1 00:00:06,461 --> 00:00:08,196 "سابقاً في "المدى المتسع 2 00:00:08,198 --> 00:00:09,397 دعنا نرى ما اذا كنا نستطيع ربط 3 00:00:09,399 --> 00:00:11,031 أي شخص على غانيميد بشركة بروتوجين 4 00:00:11,033 --> 00:00:14,134 ستريكلاند تحول في غانيميد الى طبيب أطفال 5 00:00:14,136 --> 00:00:15,636 الرابط هو الابنة 6 00:00:15,638 --> 00:00:18,105 أنت ذاهب إلى غانيميد للعثور على الدكتور ستريكلاند؟ 7 00:00:18,107 --> 00:00:19,440 أرجوك خذني معك 8 00:00:19,442 --> 00:00:21,041 نحن بحاجة إلى العثور عليها وعلى الرجل الذي معها 9 00:00:21,043 --> 00:00:22,710 لا دجاج؟ اخرج من الخط 10 00:00:23,363 --> 00:00:23,844 !آموس 11 00:00:23,846 --> 00:00:25,846 لا يمكنه العثور على مي إذا قمت بسحق رأسه 12 00:00:25,848 --> 00:00:29,783 كل شيء سيء نقوم به يجعل الشيء الذي بعده أسهل بكثير 13 00:00:29,785 --> 00:00:31,085 أليس كذلك؟ 14 00:00:31,087 --> 00:00:32,553 وجدت الفتاة الصغيرة والرجل 15 00:00:32,555 --> 00:00:34,455 انهم يتحركون بعيدا عن المعركة 16 00:00:34,457 --> 00:00:35,690 وعن مكان سقوط المرايا 17 00:00:35,692 --> 00:00:36,857 لا وجود لأي كاميرا بعد ذلك 18 00:00:36,859 --> 00:00:38,759 الحظر الجوي الآن ساري المفعول 19 00:00:38,761 --> 00:00:40,728 حول محطة غانيميد حتى إشعار آخر 20 00:00:40,730 --> 00:00:43,097 غانيميد هو أهم محطة غذائية هنا 21 00:00:43,099 --> 00:00:44,532 وهم لن يسمحو بانهيارها ببساطه 22 00:00:44,534 --> 00:00:46,300 هذه المحطة قد ماتت بالفعل 23 00:00:46,302 --> 00:00:48,436 هذه سفينة أربوغاست التابعه للامم المتحده 24 00:00:48,438 --> 00:00:51,772 نحن سفينة ابحاث غير غير مسلحه في مهمة علمية 25 00:00:51,774 --> 00:00:53,608 كما ان هذا هو حقنا بموجب اتفاقية كوكب الزهرة 26 00:00:53,610 --> 00:00:55,276 لكني أعرف أنني رأيت شيئا 27 00:00:55,278 --> 00:00:58,979 أه نعم. رجل يقف على سطح غانيميد 28 00:00:58,981 --> 00:01:00,581 دون بدلة فضاء 29 00:01:00,583 --> 00:01:02,216 آسف. أنت محظور عليك الخروج الآن 30 00:01:02,218 --> 00:01:04,719 هذا هو ما هاجمك انت وفريقك، أليس كذلك؟ 31 00:01:04,721 --> 00:01:06,153 نوع جديد من الأسلحة 32 00:01:06,155 --> 00:01:07,755 ...أنا وفريقي كنا 33 00:01:07,757 --> 00:01:09,123 !كباش فداء 34 00:01:09,125 --> 00:01:12,593 أنا احتاج إلى معرفة من يفعل هذا ولماذا 35 00:01:12,595 --> 00:01:13,794 انا احتاج مساعدتك 36 00:01:16,318 --> 00:01:24,318 ترجمة وتعديل * مجدي التويتي * 37 00:02:25,564 --> 00:02:28,077 محطة غانيميد 38 00:02:28,078 --> 00:02:33,643 محطة غانيميد قبل سقوط المرايا العاكسه 39 00:02:34,469 --> 00:02:35,468 دكتور ستريكلاند؟ 40 00:02:35,470 --> 00:02:36,969 لقد تلقيت للتو تأكيدا 41 00:02:36,971 --> 00:02:38,338 انهم يشَرَعَون لاطلاقه خلال هذه الساعة 42 00:02:38,340 --> 00:02:39,705 إذا كان عميلنا لديه أي شكوك 43 00:02:39,707 --> 00:02:41,241 فهذا سيجعله يطمأن 44 00:02:41,243 --> 00:02:43,176 - !دكتور ستريكلاند - نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت 45 00:02:43,178 --> 00:02:44,577 ..بعد إيروس 46 00:02:44,579 --> 00:02:46,212 بعد تحوت، كنا بحاجة إلى تسريع الأمور على طول 47 00:02:46,214 --> 00:02:48,248 انها ليست تماماً التجربة التي يمكن السيطره عليها بأحكام 48 00:02:48,250 --> 00:02:49,416 قد تكون فوضوية بعض الشيء 49 00:02:49,418 --> 00:02:50,950 ولكننا سنحصل على المزيد من الإجابات قريباً 50 00:02:50,952 --> 00:02:52,052 !