1
00:00:06,461 --> 00:00:08,196
"سابقاً في "المدى المتسع
2
00:00:08,198 --> 00:00:09,397
دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع ربط
3
00:00:09,399 --> 00:00:11,031
أي شخص على غانيميد بشركة بروتوجين
4
00:00:11,033 --> 00:00:14,134
ستريكلاند تحول في
غانيميد الى طبيب أطفال
5
00:00:14,136 --> 00:00:15,636
الرابط هو الابنة
6
00:00:15,638 --> 00:00:18,105
أنت ذاهب إلى غانيميد للعثور
على الدكتور ستريكلاند؟
7
00:00:18,107 --> 00:00:19,440
أرجوك خذني معك
8
00:00:19,442 --> 00:00:21,041
نحن بحاجة إلى العثور
عليها وعلى الرجل الذي معها
9
00:00:21,043 --> 00:00:22,710
لا دجاج؟ اخرج من الخط
10
00:00:23,363 --> 00:00:23,844
!آموس
11
00:00:23,846 --> 00:00:25,846
لا يمكنه العثور على
مي إذا قمت بسحق رأسه
12
00:00:25,848 --> 00:00:29,783
كل شيء سيء نقوم به يجعل
الشيء الذي بعده أسهل بكثير
13
00:00:29,785 --> 00:00:31,085
أليس كذلك؟
14
00:00:31,087 --> 00:00:32,553
وجدت الفتاة الصغيرة والرجل
15
00:00:32,555 --> 00:00:34,455
انهم يتحركون بعيدا عن المعركة
16
00:00:34,457 --> 00:00:35,690
وعن مكان سقوط المرايا
17
00:00:35,692 --> 00:00:36,857
لا وجود لأي كاميرا بعد ذلك
18
00:00:36,859 --> 00:00:38,759
الحظر الجوي الآن ساري المفعول
19
00:00:38,761 --> 00:00:40,728
حول محطة غانيميد حتى إشعار آخر
20
00:00:40,730 --> 00:00:43,097
غانيميد هو أهم
محطة غذائية هنا
21
00:00:43,099 --> 00:00:44,532
وهم لن يسمحو بانهيارها ببساطه
22
00:00:44,534 --> 00:00:46,300
هذه المحطة قد ماتت بالفعل
23
00:00:46,302 --> 00:00:48,436
هذه سفينة أربوغاست التابعه للامم المتحده
24
00:00:48,438 --> 00:00:51,772
نحن سفينة ابحاث غير
غير مسلحه في مهمة علمية
25
00:00:51,774 --> 00:00:53,608
كما ان هذا هو حقنا بموجب
اتفاقية كوكب الزهرة
26
00:00:53,610 --> 00:00:55,276
لكني أعرف أنني رأيت شيئا
27
00:00:55,278 --> 00:00:58,979
أه نعم. رجل يقف على سطح غانيميد
28
00:00:58,981 --> 00:01:00,581
دون بدلة فضاء
29
00:01:00,583 --> 00:01:02,216
آسف. أنت محظور عليك الخروج الآن
30
00:01:02,218 --> 00:01:04,719
هذا هو ما هاجمك
انت وفريقك، أليس كذلك؟
31
00:01:04,721 --> 00:01:06,153
نوع جديد من الأسلحة
32
00:01:06,155 --> 00:01:07,755
...أنا وفريقي كنا
33
00:01:07,757 --> 00:01:09,123
!كباش فداء
34
00:01:09,125 --> 00:01:12,593
أنا احتاج إلى معرفة
من يفعل هذا ولماذا
35
00:01:12,595 --> 00:01:13,794
انا احتاج مساعدتك
36
00:01:16,318 --> 00:01:24,318
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *
37
00:02:25,564 --> 00:02:28,077
محطة غانيميد
38
00:02:28,078 --> 00:02:33,643
محطة غانيميد قبل سقوط المرايا العاكسه
39
00:02:34,469 --> 00:02:35,468
دكتور ستريكلاند؟
40
00:02:35,470 --> 00:02:36,969
لقد تلقيت للتو تأكيدا
41
00:02:36,971 --> 00:02:38,338
انهم يشَرَعَون لاطلاقه خلال هذه الساعة
42
00:02:38,340 --> 00:02:39,705
إذا كان عميلنا لديه أي شكوك
43
00:02:39,707 --> 00:02:41,241
فهذا سيجعله يطمأن
44
00:02:41,243 --> 00:02:43,176
- !دكتور ستريكلاند
- نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت
45
00:02:43,178 --> 00:02:44,577
..بعد إيروس
46
00:02:44,579 --> 00:02:46,212
بعد تحوت، كنا بحاجة إلى
تسريع الأمور على طول
47
00:02:46,214 --> 00:02:48,248
انها ليست تماماً
التجربة التي يمكن السيطره عليها بأحكام
48
00:02:48,250 --> 00:02:49,416
قد تكون فوضوية بعض الشيء
49
00:02:49,418 --> 00:02:50,950
ولكننا سنحصل على المزيد من الإجابات قريباً
50
00:02:50,952 --> 00:02:52,052
!دكتور ستريكلاند
51
00:02:52,054 --> 00:02:54,620
نعم، مي، عزيزتي؟
52
00:02:54,622 --> 00:02:58,024
قلت أننا سنذهب لنحظى ببعض المرح والمتعه
هذا ليس ممتع
53
00:02:58,026 --> 00:02:59,625
اصبحنا تقريبا هناك يا عزيزتي
54
00:03:00,628 --> 00:03:02,595
أريد أن أعود إلى والدي
55
00:03:05,267 --> 00:03:06,899
...انا اراقب
56
00:03:08,270 --> 00:03:09,436
انف العجل
57
00:03:10,272 --> 00:03:11,438
زهرة الخطم
58
00:03:12,474 --> 00:03:14,140
...انا اراقب
59
00:03:14,142 --> 00:03:16,676
- اللون الأصفر الذهبي ؟
- زهرة عَصَا الذَّهَب
60
00:03:16,678 --> 00:03:17,710
القَنْطَرْيون العَنْبَريّ؟
61
00:03:17,712 --> 00:03:20,580
سينتوريا
62
00:03:23,552 --> 00:03:24,951
الزينية
63
00:03:28,662 --> 00:03:30,006
الزينية
64
00:03:30,007 --> 00:03:32,459
أنت ذكية جدا
اعتقدت انني سأغلبك
65
00:03:32,461 --> 00:03:34,494
إنتباه محطة غانيميد
66
00:03:34,496 --> 00:03:37,663
وصلت سفينة الإمداد
...أرابيلا مع كامل القطاع
67
00:03:39,017 --> 00:03:40,883
إلى أين نحن ذاهبون؟
68
00:03:40,885 --> 00:03:42,452
إنها مفاجأة يا عزيزتي
69
00:03:44,623 --> 00:03:47,023
اليوم سيكون يوم مثير للغاية
70
00:03:53,965 --> 00:03:56,466
هذه هو. مي مرّت من خلال هنا
71
00:04:02,707 --> 00:04:06,309
بالتأكيد كان لطفاً من صبي الدجاج
ان اعطانا مفتاح يفتح كل الأبواب
72
00:04:06,311 --> 00:04:08,811
أنا متأكد من أنه لم
يعطينا اياه لطيبة قلبه
73
00:04:21,793 --> 00:04:23,293
لم تحاول حتى أن توقفني
74
00:04:23,295 --> 00:04:24,627
من شق رأس ذلك الفتى
75
00:04:24,629 --> 00:04:26,629
لقد علمتني الكثير عن العَبَث
76
00:04:27,432 --> 00:04:28,798
لا
77
00:04:28,800 --> 00:04:31,367
أعتقد أنني فقط دليتك لذلك
78
00:04:31,369 --> 00:04:34,637
جزيء بروتو قام بتحويل
كويكب إلى صاروخ
79
