
319
00:24:13,453 --> 00:24:15,255
For Mars kan dette være gralen -
320
00:24:15,321 --> 00:24:17,724
- som fremskynder terraformingen
med et århundre.
321
00:24:17,791 --> 00:24:19,526
Har dere så dårlig tid?
322
00:24:19,592 --> 00:24:20,960
Du forstår sikkert.
323
00:24:22,395 --> 00:24:25,331
De unge på Mars bryr seg ikke.
324
00:24:26,699 --> 00:24:27,967
De vokste opp under kupler.
325
00:24:29,602 --> 00:24:31,905
De følger ikke gamle menns drømmer om -
326
00:24:34,240 --> 00:24:35,742
- å gjøre Mars til en ny Jord.
327
00:24:35,809 --> 00:24:39,479
Men saken er jo at all makt forderver.
328
00:24:40,246 --> 00:24:41,514
Selv gamle menns drømmer.
329
00:24:41,581 --> 00:24:42,882
Kan man ikke unngå det?
330
00:25:08,575 --> 00:25:09,576
Nei, Pyotr.
331
00:25:14,848 --> 00:25:16,649
Det var for 186 minutter siden.
332
00:25:22,021 --> 00:25:23,523
Vi brukte milliarder -
333
00:25:24,791 --> 00:25:26,626
- på å utviklet et enkelt enzym -
334
00:25:27,260 --> 00:25:30,797
- for å svekke soldater som tar
medisiner mot gravitasjonssyke.
335
00:25:31,764 --> 00:25:32,764
Soldatene deres.
336
00:25:33,666 --> 00:25:36,836
Enzymet kan skreddersys til én mottaker.
337
00:25:37,470 --> 00:25:40,006
Det absorberes omgående
via huden, helt uten spor.
338
00:25:40,273 --> 00:25:41,341
Hjertestans.
339
00:25:41,875 --> 00:25:45,712
Helt naturlig. Dette var enormt effektivt.
340
00:25:45,778 --> 00:25:49,048
Men det ble jo bannlyst
under Brussel-loven.
341
00:25:49,682 --> 00:25:52,852
Men nå bruker vi det.
342
00:25:54,020 --> 00:25:55,588
Gir man en ape en pinne, -
343
00:25:56,055 --> 00:25:58,658
- kommer han til slutt til
å slå ihjel en annen ape.
344
00:26:07,734 --> 00:26:08,734
Du hadde rett.
345
00:26:09,502 --> 00:26:10,670
En av oss må tape.
346
00:26:32,725 --> 00:26:34,327
MÅL IDENTIFISERT
MCRN KARAKUM
347
00:26:44,737 --> 00:26:46,940
Hjelp! Jeg trenger hjelp!
348
00:26:48,474 --> 00:26:50,610
Få tak i en lege!
349
00:27:01,222 --> 00:27:05,626
FN-MCR NØYTRAL SONE
350
00:27:06,928 --> 00:27:08,429
Sikkerhetsskanning ferdig.
351
00:27:08,496 --> 00:27:09,630
Vi er klare for dokking.
352
00:27:09,897 --> 00:27:12,166
Madam Avasarala,
vi møter deg i luftslusen.
353
00:27:14,535 --> 00:27:15,903
Bedårende.
354
00:27:15,970 --> 00:27:18,106
Det er derfor du aldri ser meg komme.
355
00:27:20,041 --> 00:27:21,142
Jeg bestemmer her.
356
00:27:21,209 --> 00:27:23,010
- Forstått?
- Det er ikke første gang.
357
00:27:23,077 --> 00:27:26,147
Anse deg selv som observatør
denne gangen, jenta mi.
358
00:27:30,551 --> 00:27:31,551
Du tjenestegjorde.
359
00:27:34,622 --> 00:27:37,158
I SIGINT for lenge siden.
360
00:27:37,592 --> 00:27:39,193
Militær etterretning.
361
00:27:40,027 --> 00:27:42,396
Å fylle ut rapporter
og gjemme seg bak en pult?
362
00:27:42,463 --> 00:27:44,999
Fremskutt observatør.
Jeg var mye nede på bakken.