دكتور ستريكلاند 51 00:02:52,054 --> 00:02:54,620 نعم، مي، عزيزتي؟ 52 00:02:54,622 --> 00:02:58,024 قلت أننا سنذهب لنحظى ببعض المرح والمتعه هذا ليس ممتع 53 00:02:58,026 --> 00:02:59,625 اصبحنا تقريبا هناك يا عزيزتي 54 00:03:00,628 --> 00:03:02,595 أريد أن أعود إلى والدي 55 00:03:05,267 --> 00:03:06,899 ...انا اراقب 56 00:03:08,270 --> 00:03:09,436 انف العجل 57 00:03:10,272 --> 00:03:11,438 زهرة الخطم 58 00:03:12,474 --> 00:03:14,140 ...انا اراقب 59 00:03:14,142 --> 00:03:16,676 - اللون الأصفر الذهبي ؟ - زهرة عَصَا الذَّهَب 60 00:03:16,678 --> 00:03:17,710 القَنْطَرْيون العَنْبَريّ؟ 61 00:03:17,712 --> 00:03:20,580 سينتوريا 62 00:03:23,552 --> 00:03:24,951 الزينية 63 00:03:28,662 --> 00:03:30,006 الزينية 64 00:03:30,007 --> 00:03:32,459 أنت ذكية جدا اعتقدت انني سأغلبك 65 00:03:32,461 --> 00:03:34,494 إنتباه محطة غانيميد 66 00:03:34,496 --> 00:03:37,663 وصلت سفينة الإمداد ...أرابيلا مع كامل القطاع 67 00:03:39,017 --> 00:03:40,883 إلى أين نحن ذاهبون؟ 68 00:03:40,885 --> 00:03:42,452 إنها مفاجأة يا عزيزتي 69 00:03:44,623 --> 00:03:47,023 اليوم سيكون يوم مثير للغاية 70 00:03:53,965 --> 00:03:56,466 هذه هو. مي مرّت من خلال هنا 71 00:04:02,707 --> 00:04:06,309 بالتأكيد كان لطفاً من صبي الدجاج ان اعطانا مفتاح يفتح كل الأبواب 72 00:04:06,311 --> 00:04:08,811 أنا متأكد من أنه لم يعطينا اياه لطيبة قلبه 73 00:04:21,793 --> 00:04:23,293 لم تحاول حتى أن توقفني 74 00:04:23,295 --> 00:04:24,627 من شق رأس ذلك الفتى 75 00:04:24,629 --> 00:04:26,629 لقد علمتني الكثير عن العَبَث 76 00:04:27,432 --> 00:04:28,798 لا 77 00:04:28,800 --> 00:04:31,367 أعتقد أنني فقط دليتك لذلك 78 00:04:31,369 --> 00:04:34,637 جزيء بروتو قام بتحويل كويكب إلى صاروخ 79 00:04:34,639 --> 00:04:37,473 إذا كان بأمكاننا منعه من فعل شيء أسوأ 80 00:04:37,475 --> 00:04:40,310 فأنا لا أمانع من تهشيم بعض رؤس الحمقاء 81 00:04:47,352 --> 00:04:48,418 !المكان خالي 82 00:04:54,856 --> 00:04:56,597 83 00:05:00,098 --> 00:05:02,198 هذا يؤدي إلى المحطة القديمة 84 00:05:02,200 --> 00:05:04,815 - ماذا يوجد هناك؟ - لا شيئ 85 00:05:04,816 --> 00:05:08,131 تم التخلي عن معظم أنفاق التأسيس الأصلي منذ عقود 86 00:05:08,132 --> 00:05:10,423 لا أحد يعيش هناك 87 00:05:10,424 --> 00:05:11,907 ولكن هذا لا يعني أنه لا يُمكن لأحد العيش هناك 88 00:05:16,747 --> 00:05:19,316 لقد مر بعض الوقت منذ أن أحضر ستريكلاند ابنتك إلى هنا 89 00:05:19,317 --> 00:05:20,950 اعرف. انظري، أنا أعلم بالضبط كم من الوقت مرت 90 00:05:20,952 --> 00:05:22,452 يجب أن تكون مُستعداً 91 00:05:22,454 --> 00:05:24,186 - ...في حالة - في حالة لم نجدها؟ 92 00:05:24,188 --> 00:05:25,588 انظري، انت ليس لديك طفلاً مفقود 93 00:05:25,590 --> 00:05:27,056 نعم لدي 94 00:05:28,159 --> 00:05:30,926 تم أخذ طفلي مني 95 00:05:30,928 --> 00:05:34,964 وحاولت وحاولت العثور عليه وفشلت 96 00:05:34,966 --> 00:05:36,999 استغرق مني وقتا طويلا جدا ان أفهم 97 00:05:37,001 --> 00:05:39,502 أنه لم يكن خطأي 98 00:05:39,504 --> 00:05:41,137 هل كنت حينها ستستمعين لأي شخص يقول لك 99 00:05:41,139 --> 00:05:42,538 ما تقولينه لي الآن؟ 