00:04:34,639 --> 00:04:37,473
إذا كان بأمكاننا منعه
من فعل شيء أسوأ
80
00:04:37,475 --> 00:04:40,310
فأنا لا أمانع من تهشيم
بعض رؤس الحمقاء
81
00:04:47,352 --> 00:04:48,418
!المكان خالي
82
00:04:54,856 --> 00:04:56,597
83
00:05:00,098 --> 00:05:02,198
هذا يؤدي إلى المحطة القديمة
84
00:05:02,200 --> 00:05:04,815
- ماذا يوجد هناك؟
- لا شيئ
85
00:05:04,816 --> 00:05:08,131
تم التخلي عن معظم أنفاق
التأسيس الأصلي منذ عقود
86
00:05:08,132 --> 00:05:10,423
لا أحد يعيش هناك
87
00:05:10,424 --> 00:05:11,907
ولكن هذا لا يعني أنه
لا يُمكن لأحد العيش هناك
88
00:05:16,747 --> 00:05:19,316
لقد مر بعض الوقت منذ أن أحضر
ستريكلاند ابنتك إلى هنا
89
00:05:19,317 --> 00:05:20,950
اعرف. انظري، أنا أعلم
بالضبط كم من الوقت مرت
90
00:05:20,952 --> 00:05:22,452
يجب أن تكون مُستعداً
91
00:05:22,454 --> 00:05:24,186
- ...في حالة
- في حالة لم نجدها؟
92
00:05:24,188 --> 00:05:25,588
انظري، انت ليس لديك طفلاً مفقود
93
00:05:25,590 --> 00:05:27,056
نعم لدي
94
00:05:28,159 --> 00:05:30,926
تم أخذ طفلي مني
95
00:05:30,928 --> 00:05:34,964
وحاولت وحاولت العثور عليه وفشلت
96
00:05:34,966 --> 00:05:36,999
استغرق مني وقتا طويلا جدا ان أفهم
97
00:05:37,001 --> 00:05:39,502
أنه لم يكن خطأي
98
00:05:39,504 --> 00:05:41,137
هل كنت حينها ستستمعين لأي شخص يقول لك
99
00:05:41,139 --> 00:05:42,538
ما تقولينه لي الآن؟
100
00:05:43,508 --> 00:05:44,974
هيا يارفاق
101
00:05:46,645 --> 00:05:48,110
هذا ليس الوقت المناسب للتوقف
102
00:05:54,386 --> 00:05:57,054
والدك كان دائما فخور جدا بك
103
00:05:57,056 --> 00:05:59,456
اخبرني كيف ان كلاكما
إعتدتم الذهاب سوياً للتسلق
104
00:05:59,458 --> 00:06:00,791
في وادي مارينر
105
00:06:00,793 --> 00:06:03,260
بدون حبال تثبيت. ولا مخزون
هواء اضافي. او بدلات ميكانيكية
106
00:06:03,262 --> 00:06:04,829
أنتما فقط وعناصر الطبيعه
107
00:06:06,198 --> 00:06:08,132
،واخبرني عن الحادث
108
00:06:08,134 --> 00:06:09,333
،عن كيف سقط
109
00:06:09,335 --> 00:06:10,968
وكيف حملته على ظهرك
110
00:06:12,171 --> 00:06:13,904
قاسمته مخزونك من الهواء
111
00:06:13,906 --> 00:06:16,406
أنقذت حياته
112
00:06:16,408 --> 00:06:18,976
ماذا حدث لتلك الفتاة
التي عرفت واجبها؟
113
00:06:21,347 --> 00:06:23,648
تم قتل فريقها من
قبل شيء ما على غانيميد
114
00:06:23,650 --> 00:06:25,582
والذي لم يكن يرتدي بدلة فضاء
115
00:06:28,254 --> 00:06:30,688
لماذا لا تخبرني بما حدث حقاً؟
116
00:06:32,091 --> 00:06:33,323
أريد المساعدة فقط
117
00:06:33,325 --> 00:06:35,292
لقد قيل لك ما تحتاجين إلى معرفته
118
00:06:35,294 --> 00:06:38,195
وقد ساعدت بما فيه الكفاية بالفعل
119
00:06:38,197 --> 00:06:39,830
لقد حان الوقت للتوقف عن البحث عن أماكن
120
00:06:39,832 --> 00:06:41,098
لإسقاط ذنبك
121
00:06:41,100 --> 00:06:42,366
كل ما عليك القيام به الآن هو الجلوس
122
00:06:42,368 --> 00:06:44,334
إبقاء فمك مغلقاً
123
00:06:44,336 --> 00:06:45,836
والعودة الى الوطن
124
00:06:45,838 --> 00:06:47,805
وسيلة النقل في طريقها. سوف
تكون هنا في غضون ساعات قليلة
125
00:06:47,807 --> 00:06:49,974
تأكدي من حزم حقائبك
126
00:06:50,943 --> 00:06:52,476
إنصراف
127
00:06:53,379 --> 00:06:54,779
لقد كذبت علي بشأن غانيميد
128
00:06:56,883 --> 00:06:58,115
جميعكم كذبتم بشأن ترافيس
129
00:06:58,117 --> 00:07:00,151
لقد كنتم تكذبون علي طوال الوقت
130
00:07:00,153 --> 00:07:01,852
هذا هو ما يزعجك؟
131
00:07:01,854 --> 00:07:03,788
هذا هو ما يزعجك؟
132
00:07:05,257 --> 00:07:07,858
قد تكونين عرضت للخطر
مستقبل المريخ
133
00:07:07,860 --> 00:07:10,695
وكل ما يمكنك االتفكير
به هو راحة بالك
134
00:07:10,697 --> 00:07:13,130
أنتم، جيلك بالكامل، انتم لينين
135
00:07:13,132 --> 00:07:14,565
أنتم مدللين
136
00:07:14,567 --> 00:07:16,901
أتذكر أننا كنا نقوم بحفر
الملاجئ ونحن في المدرسه كل يوم
137
00:07:16,903 --> 00:07:19,403
لأنه في ذلك الوقت
كل طفل مريخي كان يعرف
138
00:07:19,405 --> 00:07:22,372
أن أسطول الأرض كان جاهزا
ومنتظرا لمهاجمتنا
139
00:07:22,374 --> 00:07:24,641
لتدميرنا. لتدمير كل شيء
140
00:07:24,643 --> 00:07:26,811
كنا قد عملنا بجد لبناءه
141
00:07:26,813 --> 00:07:28,245
...وهذا من المفترض أن يبرر
142
00:07:28,247 --> 00:07:30,014
!تصرفي بنضج
143
00:07:30,016 --> 00:07:35,052
راحة البال هي ترف لا
يستطيع المريخ تحمله
144
00:07:35,054 --> 00:07:37,287
لا سيما المارينز
145
00:07:38,758 --> 00:07:41,425
ولكن لن يكون عليك
القلق بهذا الشأن أكثر من ذلك
146
00:07:42,628 --> 00:07:44,195
ما الذي يفترض بهذا أن يعني؟
147
00:07:44,197 --> 00:07:46,363
أنت لن تعودي الى هناك للتفاخر، بوبي
148
00:07:46,365 --> 00:07:48,099
لأنك لا تتبعين الأوامر
149
00:07:48,101 --> 00:07:50,835
و الجندي يتبع الأوامر
150
00:07:53,239 --> 00:07:54,805
أنت لست جنديا بعد الآن
151
00:07:56,242 --> 00:07:57,608
إنصراف
152
00:08:07,153 --> 00:08:09,486
"سفينة أربوغاست - فوق مكان اصطدام إيروس بكوكب الزهره"
أنابيب المسابير مصوبه على الهدف وجاهزه للاطلاق
153
00:08:09,488 --> 00:08:10,721
جميع المؤشرات باللون الاخضر
154
00:08:10,723 --> 00:08:12,089
نحن في وضع جيد للمواصله
155
00:08:13,905 --> 00:08:16,762
"المدمرة المريخيه"
"غير معلن عنها"
156
00:08:16,763 --> 00:08:18,462