363
00:27:45,500 --> 00:27:47,435
IQ-en var for høy
til å bli marinesoldat.
364
00:27:47,502 --> 00:27:50,104
Og moralen din
var lav nok til å bli spion.
365
00:27:50,638 --> 00:27:52,306
God trening til politikk.
366
00:27:53,007 --> 00:27:54,675
Ikke rart du endte opp i hennes verden.
367
00:27:56,611 --> 00:27:58,412
Jeg fikk faktisk sønnen hennes drept.
368
00:28:13,427 --> 00:28:15,563
Madam, jeg er kaptein Malik.
369
00:28:16,097 --> 00:28:17,398
Velkommen til Guanshiyin.
370
00:28:17,465 --> 00:28:18,566
Takk, kaptein.
371
00:28:18,966 --> 00:28:19,966
Mine assistenter.
372
00:28:32,046 --> 00:28:33,681
Det er et vakkert skip.
373
00:28:36,551 --> 00:28:39,420
Jorda har vært god mot monsieur Mao.
374
00:28:41,656 --> 00:28:43,124
Liker du agurk?
375
00:28:45,526 --> 00:28:48,996
Jeg skulle spørre om hvor
de vakre sofaene kom fra, -
376
00:28:49,063 --> 00:28:51,999
- men jeg vil ikke slippe opp
for gnistrende samtaleemner -
377
00:28:52,066 --> 00:28:54,068
- før sjefen din kommer.
378
00:28:54,135 --> 00:28:55,703
Jeg tror ikke det blir noe problem.
379
00:29:06,547 --> 00:29:09,550
Madam undersekretær,
jeg setter pris på at du kom...
380
00:29:09,617 --> 00:29:11,385
Kom til poenget, for faen.
381
00:29:28,069 --> 00:29:29,403
Karakum, svar.
382
00:29:30,071 --> 00:29:30,738
Hva pokker?
383
00:29:31,005 --> 00:29:32,106
Karakum, svar.
384
00:29:32,773 --> 00:29:35,376
Holden. Patruljekommunikasjonen tar av.
385
00:29:35,476 --> 00:29:36,476
Karakum...
386
00:29:37,645 --> 00:29:38,645
Det er borte.
387
00:29:40,214 --> 00:29:45,720
- Svingte det unna eller brukte stealth?
- Nei, det... Det er helt dødt.
388
00:29:46,454 --> 00:29:48,489
Det er en varmesignatur der det var, -
389
00:29:48,556 --> 00:29:51,158
- men den er spredt og i oppløsning.
390
00:29:52,126 --> 00:29:53,327
Jeg tror noen sprengte det.
391
00:29:55,429 --> 00:29:58,399
Skal dere oppføre dere som dyr?
Det er slik jeg behandler dere!
392
00:30:01,102 --> 00:30:04,605
Dytter du ham igjen, kaster jeg deg
ut av nærmeste sluse, sasa ke?
393
00:30:16,050 --> 00:30:18,185
- Hva var det?
- Noe falt ned fra bane.
394
00:30:18,252 --> 00:30:19,253
Noe stort.
395
00:30:32,333 --> 00:30:34,569
Slutt! Tilbake!
396
00:30:37,138 --> 00:30:38,573
Naomi, gjør deg klar til å ta av.
397
00:30:39,240 --> 00:30:40,474
Vi kan ikke gjøre noe.
398
00:30:45,780 --> 00:30:47,248
Du arresterte fetteren min.
399
00:30:47,648 --> 00:30:48,683
Han er munk.
400
00:30:49,784 --> 00:30:52,153
Når du har frikjent familien min -
401
00:30:52,219 --> 00:30:55,823
- og frigitt midlene mine,
kan vi snakke om hva jeg kan gjøre -
402
00:30:56,090 --> 00:30:58,793
- for å holde Jorda og Mars
fra å sprenge hele systemet.
403
00:30:59,226 --> 00:31:01,829
Og husk at jeg valgte
å samarbeide med Jorda først.
404
00:31:02,096 --> 00:31:05,533
Og å selge deg til Mars
var løsningen på uenigheten?