المريخيون لا يتراجعون، سيدي
157
00:08:18,464 --> 00:08:20,598
أنهم باقون خلفنا مباشرة
158
00:08:20,600 --> 00:08:21,732
حسنا إذاً
159
00:08:21,734 --> 00:08:24,101
دعونا نعطي المريخيين
شيء للحديث عنه
160
00:08:24,103 --> 00:08:25,836
إطلاق اثنين
161
00:08:25,837 --> 00:08:27,436
تهيئة للإطلاق
162
00:08:27,707 --> 00:08:28,806
إطلاق اثنين
163
00:08:35,582 --> 00:08:38,148
تجاوزت سفينة المريخ
164
00:08:40,152 --> 00:08:41,686
لم يغير المريخيين مسارهم
165
00:08:41,688 --> 00:08:43,153
لم يضعونا كهدف. لا رد فعل
166
00:08:48,595 --> 00:08:50,260
ها نحن ذا
167
00:08:50,262 --> 00:08:51,902
مؤشرات الضغط ودرجات الحرارة
تصير بالللون الأحمر
168
00:08:55,902 --> 00:08:57,568
لا، لقد اختفت
169
00:08:57,570 --> 00:08:58,703
اللعنة على ذلك
170
00:08:58,705 --> 00:09:00,370
حسنا، هذا يجعلها ستة
171
00:09:00,372 --> 00:09:03,107
المريخيين على الارجح انهم حولوا هذا
إلى لعبة للشرب
172
00:09:03,109 --> 00:09:05,175
احتاج الى شراب انا بنفسي
173
00:09:05,177 --> 00:09:06,577
الغلاف الجوي فوق موقع الاصطدام
174
00:09:06,579 --> 00:09:08,212
هو أكثر تآكلاً بكثير مما ينبغي أن يكون
175
00:09:08,214 --> 00:09:09,714
وهو يزداد سوءا
176
00:09:09,716 --> 00:09:12,182
من الواضح أنه يوجد شيئا ما
يحدث هناك
177
00:09:12,184 --> 00:09:14,151
الآن، من المستحيل ان تكون تلك
التشكّلات حول تلك الحفرة
178
00:09:14,153 --> 00:09:15,987
من فعل الطبيعة
179
00:09:15,989 --> 00:09:18,489
بقي لدينا مسبارين فقط
180
00:09:18,491 --> 00:09:20,357
ماذا لو فككنا التدريع من احد المسبارين
181
00:09:20,359 --> 00:09:22,326
لتعزيز الآخر؟
182
00:09:22,328 --> 00:09:25,195
ننزل لمنسوب اقل في المدار
ونلقي المسبار من هناك
183
00:09:25,197 --> 00:09:26,864
تقليل زمن الرحلة إلى السطح
184
00:09:26,866 --> 00:09:28,198
أراهن أن ذلك سيؤدي المطلوب
185
00:09:28,200 --> 00:09:30,334
كما أنه ايضاً سيؤدي إلى
كسر بروتوكولات البعثة
186
00:09:30,336 --> 00:09:32,069
هل تعتقد لو ان ماجلان
اتبع البروتوكولات
187
00:09:32,071 --> 00:09:33,470
كان سيُبْحِر حول العالم؟
188
00:09:33,472 --> 00:09:34,772
هو لم يُبْحِر حول العالم
189
00:09:34,774 --> 00:09:35,973
لقد مات وهو يحاول ذلك
190
00:09:35,975 --> 00:09:39,276
لقد قابل العمالقة في باتاغونيا، يا زميل
191
00:09:39,278 --> 00:09:42,046
نحن في مياه مجهولة
الأمر يستحق المخاطرة
192
00:09:46,886 --> 00:09:48,352
أتعرف ما تعود البحارة على قوله
193
00:09:48,354 --> 00:09:50,888
عندما تتجاوز سفنهم نهاية خرائطهم؟
194
00:09:50,890 --> 00:09:52,456
"حان الوقت لخريطة جديده"
195
00:09:53,492 --> 00:09:54,692
"هنا تكون التنانين"
196
00:10:05,032 --> 00:10:06,685
لقد فقدنا مسبارين آخرين اليوم
197
00:10:06,686 --> 00:10:08,969
ولكن لدي وسيلة لأيصال
واحد الى موقع الاصطدام
198
00:10:08,971 --> 00:10:11,696
التشكلات حول الحفرة لا
يمكن أن تكون طبيعية
199
00:10:11,698 --> 00:10:13,373
سوف اُعلمك كيف سيسير الامر
200
00:10:13,375 --> 00:10:15,342
أعتقد أنني وجدت وسيلة
للوصول إلى جولز بيير ماو
201
00:10:15,344 --> 00:10:16,743
هذا جيد
202
00:10:16,863 --> 00:10:18,262
عائلته بأكملها تعاني
203
00:10:18,264 --> 00:10:19,631
من الضغوطات الماليه التي وضعناها عليهم
204
00:10:19,633 --> 00:10:21,866
وأعتقد أن ابنته الكبرى، كلاريسا
205
00:10:21,868 --> 00:10:23,034
على استعداد للاِنْشِقاق
206
00:10:23,036 --> 00:10:24,469
هو يحبها كثيرا
207
00:10:24,471 --> 00:10:26,871
وإذا قدمنا عفو عن طريقها
208
00:10:26,873 --> 00:10:29,107
قد تكون قادرة على تمريره واقناعه بذلك
209
00:10:32,646 --> 00:10:34,045
ما خطبك؟
210
00:10:37,517 --> 00:10:41,152
حصلت على معلومات من
صديق في مجلس الأمن
211
00:10:41,154 --> 00:10:46,124
عندما تُعقد جلسات
الاستماع في حادث إيروس
212
00:10:46,126 --> 00:10:49,127
سوف يجعلونك نجم العرض
213
00:10:59,906 --> 00:11:01,339
حسناً، هذا منطقي
214
00:11:03,076 --> 00:11:05,143
...صديقي العزيز جولز بيير ماو
215
00:11:06,246 --> 00:11:08,246
إذا لم يتواجد هنا لدفع ثمن جرائمه
216
00:11:08,248 --> 00:11:11,049
فأنا سأتحملها جميعها
217
00:11:11,051 --> 00:11:12,483
ماذا قُلت لهم؟
218
00:11:12,919 --> 00:11:14,218
لا شيئ
219
00:11:17,557 --> 00:11:20,925
عليك ان تستغل هذه
الجلسات لتخبرهم بكل شيء
220
00:11:20,927 --> 00:11:22,794
أخبرهم بنفسك
221
00:11:22,796 --> 00:11:24,428
كفّر عن خطاياك
222
00:11:28,635 --> 00:11:29,801
هلّا تحدثت نيابة عني؟
223
00:11:29,803 --> 00:11:30,869
- ...سادافير
- آسف
224
00:11:30,871 --> 00:11:32,236
لا ينبغي علي قول ذلك
225
00:11:33,506 --> 00:11:35,339
ستكون خطوة غبية بالنسبة
لك، من الواضح
226
00:11:35,341 --> 00:11:38,576
ليست هناك حاجة لتلويث نفسك
227
00:11:38,578 --> 00:11:39,744
بحماقتي
228
00:11:43,616 --> 00:11:45,083
ستتجاوز هذا
229
00:11:49,355 --> 00:11:50,722
نعم سأفعل
230
00:11:51,892 --> 00:11:53,357
بشكل او بأخر
231
00:11:57,764 --> 00:11:59,597
شكرا للتنبيه
232
00:12:22,992 --> 00:12:24,391
حان الوقت
233
00:12:37,273 --> 00:12:39,936
كل شيء جاهز للهبوط على المنصة رقم ثلاثه
234
00:12:39,937 --> 00:12:41,836
235
00:12:57,588 --> 00:12:59,087
ما الذي يحدث؟
236
00:13:02,258 --> 00:13:05,359
سيدي، تلقينا للتو برقية
طارئه من الأمم المتحدة
237
00:13:05,361 --> 00:13:08,230
على ما يبدو، أنهم حصلوا على معلومات عن مؤامرة
من منظمة أوبا لتفجير وسيلة النقل الخاص بك
238
00:13:08,231 --> 00:13:09,798
كل حركة المرور في هذه الأجواء
239
00:13:09,800 --> 00:13:10,799
قد تم تقييدها حتى إشعار آخر
240
00:13:10,801 --> 00:13:11,933
من أرسل الإشعار؟
241
00:13:11,935 --> 00:13:14,837
جاء مباشرة من مكتب
السيده أفاسارالا، سيدي
242
00:13:14,838 --> 00:13:16,437
هل هذا حقيقة؟
243
00:13:18,575 --> 00:13:20,842
حسنا، الاحتراز افضل من الاسف
244
00:13:20,844 --> 00:13:23,211
أنا متأكد من أنه سينجلي كل
شيء قريبا بما فيه الكفاية
245
00:13:23,213 --> 00:13:24,779
في هذه الأثناء، عودي إلى غرفتك
246
00:13:24,781 --> 00:13:27,181
يمكنك التحديق في المحيط
لفترة أطول قليلا
247
00:13:36,317 --> 00:13:41,353
سفينة روسيننتى خلف القمر 54 لكوكب المشتري
"لكوكب المشتري 67 قمراً"
248
00:13:42,901 --> 00:13:44,633
!يا رجل
249
00:13:45,015 --> 00:13:46,514
يبدو الوضع وكأنه عش دبابير مذعور
250
00:13:48,485 --> 00:13:50,251
ذلك لن يفيدني
251
00:13:50,253 --> 00:13:52,786
حسنا, عزيزتي، إظهري
منطقة المريخ محظورة الطيران
252
00:13:56,993 --> 00:14:01,029
حسنا. إذاً، لا أحد
يدخل ولا أحد يخرج
253
00:14:01,031 --> 00:14:03,631
أراهن ان الرفاق لا يعرفون حتى
أنهم تقطعت بهم السبل هناك
254
00:14:10,744 --> 00:14:14,109
255
00:14:14,110 --> 00:14:17,378
حسنا، يا فتاة، فهمت. فهمت
أنت محقه
256
00:14:17,380 --> 00:14:19,880
لا يمكن أن اخاطر بالبث
سيكشف ذلك عن موقعنا
257
00:14:19,882 --> 00:14:21,315
ولكن، اللعنة على ذلك
258
00:14:21,317 --> 00:14:23,084
علينا ارسال رسالة
اليهم بطريقة أو بأخرى
259
00:14:24,587 --> 00:14:26,521
أوه، حُباً ب بيت
أنا أكره هذا الشيء
260
00:14:26,523 --> 00:14:28,589
هذا تنبيه ذو أولوية قصوى من المريخ
261
00:14:28,591 --> 00:14:30,758
لجميع السفن في مدار كوكب المشتري
262
00:14:30,760 --> 00:14:35,196
في طريقها سفينة المريخ دلتا 2735، كاراكوم
263
00:14:35,198 --> 00:14:37,998
ولديها الاذن للهبوط في حوض
.السفن على محطة غانيميد
264
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
وتحت أي ظرف من الظروف
265
00:14:39,502 --> 00:14:41,436
يُمنع التدخل في عمليات السفينة
266
00:14:41,438 --> 00:14:42,736
جميع السفن، يرجى الإقرار
267
00:14:42,738 --> 00:14:45,506
هذا تنبيه ذو أولوية قصوى من المريخ
268
00:14:47,210 --> 00:14:49,444
حسنا حسنا حسنا
269
00:14:49,446 --> 00:14:52,646
ما الذي بحق الجحيم يجعلك
بهذه الاهميه؟
270
00:14:52,648 --> 00:14:55,749
عزيزتي، هل يمكنك أن تُظهري
لي مسار طيران كاراكوم؟
271
00:15:00,457 --> 00:15:02,123
حسنا، هذا الكثير من الابهام
272
00:15:02,125 --> 00:15:03,458
ما هو نمط الهبوط؟
273
00:15:03,460 --> 00:15:04,980
أي مكان بحق الجحيم هم
ذاهبون ليرسو فيه؟
274
00:15:05,720 --> 00:15:07,021
محطة غانيميد
275
00:15:07,022 --> 00:15:08,029
موقع هبوط سفينة كاراكوم
276
00:15:08,030 --> 00:15:10,565
!في وسط ال لا مكان
277
00:15:10,567 --> 00:15:12,866
تبدو رائحة ذلك كالعمليات السوداء
278
00:15:14,404 --> 00:15:16,104
ما رأيك؟ هل تتفقي معي؟
279
00:15:19,576 --> 00:15:20,941
أنت محقه
280
00:15:20,943 --> 00:15:22,743
من الارجح انهم هنا لنفس
السبب الذي اتينا نحن لأجله
281
00:15:22,745 --> 00:15:25,913
اللعنه. هذا يعني أن علي
النزول الى هناك قبل أن يفعلوا
282
00:15:27,016 --> 00:15:28,483
ولكن إذا شغلت المحرك
283
00:15:28,485 --> 00:15:31,319
فأنا قد اضع كذلك اعين تلك الثيران
الهائجه صوبي
284
00:15:33,856 --> 00:15:35,556
أخرق أحمق
285
00:16:06,088 --> 00:16:07,488
عزيزتي، قومي بتوسيع نطاق ذلك
286
00:16:08,424 --> 00:16:09,757
أوسع
287
00:16:09,759 --> 00:16:11,859
قلت أوسع. اظهري
النظام اللعين بأكمله
288
00:16:14,631 --> 00:16:15,863
حسنا
289
00:16:16,966 --> 00:16:18,899
الآن، أين نحن بالضبط؟
290
00:16:21,070 --> 00:16:22,770
حسنا
291
00:16:22,772 --> 00:16:25,540
الآن، اظهري لي المسارات
المدارية لجميع أقمار كوكب المشتري
292
00:16:27,597 --> 00:16:28,909
هذا كثير
293
00:16:30,813 --> 00:16:32,213
حسنا
294
00:16:32,982 --> 00:16:34,682
الفاصل الزمني مرات عشر
295
00:16:42,758 --> 00:16:46,727
ارسمي مسارات الجاذبيه المساعدة
وصولا الى غانيميد
296
00:16:47,197 --> 00:16:48,729
لا محرك
297
00:16:48,731 --> 00:16:50,298
فقط الزَخْم
298
00:16:57,073 --> 00:16:59,440
حسنا، لم يقل أحد أنه
سيكون شيء سهل
299
00:17:00,943 --> 00:17:03,211
حسنا يا عزيزي
300
00:17:03,213 --> 00:17:04,745
اعتلي السرج
301
00:17:05,981 --> 00:17:07,815
إنه وقت النقّافة
302
00:17:11,859 --> 00:17:18,064
فوق غانيميد خلال المعركة
303
00:17:19,574 --> 00:17:20,873
الاغبياء سعداء بضغط الزناد في المدار
304
00:17:20,875 --> 00:17:22,709
الجميع كان يعرف أن الاختبار الميداني
305
00:17:22,711 --> 00:17:23,810
قد يسبب أضرارا جانبية
306
00:17:23,812 --> 00:17:24,977
ليس كهذا
307
00:17:24,979 --> 00:17:26,412
هذا سيؤدي إلى تأخير عملية النقل
308
00:17:26,414 --> 00:17:28,614
هذا يمكن أن يكون بداية
حرب لعينه
309
00:17:29,584 --> 00:17:30,750
أريد أبي
310
00:17:30,752 --> 00:17:32,952
قريبا يا عزيزتي. سوف ترينه قريبا
311
00:17:33,715 --> 00:17:35,588
حان الوقت الدواء
312
00:17:35,590 --> 00:17:38,290
لا. أريد الذهاب إلى المنزل. الآن
313
00:17:38,292 --> 00:17:39,826