405
00:31:05,700 --> 00:31:10,871
Etterhvert kan Jorda få samme tilgang
til protomolekylet som Mars.
406
00:31:11,138 --> 00:31:14,342
Dere får samarbeide med mine selskaper
for finansiering og forskning.
407
00:31:14,408 --> 00:31:17,244
Mars og Jorda vil oppnå fred
gjennom balanse, -
408
00:31:17,311 --> 00:31:19,614
- noe dere foretrekker å kalle
gjensidig ødeleggelse.
409
00:31:19,680 --> 00:31:22,583
Og du forblir i midten,
nyter godt av begge, -
410
00:31:22,650 --> 00:31:24,318
- og er lojal mot begge?
411
00:31:24,385 --> 00:31:25,553
Så enkelt er det.
412
00:31:26,153 --> 00:31:27,221
En vakker tanke.
413
00:31:27,655 --> 00:31:30,858
Men når foreldrene krangler,
får barnet en lojalitetskrise.
414
00:31:31,125 --> 00:31:32,693
Du misforstår, madam.
415
00:31:33,327 --> 00:31:36,631
Jorda og Mars er barna
som skriker etter lekene sine.
416
00:31:36,697 --> 00:31:39,200
Blinde for et mirakel... Hva er det?
417
00:31:39,300 --> 00:31:41,769
Sir, en viktig lasermelding
fra sekretær Errinwright.
418
00:31:41,836 --> 00:31:43,604
- Unnskyld?
- Til deg, sir.
419
00:31:43,671 --> 00:31:44,905
Og undersekretæren.
420
00:31:48,509 --> 00:31:49,509
Vis den.
421
00:31:53,614 --> 00:31:55,282
Vi har liten tid. La meg være rask.
422
00:31:55,349 --> 00:31:56,217
KRYPTERT FORBINDELSE
423
00:31:56,283 --> 00:31:59,320
Mars' forsvarsminister Korshunov fikk
et dødelig hjerteinfarkt -
424
00:31:59,387 --> 00:32:00,421
- tidligere i kveld.
425
00:32:01,322 --> 00:32:05,860
Samtidig ble MCRN Karakum,
sendt av Korshunov for å hente -
426
00:32:05,926 --> 00:32:10,331
- protomolekylteknologien,
utslettet over Ganymede.
427
00:32:11,232 --> 00:32:12,500
Og jeg beordret det.
428
00:32:12,933 --> 00:32:16,470
Og jeg kan gi samme ordre
om å avslutte livene deres -
429
00:32:16,537 --> 00:32:18,873
- til samme koordinater
jeg sender meldingen til.
430
00:32:18,939 --> 00:32:20,508
Du førte ham rett til meg.
431
00:32:20,574 --> 00:32:21,709
Ikke vær dum.
432
00:32:22,743 --> 00:32:25,913
Monsieur Mao, kun to menn i hele universet -
433
00:32:26,180 --> 00:32:28,516
- kunne beskytte protomolekylprosjektet, -
434
00:32:28,582 --> 00:32:30,217
- og nå er Korshunov død.
435
00:32:30,284 --> 00:32:33,554
Jeg kan forsikre deg om
at jeg er din eneste venn, -
436
00:32:33,621 --> 00:32:35,923
- og ikke prøv min standhaftighet.
437
00:32:37,358 --> 00:32:39,593
Chrisjen, hvis du hører på -
438
00:32:40,828 --> 00:32:41,929
- lærte du meg, -
439
00:32:42,530 --> 00:32:43,931
- du innprentet i meg, -
440
00:32:44,732 --> 00:32:46,500
- at Jorda må komme først.
441
00:32:47,835 --> 00:32:52,406
Og nå har du kastet meg til ulvene
for å ha oppfylt min hellige ed -
442
00:32:52,473 --> 00:32:57,411
- mens du kryper for Mars
og Jules-Pierre Mao.
443
00:32:57,812 --> 00:33:00,781
Og det er det store forræderiet.
444
00:33:01,949 --> 00:33:05,453
Jules, du skal rydde opp i
rotet du har skapt for meg.
445
00:33:05,886 --> 00:33:07,755
Du kommer alene tilbake til Jorda.
446
00:33:08,689 --> 00:33:10,558
Du avventer mine instruksjoner.
447
00:33:11,358 --> 00:33:13,327
Og du begynner faen meg å jobbe igjen.
448
00:33:25,606 --> 00:33:26,707
Rolig nå.
449
00:33:45,427 --> 00:33:48,897
Alle systemer er i gang,
og vi starter forhåndskontroll.
450
00:33:51,267 --> 00:33:54,103
Vi bør være klare til å forlate
stasjonen om noen minutter.
451
00:33:59,541 --> 00:34:01,010
Hvor pokker skal du?
452
00:34:02,378 --> 00:34:05,047
Hva gjør du, Naomi?
Vi må spenne oss fast nå.
453
00:34:05,114 --> 00:34:07,316
Jeg skal prøve å snakke til dem.
454
00:34:07,950 --> 00:34:09,084
Det får du ikke.
455
00:34:09,151 --> 00:34:10,519
Folk er redde.
456
00:34:11,287 --> 00:34:13,155
Mange av dem kommer til å dø.
457
00:34:13,822 --> 00:34:16,325
Jeg vet at du ikke forstår
hvorfor det betyr noe, -
458
00:34:16,392 --> 00:34:17,860
- men det er ikke mitt problem.
459
00:34:18,560 --> 00:34:20,896
De kommer til å drepe deg.
460
00:34:20,963 --> 00:34:23,932
Slipp meg!
461
00:34:39,515 --> 00:34:41,850
Ikke gjør det! Naomi!
462
00:35:03,872 --> 00:35:05,541
Hør på meg!
463
00:35:07,543 --> 00:35:09,211
Du! Beltalowda!
464
00:35:09,278 --> 00:35:12,114
- Du lar dine egne dø her!
- Hør på meg!
465
00:35:13,148 --> 00:35:15,351
Skipet har luft til 52!
466
00:35:16,018 --> 00:35:17,252
Bare 52!
467
00:35:17,319 --> 00:35:20,622
Jeg kom ut for å se
hva du og jeg kunne gjøre med det.
468
00:35:20,889 --> 00:35:22,124
Prøver du å lure meg?
469
00:35:22,191 --> 00:35:24,226
Som sebakawalaen som flyr skipet?
470
00:35:24,293 --> 00:35:26,295
Ro dem ned og still dem opp.
471
00:35:26,362 --> 00:35:29,064
Barna først, så godt du kan.
472
00:35:29,231 --> 00:35:31,533
Gjør det, så bytter vi plass.
473
00:35:31,600 --> 00:35:32,601
Hvorfor skulle du det?
474
00:35:33,936 --> 00:35:35,904
Jeg var på det siste skipet fra Eros.
475
00:35:36,138 --> 00:35:37,539
Jeg gjorde ikke nok.
476
00:35:38,607 --> 00:35:40,142
Jeg hadde en bror på Eros.
477
00:35:41,143 --> 00:35:42,144
Det hadde vi alle.
478
00:35:43,879 --> 00:35:46,882
Skipet er låst fra innsiden.
Få henne til å åpne døra!
479
00:35:46,949 --> 00:35:49,651
Åpner de døra nå, dør vi alle sammen!
480
00:35:49,918 --> 00:35:51,954
Gi henne til meg.
Jeg får henne til å snakke.
481
00:35:52,221 --> 00:35:53,922
Femtito stykker.
482
00:35:53,989 --> 00:35:56,058
Hjelp meg å redde dem.
483
00:35:59,995 --> 00:36:01,130
Tilbake!
484
00:36:01,897 --> 00:36:03,966
Alle sammen! Tilbake!
485
00:36:05,501 --> 00:36:06,602
Kom igjen!
486
00:36:08,170 --> 00:36:09,170
Tilbake!
487
00:36:09,671 --> 00:36:10,671
Tilbake!
488
00:36:11,206 --> 00:36:12,206
Tilbake!
489
00:36:15,511 --> 00:36:17,413
Hvor er stoltheten deres, beltalowdaer?
490
00:36:18,013 --> 00:36:19,948
Vi er tøffere enn alle andre i systemet.