الأمن البيئي
314
00:17:39,828 --> 00:17:42,195
قد أعلن حالة الطوارئ. اسفل القبه رقم واحد
315
00:17:42,197 --> 00:17:44,630
يرجى التزام الهدوء والانتقال
..إلى أقرب مأوى
316
00:17:44,632 --> 00:17:46,199
اتري هذا الصقلاب؟
317
00:17:46,201 --> 00:17:47,834
أنا لا أريد أن ألعب بعد الآن
318
00:17:47,836 --> 00:17:49,102
لا لا
319
00:17:49,637 --> 00:17:51,337
انظري عن قرب
320
00:17:51,339 --> 00:17:53,239
إنها شرنقة
321
00:17:54,575 --> 00:17:57,210
وهناك فراشة تشق طريقها
للخروج من هناك قريبا
322
00:18:00,381 --> 00:18:02,014
عندما كنت طفلا صغيرا
323
00:18:02,683 --> 00:18:04,751
تقريبا في عمرك
324
00:18:04,753 --> 00:18:06,518
رأيت واحدة تحاول الخروج
325
00:18:08,022 --> 00:18:12,458
ولكن كانت تواجه مشكلة
لذلك حاولت مساعدتها
326
00:18:12,460 --> 00:18:14,060
بعناية تامة
327
00:18:14,062 --> 00:18:16,963
قمت بفتح الغلاف
328
00:18:16,965 --> 00:18:18,464
وبدأت الفراشة في الخروج
329
00:18:19,433 --> 00:18:21,567
ولكنها لم تسطيع أن تطير
330
00:18:21,569 --> 00:18:23,870
كان من المفترض أن نضالها
331
00:18:25,006 --> 00:18:27,306
بشق طريقها
للخروج من ذلك الغلاف الضيق
332
00:18:27,308 --> 00:18:31,144
سيدفع السوائل من دهون الجسم
الى جناحيها
333
00:18:37,752 --> 00:18:39,852
الا تريدين أن تكوني قادرة
على الطيران في احد الايام؟
334
00:18:41,099 --> 00:18:43,365
انا خائفه
335
00:18:43,367 --> 00:18:46,168
حسنا، دعينا نلعب لعبة
336
00:18:47,105 --> 00:18:50,573
نحن مستكشفون
337
00:18:50,575 --> 00:18:52,575
ونحن مقبلين على مغامرة الكبرى
338
00:18:53,811 --> 00:18:56,745
و هذا الطريق هو المجهول
339
00:18:58,549 --> 00:19:00,583
ونعم، قد تكون هناك أشياء مخيفة
340
00:19:00,585 --> 00:19:03,352
ولكن قد يكون هناك أيضا أشياء سحرية
341
00:19:03,354 --> 00:19:05,821
كما لم تتخيلي ابداً
342
00:19:05,823 --> 00:19:08,224
وقد نتعلم أسرار الكون
343
00:19:16,234 --> 00:19:19,067
هيا يا عزيزتي
344
00:19:19,069 --> 00:19:20,636
لا يوجد شيء لتخافين منه
345
00:19:36,787 --> 00:19:39,855
أعلن المريخيون منطقة
حظر جوي فوق المحطة
346
00:19:39,857 --> 00:19:41,823
ذلك كثير لرحلة خروج هادئه
347
00:19:41,825 --> 00:19:43,325
أليكس يعرف الخطة الاحتياطية
348
00:19:44,929 --> 00:19:47,129
و سوف ينزل في أقرب وقت نتصل به
349
00:19:49,467 --> 00:19:52,468
يبدوا ذلك كأن محسنات جودة الهواء قد توقفت
350
00:19:52,470 --> 00:19:54,703
إنه يحدث. أسرع مما كنت اعتقد
351
00:19:54,705 --> 00:19:56,305
ما هو الذي يحدث؟
352
00:19:56,307 --> 00:19:58,140
الشلال". في الطبيعة الحقيقية"
...هناك ما يكفي من التنوع
353
00:19:58,142 --> 00:20:00,042
هذا يعني أن هذه المحطة قد دُمرت بالكامل
354
00:20:01,245 --> 00:20:03,079
والناس هنا لا يعرفون ذلك حتى الآن
355
00:20:03,814 --> 00:20:05,614
انتظر. انتظر، انظر
356
00:20:13,191 --> 00:20:15,257
هذا هو دواء مي
357
00:20:15,259 --> 00:20:17,159
وهي تحتاج إلى جرعة كل يوم
358
00:20:17,161 --> 00:20:19,095
ستريكلاند يبقيها على قيد الحياة
359
00:20:20,431 --> 00:20:22,131
أياً كان سبب ذلك
360
00:20:22,133 --> 00:20:23,765
فهو ليس على استعداد ليعلمه
361
00:20:25,103 --> 00:20:26,635
لابد أننا قريبين
362
00:20:28,139 --> 00:20:29,771
نحن على الطريق الصحيح
363
00:20:31,609 --> 00:20:33,342
!انتما
364
00:20:33,344 --> 00:20:34,376
!اياك
365
00:20:37,748 --> 00:20:40,149
- هل انتم الذين تمزقون الأسلاك؟
- نحن بحاجة إليها
366
00:20:40,151 --> 00:20:42,518
هذه سوف تشتري لنا تذكرة المرور
الى خارج كرة الجليد هذه
367
00:20:43,988 --> 00:20:45,387
إذاً اذهبا
368
00:20:51,629 --> 00:20:54,863
الشلال، هاه؟ يبدو أنها كلمة خرجت
369
00:20:59,604 --> 00:21:00,802
مرآة
370
00:21:17,603 --> 00:21:19,555
أحتاج إلى التحدث إلى الكابتن مارتنز
371
00:21:22,815 --> 00:21:24,361
رسالة آمنة وارده
372
00:21:24,362 --> 00:21:28,018
سفينة المريخ كاراكوم في طريقها
إلى مختبر غانيميد لالتقاط كاليبان
373
00:21:29,102 --> 00:21:30,866
ادخل
374
00:21:33,771 --> 00:21:35,471
ما الذي يدور في ذهنك، ايها الرقيب؟
375
00:21:36,974 --> 00:21:38,340
ابي
376
00:21:38,342 --> 00:21:40,008
سيصاب بخيبة
أمل كبيرة منك
377
00:21:40,010 --> 00:21:41,477
يجب أن تستعدي لذلك
378
00:21:42,813 --> 00:21:44,280
هو اخبرك تلك القصة؟
379
00:21:44,282 --> 00:21:45,981
حول حادث التسلق؟
380
00:21:45,983 --> 00:21:48,116
كان فخورا بك
381
00:21:48,118 --> 00:21:50,486
إذاً أعتقد أنكما الاثنين
لم تكونا مقربين من بعض، هاه؟
382
00:21:52,190 --> 00:21:53,622
لماذا تقولين ذلك؟
383
00:21:53,624 --> 00:21:55,824
لأنه لم يخبرك بالقصة الحقيقية
384
00:21:57,295 --> 00:21:59,228
لم يكن هناك حادث؟
385
00:21:59,230 --> 00:22:02,264
لا. كان هناك. ولكن أنا
هي التي سقطت
386
00:22:03,901 --> 00:22:05,434
وحملني على ظهره
387
00:22:05,436 --> 00:22:06,768
اتعلم، لطالما اعتقدت
388
00:22:06,770 --> 00:22:08,637
انه يحكي تلك القصة لجعلي ابدو جيدة
389
00:22:09,773 --> 00:22:12,508
روبرتا الجيده. مطيعة جدا
390
00:22:12,510 --> 00:22:14,476
ولكن الآن أعتقد أن ذلك كان أكثر بالنسبة له
391
00:22:16,681 --> 00:22:19,448
أريد أن أعرف ما حدث
حقاً على غانيميد
392
00:22:19,450 --> 00:22:20,849
وأنت ستخبرني بذلك
393
00:22:22,520 --> 00:22:24,019
انتهى حديثنا
394