491
00:36:20,916 --> 00:36:22,384
Alle sammen visste, -
492
00:36:22,451 --> 00:36:25,154
- var sikre på, fra dagen de ble født, -
493
00:36:25,587 --> 00:36:27,256
- at livet vårt er hardt.
494
00:36:28,924 --> 00:36:34,163
Det er bare nok luft til 52 om bord.
495
00:36:34,663 --> 00:36:36,632
Bare 52 av oss kan dra.
496
00:36:37,266 --> 00:36:40,469
Barn, unge kvinner
og unge menn får gå om bord.
497
00:36:41,336 --> 00:36:43,639
Hvis vi må bli igjen, må vi bli igjen.
498
00:36:44,640 --> 00:36:48,076
Så la oss være tøffe
og gjøre det som må gjøres.
499
00:37:03,692 --> 00:37:05,327
Barn. Kom igjen.
500
00:37:14,403 --> 00:37:16,538
Kom igjen. Min tur kommer.
501
00:37:17,406 --> 00:37:18,273
Hold dere sammen.
502
00:37:18,340 --> 00:37:20,242
- Nei, da mister han plassen.
- Gå.
503
00:37:21,710 --> 00:37:22,710
Neste gruppe.
504
00:37:23,345 --> 00:37:24,480
Kom igjen. Sånn, ja.
505
00:37:25,247 --> 00:37:27,416
- Gå.
- Bra. Fortsett fremover.
506
00:37:30,719 --> 00:37:32,020
Neste gruppe.
507
00:37:33,288 --> 00:37:34,490
Jeg er lei for det, søster.
508
00:37:36,592 --> 00:37:38,360
Neste gruppe.
509
00:37:39,461 --> 00:37:40,461
Kom igjen.
510
00:37:44,733 --> 00:37:47,069
Det var alt. Ingen flere.
511
00:37:53,742 --> 00:37:56,411
Dra. Du har fortjent det.
512
00:38:09,224 --> 00:38:10,592
Du er ikke ferdig ennå.
513
00:38:35,085 --> 00:38:37,187
Somnambulist, dette er havnefogden.
514
00:38:37,254 --> 00:38:39,156
Du får ikke forlate dokken.
515
00:38:39,222 --> 00:38:41,024
Tilbake til dokken omgående.
516
00:38:41,091 --> 00:38:43,860
Du bryter MCRNs flyrestriksjoner.
517
00:38:43,927 --> 00:38:45,095
Bekreft.
518
00:39:01,011 --> 00:39:02,813
Jeg har den! Alex, gi meg klar bane.
519
00:39:02,946 --> 00:39:06,149
La meg se om jeg får kontakt.
Uansett er det ikke din feil.
520
00:39:06,216 --> 00:39:07,984
Hvordan skal du få kontakt?
521
00:39:08,051 --> 00:39:09,786
Du så hva den gjorde i laben.
522
00:39:09,853 --> 00:39:11,788
De sperret den inne. Jeg må få vite det.
523
00:39:11,855 --> 00:39:12,856
Jeg kan ikke.
524
00:39:13,824 --> 00:39:15,258
Alarm fra havnefogden.
525
00:39:15,325 --> 00:39:19,129
Somnambulist fikk ikke flytillatelse
og bryter MCRNs regler.
526
00:39:19,196 --> 00:39:22,199
Holden. Somnambulist tar av.
De er på vei.
527
00:39:22,265 --> 00:39:25,235
Det må ha blitt verre der nede.
Vi stikker.
528
00:39:25,302 --> 00:39:27,337
Vi drar ingen steder før den greia er død.
529
00:39:27,604 --> 00:39:30,107
Er du sprø? Vi er i Mars' flyforbudssone, -
530
00:39:30,173 --> 00:39:32,309
- og det hemmelige skipet deres
ble utslettet.
531
00:39:32,375 --> 00:39:35,946
Stikker Somnambulist frem hodet,
blir det beskutt.
532
00:39:38,048 --> 00:39:39,950
Naomi hadde rett, og det vet du.
533
00:39:40,016 --> 00:39:41,618
Dette er ikke slutten på noe.
534
00:39:42,986 --> 00:39:45,088
Og familien vår trenger hjelp.
535
00:39:56,800 --> 00:40:00,036
Somnambulist, dette er MCRN Valkyrie.
536
00:40:00,103 --> 00:40:02,873
Vend tilbake til havna,
ellers blir dere beskutt.
537
00:40:03,306 --> 00:40:06,643
Kan ikke etterkomme det.
Stasjonen kollapser.
538
00:40:06,710 --> 00:40:09,346
Vi er et hjelpeskip med flyktninger.
539
00:40:09,946 --> 00:40:12,949
Ingen skip får forlate stasjonen.
Vend tilbake nå.
540
00:40:13,016 --> 00:40:14,317
Dette er siste advarsel.
541
00:40:14,751 --> 00:40:16,419
Vi kan ikke etterkomme det.
542
00:40:16,953 --> 00:40:17,988
Vi overgir oss.
543
00:40:18,054 --> 00:40:21,324
Bord oss. Ta oss i varetekt.
Bare ikke skyt.
544
00:40:32,035 --> 00:40:33,103
Torpedo avfyrt.
545
00:41:04,301 --> 00:41:07,237
Jeg tok den.
546
00:41:11,441 --> 00:41:13,143
Somnambulist, hva er status?
547
00:41:13,743 --> 00:41:14,811
Status?
548
00:41:15,278 --> 00:41:16,713
Du er en jævel.
549
00:41:17,247 --> 00:41:18,315
Det er status.
550
00:41:18,381 --> 00:41:19,816
Godt å høre deg også.
551
00:41:21,151 --> 00:41:22,085
Vent litt, unger.
552
00:41:22,152 --> 00:41:23,053
Det er ikke over.
553
00:41:23,119 --> 00:41:24,287
Vi blir siktet inn.
554
00:41:24,354 --> 00:41:25,388
Sikt inn dem også.
555
00:41:25,455 --> 00:41:28,491
Alle skipene der oppe.
Hver eneste PDC og torpedo vi har.
556
00:41:32,362 --> 00:41:33,362
Greit.
557
00:41:34,130 --> 00:41:35,165
Hun stritter imot.
558
00:41:35,232 --> 00:41:36,833
Gi meg en åpen kanal.
559
00:41:37,367 --> 00:41:38,401
Fy søren.
560
00:41:39,069 --> 00:41:40,170
Da var vi i gang igjen.
561
00:41:42,739 --> 00:41:43,840
Ok, vi sender direkte.
562
00:41:44,307 --> 00:41:46,309
Dette er krigsskipet Rocinante.
563
00:41:46,943 --> 00:41:49,479
Dere er mer klar over våre evner
enn noen andre.
564
00:41:50,080 --> 00:41:53,083
Vi eskorterer et skip med
flyktninger bort fra området deres.
565
00:41:53,950 --> 00:41:57,053
Skip som skyter på oss
vil føle hele mengden -
566
00:41:57,120 --> 00:42:00,156
- av vårt hypermoderne Mars-arsenal
trykket opp i ræva.
567
00:42:00,824 --> 00:42:02,225
Da dør vi alle sammen.
568
00:42:03,059 --> 00:42:06,396
Dette er vår siste advarsel.
Hold dere unna.
569
00:42:09,833 --> 00:42:12,302
Du vet vel at noen kommer til å prøve oss?
570
00:42:14,904 --> 00:42:17,807
Ikke i dag.
De sparer kulene til hverandre.
571
00:42:23,480 --> 00:42:24,481
Det var som pokker.
572
00:42:26,316 --> 00:42:28,251
Når ble du så klok, kaptein?
573
00:42:30,420 --> 00:42:31,420
Jeg går med på det.
574
00:42:34,291 --> 00:42:35,792
Ok, vi er klare.
575
00:42:36,226 --> 00:42:38,561
Sender møtekoordinater til Somnambulist.
576
00:42:42,832 --> 00:42:44,134
Vi slipper visst unna.
577
00:43:02,485 --> 00:43:03,485
Du gjorde det bra.
578
00:44:29,305 --> 00:44:31,307
Tekst:
John Friberg