00:22:28,192 --> 00:22:29,592
ما الذي حدث لفريقي؟
395
00:22:29,594 --> 00:22:32,060
سيتم اعدامك رمياً بالرصاص لهذا
396
00:22:33,897 --> 00:22:35,897
هل اختبرت سلاحا علينا؟
397
00:22:35,899 --> 00:22:37,366
على الجنود الخاصين بك؟
398
00:22:37,368 --> 00:22:38,834
جيلك بأكمله تناسى
399
00:22:38,836 --> 00:22:41,103
ما الذي تعنيه التضحية من
أجل حلم المريخ
400
00:22:42,740 --> 00:22:45,307
ما الشيء الذي قتل فريقي؟
401
00:22:58,055 --> 00:22:59,855
مشروع كاليبان
402
00:23:00,658 --> 00:23:02,625
إظهار الاختبار الميداني
403
00:23:03,418 --> 00:23:05,262
وفي ساحة معركة لم يسبق وتدرب فيها
404
00:23:05,263 --> 00:23:07,929
فرد غير مسلح من النسخة 1 الهجينه
405
00:23:07,931 --> 00:23:10,198
هزم بسهولة ستة من
المارينز التابعين للأمم المتحدة
406
00:23:10,200 --> 00:23:11,800
ثم أربعة من مارينز المريخ
407
00:23:11,802 --> 00:23:14,236
مجهزين بأحدث دروع الطاقه جالوت مارك
من الجيل الرابع
408
00:23:14,238 --> 00:23:15,638
الطائرة بدون طيار. كانت انت تشاهد مايحدث
409
00:23:15,640 --> 00:23:17,038
الهجين غطى
410
00:23:17,040 --> 00:23:18,374
...أكثر من كيلومترين على السطح
411
00:23:18,376 --> 00:23:19,508
لقد شاهدت هذا الشيء يذبح فريقي
412
00:23:19,510 --> 00:23:21,810
كنا مجرد نسخة مبيعات تجريبيه لعينة
413
00:23:22,680 --> 00:23:24,179
هل حصلت على صفقة جيدة؟
414
00:23:24,181 --> 00:23:26,148
وضعته تحت الأوامر؟
415
00:23:26,150 --> 00:23:28,216
كان ذلك من اجل مصلحة المريخ
416
00:23:40,264 --> 00:23:42,298
الكابتن مارتنز يطلب حضورك
417
00:24:41,259 --> 00:24:43,625
أنت هناك! تلك هي! توقفي
418
00:24:43,627 --> 00:24:44,727
توقفي أو سنطلق النار
419
00:24:44,729 --> 00:24:46,362
لا لا! غير مصرح لنا بذلك
420
00:24:48,332 --> 00:24:49,732
انها تتجه الى نقطة التفتيش
421
00:24:49,734 --> 00:24:52,934
ايها المارينز! توقفي! هذا أمر مباشر
422
00:24:52,936 --> 00:24:54,503
- اوقفها
- توقفي
423
00:24:57,341 --> 00:24:59,074
ايتها المريخيه، أنت على أرض الأمم المتحدة
424
00:24:59,076 --> 00:25:00,809
أنا الرقيب روبرتا درابر
425
00:25:00,811 --> 00:25:02,143
من مارينز المريخ
426
00:25:02,145 --> 00:25:04,212
إنني أطلب اللجوء
السياسي على كوكب الأرض
427
00:26:02,315 --> 00:26:07,073
صامت كالليل وسلس كالحرير
428
00:26:07,074 --> 00:26:08,441
علي أن أقولها، يا فتاة
429
00:26:08,443 --> 00:26:10,476
أعتقد أنك تقومين بكل العمل الشاق
430
00:26:17,619 --> 00:26:19,051
اللعنة
431
00:26:21,289 --> 00:26:23,389
هذا هو العَجَبُ العُجَابُ
432
00:26:35,202 --> 00:26:37,269
التبديل إلى الوضع اليدوي. أعطني زخم الدفع
433
00:26:42,231 --> 00:26:42,775
اللعنة
434
00:26:42,777 --> 00:26:43,876
اخرج من الطريق! اخرج من الطريق
435
00:26:43,878 --> 00:26:45,077
اخرج من الطريق
436
00:26:58,440 --> 00:27:00,059
اللعنه على ذلك
437
00:27:01,963 --> 00:27:05,119
يبدو أننا نسينا أن تلك الأقمار
تغطي كلا الاتجاهين
438
00:27:05,567 --> 00:27:08,100
إذا لم يتمكنوا من رؤيتنا
فنحن لا يمكننا رؤيتهم إيضاً
439
00:27:09,270 --> 00:27:12,404
لنقل ان علينا... تذكر
ذلك من الآن فصاعدا
440
00:27:14,241 --> 00:27:16,308
ماذا عن ان اتولى القياده من هنا؟
441
00:27:34,328 --> 00:27:36,829
الى ماذا تنظر بحق الجحيم؟
442
00:27:36,831 --> 00:27:39,131
لست متأكداً تماماً
443
00:27:40,034 --> 00:27:41,233
الرقيب درابر
444
00:27:41,235 --> 00:27:42,869
عندما قلت أنني بحاجة لمساعدتك
445
00:27:42,871 --> 00:27:45,738
لم أقصد، إنشاء ازمة دبلوماسيه
446
00:27:45,740 --> 00:27:47,260
إذاً كان عليك أن تكوني أكثر تحديدا
447
00:27:50,945 --> 00:27:53,045
كنت على حق حول هذا الشيء
على غانيميد، سيدتي
448
00:27:53,715 --> 00:27:55,381
كان اختبار لسلاح
449
00:27:55,383 --> 00:27:57,249
أنا وفريقي و جنود المارينز خاصتكم أيضا
450
00:27:57,251 --> 00:27:59,018
كنا ظمن هذا الاختبار
451
00:27:59,020 --> 00:28:02,955
ذلك الاختبار كاد يؤدي تقريبا الى
نشوب حرب على نطاق المنظومة
452
00:28:02,957 --> 00:28:05,157
السلاح معروض للبيع
والمريخ يريده
453
00:28:05,159 --> 00:28:06,358
.بشدة
454
00:28:06,360 --> 00:28:08,394
محادثات السلام
كانت إجراءات تأخير
455
00:28:08,396 --> 00:28:09,629
لشراء الوقت
456
00:28:09,631 --> 00:28:12,899
لإستكمال شروط العقد، أعتقد
457
00:28:13,835 --> 00:28:15,802
هل تعرفين من المتورط في ذلك؟
458
00:28:15,804 --> 00:28:17,737
أخذت ذلك من الكابتن مارتنز
459
00:28:17,739 --> 00:28:20,039
انه متورط على وجه اليقين
460
00:28:20,041 --> 00:28:21,974
وأراهن ان الوزير كورشونوف متورط أيضا
461
00:28:22,744 --> 00:28:24,310
خذه الى فريق تحليل واعتراض
الاشارات على الفور
462
00:28:24,312 --> 00:28:27,179
نحن بحاجة إلى معرفة ما بداخله
في أقرب وقت ممكن
463
00:28:27,181 --> 00:28:29,048
هؤلاء الفتيه سوف يخترقونه مثل بيضة
464
00:28:34,055 --> 00:28:36,021
هل أنت جاهزه للاستجواب؟
465
00:28:37,191 --> 00:28:38,925
سنحاول أن نبقيه قصيراً
466
00:28:42,163 --> 00:28:45,164
انه شيء شجاع ما فعلته اليوم
467
00:28:45,166 --> 00:28:50,970
نحن جميعا مدينون لك، ايها الرقيب درابر
468
00:28:50,972 --> 00:28:52,872
ليس عليك مناداتي
ب "الرقيب" سيدتي
469
00:28:54,075 --> 00:28:55,575
أنا لم اعد جنديا بعد الآن
470
00:29:05,699 --> 00:29:08,735
رسالة جديدة من ماو، جولز-بيير
471
00:29:08,835 --> 00:29:11,023
لا بد أن يكون هذا يوم سعدي
472
00:29:15,563 --> 00:29:17,530
هناك بالتأكيد اناس في الداخل
473
00:29:18,466 --> 00:29:19,699
عبي الذخيره
474
00:29:19,701 --> 00:29:21,133
سأأخذ مفتاح الباب
475
00:29:27,274 --> 00:29:28,474
أعطني سلاحاً
476
00:29:31,646 --> 00:29:34,013
هل تعرف كيفية استخدام السلاح؟
477
00:29:34,015 --> 00:29:37,249
لا، ولكن أنا على استعداد
للقتال من أجل ابنتي
478
00:29:43,558 --> 00:29:44,590
هكذا مأمن
479
00:29:45,527 --> 00:29:46,926
هيه
480
00:29:46,928 --> 00:29:49,194
وهكذا جاهز لاطلاق النار. حسنا؟
481
00:29:50,064 --> 00:29:51,397
لا تطلق النار علينا
482
00:30:18,392 --> 00:30:19,692
هل تحبون البيتزا؟
483
00:30:19,694 --> 00:30:21,226
آموس، خذ سلاح هؤلاء الناس
484
00:30:21,228 --> 00:30:22,929
- هذا لن يحدث
- لا تكوني غبية
485
00:30:22,931 --> 00:30:25,297
لماذا لا تقومون بوضع هذه الاسلحه اسفل
486
00:30:25,299 --> 00:30:27,533
ونناقش هذا الأمر
قبل أن تسوء الأمور
487
00:30:29,571 --> 00:30:31,170
أين مي؟
488
00:30:39,547 --> 00:30:40,613
عليك اللعنة
489
00:30:44,786 --> 00:30:46,619
اثبت مكانك. سأقوم بعلاجك
490
00:30:57,231 --> 00:30:59,098
انت محظوظ. انها اخترقتك
491
00:31:02,269 --> 00:31:04,971
كيف يكون أني دائما
من يصاب بأطلاق النار؟
492
00:31:20,383 --> 00:31:23,753
سيدتي، أنت وأنا
محظوظون لقضاء حياتنا
493
00:31:23,755 --> 00:31:26,422
في مواقع الامتياز والسلطه
494
00:31:26,424 --> 00:31:27,590
أفعالنا
495
00:31:27,592 --> 00:31:29,191
...تؤثر على حياة الملايين
496
00:31:29,193 --> 00:31:30,292
..المليارات
497
00:31:30,294 --> 00:31:31,727
الكواكب بأكملها
498
00:31:31,729 --> 00:31:34,597
بطرق لا يستطيع سوى عدد
قليل من الناس فهمها
499
00:31:34,599 --> 00:31:35,898
تجربة إيروس
500
00:31:35,900 --> 00:31:38,233
لم يكن من المفترض أن تكون هجوما على الأرض
501
00:31:38,235 --> 00:31:40,235
وأعتقد أنك تعرفين ذلك
502
00:31:40,237 --> 00:31:42,337
وأعتقد أيضا أنك تفهمين
503
00:31:42,339 --> 00:31:44,106
ما هو جزيء بروتو
504
00:31:44,108 --> 00:31:46,475
وما يمثله للبشرية
505
00:31:46,477 --> 00:31:49,545
لا أستطيع تحمل إضاعة المزيد من
الوقت في العثور على الحلفاء
506
00:31:49,547 --> 00:31:51,413
فقط لتقومين بأسقاطهم
507
00:31:51,415 --> 00:31:54,884
إذا كنت تحملين حقا مصلحة
الأرض في قلبك
508
00:31:54,886 --> 00:31:56,552
فسوف تقابليني
509
00:31:56,554 --> 00:31:58,821
وسنتوصل الى تسوية
510
00:31:58,823 --> 00:32:01,757
هذه هي شروطي وهي
غير قابلة للتفاوض
511
00:32:01,759 --> 00:32:03,092
تتوقف فورا
512
00:32:03,094 --> 00:32:05,427
جميع الإجراءات العقابية ضد عائلتي
513
00:32:05,429 --> 00:32:08,764
نلتقي شخصيا على سفينة من اختياري
514
00:32:08,766 --> 00:32:10,199
خارج سيطرة الأمم المتحدة
515
00:32:10,201 --> 00:32:12,267
سوف تأتي مع مرافقة محدودة
516
00:32:13,437 --> 00:32:15,437
لا ترفضي هذا العرض
517
00:32:15,439 --> 00:32:16,839
فإنه لن لن يتكرر
518
00:32:17,153 --> 00:32:18,308
تم الإرسال
519
00:32:18,309 --> 00:32:19,909
إذاً ما رأيك؟
520
00:32:23,247 --> 00:32:25,547
لماذا تتظاهرين بأنك
تهتمين برأيي؟
521
00:32:25,549 --> 00:32:27,583
- قُم بمجاراتي
- إنه مجرد فخ لعين
522
00:32:27,585 --> 00:32:29,218
أوه، أنت يسهل التنبؤ بك
523
00:32:29,220 --> 00:32:30,220
و انت ايضا
524
00:32:33,992 --> 00:32:36,191
كنت قد اتخذت بالفعل
قرارك، أليس كذلك؟
525
00:32:36,193 --> 00:32:37,359
ثم غيرته
526
00:32:39,497 --> 00:32:41,597
جرائمه معروفة للعامة
527
00:32:41,599 --> 00:32:43,232
ليس لديه ما يكسبه من قتلك
528
00:32:43,234 --> 00:32:46,035
كل شيء سيكسبه عن طريق
تحويلك لصالح قضيته
529
00:32:46,037 --> 00:32:47,970
هذا حُجتي, أنت تعرف
530
00:32:47,972 --> 00:32:50,572
حسناً، ليس من المنطقي مطلقاً
ان يكون ذلك فخ
531
00:32:50,574 --> 00:32:54,043
وهذا هو بالضبط ما يجعل منه فخاً
532
00:33:00,384 --> 00:33:01,717
أنت ستوافقين؟
533
00:33:03,354 --> 00:33:06,022
سبق أن فعلت قبل ساعة
534
00:33:12,564 --> 00:33:13,763
ارأيت؟
535
00:33:43,395 --> 00:33:44,627
أريد أبي
536
00:34:00,311 --> 00:34:02,044
سيكون كل شيءعلى ما يرام. لا تقلق
537
00:34:02,046 --> 00:34:03,513
سيكون كل شيءعلى ما يرام
538
00:34:17,057 --> 00:34:18,490
ليست هي
539
00:34:18,492 --> 00:34:20,325
انها ليست مي. أنا لا أعرف من هو
540
00:34:20,327 --> 00:34:22,760
هذا هو جزيء بروتو. لا تلمسه
541
00:34:22,762 --> 00:34:24,363
لا تلمس أي شيء
542
00:34:26,066 --> 00:34:28,467
أطلقوه في إيروس دون تحكم
543
00:34:28,469 --> 00:34:30,035
لمعرفة ما سيفعله
544
00:34:31,705 --> 00:34:33,438
فعلوا ذلك لغرض ما
545
00:34:56,163 --> 00:34:57,829
ماذا تفعل؟
546
00:34:57,831 --> 00:34:59,931
جئت إلى هنا لتدمير جزيء بروتو
547
00:34:59,933 --> 00:35:01,366
وهذا هو ما سأفعله
548
00:35:20,254 --> 00:35:21,453
قنبلة يدوية
549
00:35:55,022 --> 00:35:56,388
فقط انتظروا هنا
550
00:35:56,390 --> 00:35:57,855
- مطلقاً
- انا لا اعرف
551
00:35:57,857 --> 00:35:59,257
مستحيل
552
00:36:18,580 --> 00:36:20,615
مجس القياس بوضع جيد
553
00:36:20,617 --> 00:36:25,085
ملامسة السطح خلال، خمسة، أربعة، ثلاثة
554
00:36:25,087 --> 00:36:26,687
اثنان ، واحد
555
00:36:30,927 --> 00:36:32,259
حسناً، نحن هناك
556
00:36:51,280 --> 00:36:52,300
بث مباشر
557
00:36:54,818 --> 00:36:56,517
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟
558
00:37:40,897 --> 00:37:42,096
مهما كان هذا الشيء
559
00:37:42,098 --> 00:37:43,998
فقد استوعب الجزء الأكبر من الانفجار
560
00:37:47,003 --> 00:37:50,671
لا ، أعتقد أن هناك شيئا قد حطم وخرج من هذا
561
00:37:50,673 --> 00:37:52,306
هذا غاز مخدر
562
00:37:59,315 --> 00:38:01,015
حصلت على البيانات الأساسية
563
00:38:03,119 --> 00:38:06,053
الإنذار الذي
سمعناه كان إنذارا لانخفاض بالضغط
564
00:38:07,891 --> 00:38:09,624
الباب الداخلي اُغلق تلقائيا
565
00:38:09,626 --> 00:38:11,125
عندما تم اختراق الباب الخارجي
566
00:38:12,996 --> 00:38:15,129
شيء ما مزّق كل شيء خارجاً
من غرفة معادلة الضغط
567
00:38:24,240 --> 00:38:26,507
ما الذي كنت تفعلينه بجزيء بروتو؟
568
00:38:26,509 --> 00:38:27,575
أين ستريكلاند؟
569
00:38:27,577 --> 00:38:28,776
ماذا فعلت بابنتي؟
570
00:38:28,778 --> 00:38:31,445
ساعدوني وسأخبركم
571
00:38:31,447 --> 00:38:33,080
اجيبيني
572
00:38:33,082 --> 00:38:35,416
ساعدني
573
00:38:36,485 --> 00:38:37,885
ارجوك
574
00:38:37,887 --> 00:38:40,387
كما ساعدت ذلك الطفل
في المحرقة
575
00:38:40,389 --> 00:38:42,156
أو أي شخص على إيروس
576
00:38:43,092 --> 00:38:45,225
وتتوقعين منا أن نساعدك؟
577
00:38:47,163 --> 00:38:49,129
ماذا كان ذلك؟
578
00:38:49,131 --> 00:38:51,832
كنتم تستخدمون جزيء بروتو على الأطفال
579
00:38:52,735 --> 00:38:54,902
ما الذي كنتم تفعلونه هنا؟
580
00:38:59,341 --> 00:39:02,409
جعلنا جزيء بروتو
581
00:39:03,446 --> 00:39:05,412
يفعل ما نريده
582
00:39:06,749 --> 00:39:09,416
لقد جعلناه على هيئتنا
583
00:39:11,621 --> 00:39:14,121
...وهناك
584
00:39:14,123 --> 00:39:18,459
الكثير من حيث جاءت
585
00:39:42,774 --> 00:39:44,418
انتظر! انتظر، هناك، يا صديقي
586
00:39:46,689 --> 00:39:48,623
يا الهي
587
00:39:48,625 --> 00:39:50,524
هذا أنا يا أخي
588
00:39:50,526 --> 00:39:53,794
أليكس قد اقوم بتقبيلك
على الفم الآن
589
00:39:53,796 --> 00:39:56,430
كيف يكون أنك دائما من
يصاب بأطلاق النار؟
590
00:39:56,432 --> 00:39:57,665
كيف بحق الجحيم عثرت علينا؟
591
00:39:57,667 --> 00:39:59,299
المريخ. أنشأوا حظر طيران
592
00:39:59,301 --> 00:40:01,702
لكنهم سمحوا لسفينة
عمليات سوداء بالهبوط هنا
593
00:40:01,704 --> 00:40:04,338
لذا، توصلنا إلى معرفة
594
00:40:04,340 --> 00:40:06,473
انه ربما أنهم يبحثون عن نفس
الشيء بالضبط الذي نبحث عنه
595
00:40:06,475 --> 00:40:07,608
وحينها رسي وأنا، نحن
596
00:40:07,610 --> 00:40:08,843
نحن؟
597
00:40:10,747 --> 00:40:14,348
على أي حال... أنا فقط قررت أن
انزل الى الأسفل وانقذكم جميعاً
598
00:40:24,226 --> 00:40:26,293
اخرجي النماذج الجزيئية لبرامج المحاكاة
وتأكدي من عدم إصابة أي منها
599
00:40:27,563 --> 00:40:28,929
أليكس؟
600
00:40:28,931 --> 00:40:30,430
كن على استعداد. نحن سنرتدي
البدلات ونخرج
601
00:40:30,432 --> 00:40:31,565
عُلم ذلك
602
00:40:31,567 --> 00:40:34,301
جيم، أنا لن أذهب معك
603
00:40:35,705 --> 00:40:36,937
ماذا؟
604
00:40:38,607 --> 00:40:39,940
إذا كان جزيء بروتو هنا
605
00:40:39,942 --> 00:40:42,209
فيمكن أن يكون في 50 مكان
آخر حتى الآن أيضا
606
00:40:42,211 --> 00:40:44,311
إذاً سيكون علينا
العثور على كل منها
607
00:40:44,313 --> 00:40:48,482
علينا أن نفعل الخير حيث
نستطيع، عندما نستطيع
608
00:40:48,484 --> 00:40:50,584
سأعود للتأكد من ان سفينة سومنامبوليست
609
00:40:50,586 --> 00:40:52,086
جاهزه وتعمل
610
00:40:52,088 --> 00:40:54,055
وسأقوم بمساعدة ميليسا
على اخراج اكبر عدد ممكن من الناس
611
00:40:54,057 --> 00:40:56,323
خارج هذه المحطة بينما لا يزال بامكاننا ذلك
قبل ان تموت هذه المحطة نهائيا
612
00:40:56,325 --> 00:40:58,125
إذا لم نمسك ذلك الشيء الذي هناك
613
00:40:58,127 --> 00:41:00,394
فإن الكثير من الناس سيموتون
614
00:41:00,396 --> 00:41:02,730
يموت الناس كل يوم
615
00:41:02,732 --> 00:41:04,932
أردت أن أصدق أننا يمكننا وقف هذا
616
00:41:06,237 --> 00:41:07,670
لا يمكننا
617
00:41:33,899 --> 00:41:36,031
خذي أموس معك
618
00:41:36,033 --> 00:41:37,233
نعم
619
00:41:37,235 --> 00:41:38,668
نعم، أنا على ما يرام
620
00:41:40,205 --> 00:41:42,405
هيا
621
00:41:42,407 --> 00:41:44,540
ستحتاجون للحمايه من
منطقة حظر الطيران
622
00:41:45,610 --> 00:41:47,610
اتصلوا عندما تكونون مستعدين لإنطلاق
623
00:41:48,304 --> 00:41:51,405
براكس. اذهب معهم
624
00:41:51,407 --> 00:41:52,907
لا، أنا ذاهب معك
625
00:41:58,414 --> 00:41:59,881
شكرا
626
00:42:17,175 --> 00:42:18,332
يا رئيس؟
627
00:42:19,548 --> 00:42:22,383
أعتقد أنه من الأفضل ان تأتي
وتلقي نظرة على هذا
628
00:42:26,127 --> 00:42:29,028
لأنه متأكد كما الجحيم
وكأنه ينظر إلينا
629
00:42:29,030 --> 00:42:29,946
يا ام الآلهه
630
00:42:29,947 --> 00:42:31,926
هذا الشيء لا يرتدي حلة فضاء
631
00:42:31,927 --> 00:42:34,105
كيف يكون ذلك ممكناً بحق الجحيم؟
632
00:42:34,106 --> 00:42:36,669
ما هذا الشيء بحق الجحيم ، يا هولدن؟
633
00:42:37,839 --> 00:42:39,572
ارتدوا البدلات المناسبه
634
00:42:39,574 --> 00:42:41,541
فنحن ذاهبون للصيد
635
00:42:41,565 --> 00:42:46,565
ترجمة وتعديل
* مجدي التويتي *