100 00:05:43,508 --> 00:05:44,974 هيا يارفاق 101 00:05:46,645 --> 00:05:48,110 هذا ليس الوقت المناسب للتوقف 102 00:05:54,386 --> 00:05:57,054 والدك كان دائما فخور جدا بك 103 00:05:57,056 --> 00:05:59,456 اخبرني كيف ان كلاكما إعتدتم الذهاب سوياً للتسلق 104 00:05:59,458 --> 00:06:00,791 في وادي مارينر 105 00:06:00,793 --> 00:06:03,260 بدون حبال تثبيت. ولا مخزون هواء اضافي. او بدلات ميكانيكية 106 00:06:03,262 --> 00:06:04,829 أنتما فقط وعناصر الطبيعه 107 00:06:06,198 --> 00:06:08,132 ،واخبرني عن الحادث 108 00:06:08,134 --> 00:06:09,333 ،عن كيف سقط 109 00:06:09,335 --> 00:06:10,968 وكيف حملته على ظهرك 110 00:06:12,171 --> 00:06:13,904 قاسمته مخزونك من الهواء 111 00:06:13,906 --> 00:06:16,406 أنقذت حياته 112 00:06:16,408 --> 00:06:18,976 ماذا حدث لتلك الفتاة التي عرفت واجبها؟ 113 00:06:21,347 --> 00:06:23,648 تم قتل فريقها من قبل شيء ما على غانيميد 114 00:06:23,650 --> 00:06:25,582 والذي لم يكن يرتدي بدلة فضاء 115 00:06:28,254 --> 00:06:30,688 لماذا لا تخبرني بما حدث حقاً؟ 116 00:06:32,091 --> 00:06:33,323 أريد المساعدة فقط 117 00:06:33,325 --> 00:06:35,292 لقد قيل لك ما تحتاجين إلى معرفته 118 00:06:35,294 --> 00:06:38,195 وقد ساعدت بما فيه الكفاية بالفعل 119 00:06:38,197 --> 00:06:39,830 لقد حان الوقت للتوقف عن البحث عن أماكن 120 00:06:39,832 --> 00:06:41,098 لإسقاط ذنبك 121 00:06:41,100 --> 00:06:42,366 كل ما عليك القيام به الآن هو الجلوس 122 00:06:42,368 --> 00:06:44,334 إبقاء فمك مغلقاً 123 00:06:44,336 --> 00:06:45,836 والعودة الى الوطن 124 00:06:45,838 --> 00:06:47,805 وسيلة النقل في طريقها. سوف تكون هنا في غضون ساعات قليلة 125 00:06:47,807 --> 00:06:49,974 تأكدي من حزم حقائبك 126 00:06:50,943 --> 00:06:52,476 إنصراف 127 00:06:53,379 --> 00:06:54,779 لقد كذبت علي بشأن غانيميد 128 00:06:56,883 --> 00:06:58,115 جميعكم كذبتم بشأن ترافيس 129 00:06:58,117 --> 00:07:00,151 لقد كنتم تكذبون علي طوال الوقت 130 00:07:00,153 --> 00:07:01,852 هذا هو ما يزعجك؟ 131 00:07:01,854 --> 00:07:03,788 هذا هو ما يزعجك؟ 132 00:07:05,257 --> 00:07:07,858 قد تكونين عرضت للخطر مستقبل المريخ 133 00:07:07,860 --> 00:07:10,695 وكل ما يمكنك االتفكير به هو راحة بالك 134 00:07:10,697 --> 00:07:13,130 أنتم، جيلك بالكامل، انتم لينين 135 00:07:13,132 --> 00:07:14,565 أنتم مدللين 136 00:07:14,567 --> 00:07:16,901 أتذكر أننا كنا نقوم بحفر الملاجئ ونحن في المدرسه كل يوم 137 00:07:16,903 --> 00:07:19,403 لأنه في ذلك الوقت كل طفل مريخي كان يعرف 138 00:07:19,405 --> 00:07:22,372 أن أسطول الأرض كان جاهزا ومنتظرا لمهاجمتنا 139 00:07:22,374 --> 00:07:24,641 لتدميرنا. لتدمير كل شيء 140 00:07:24,643 --> 00:07:26,811 كنا قد عملنا بجد لبناءه 141 00:07:26,813 --> 00:07:28,245 ...وهذا من المفترض أن يبرر 142 00:07:28,247 --> 00:07:30,014 !تصرفي بنضج 143 00:07:30,016 --> 00:07:35,052 راحة البال هي ترف لا يستطيع المريخ تحمله 144 00:07:35,054 --> 00:07:37,287 لا سيما المارينز 145 00:07:38,758 --> 00:07:41,425 ولكن لن يكون عليك القلق بهذا الشأن أكثر من ذلك 146 00:07:42,628 --> 00:07:44,195 ما الذي يفترض بهذا أن يعني؟ 147 00:07:44,197 --> 00:07:46,363 أنت لن تعودي الى هناك للتفاخر، بوبي 148 00:07:46,365 --> 00:07:48,099 لأنك لا تتبعين الأوامر 149 00:07:48,101 --> 00:07:50,835 و الجندي يتبع الأوامر 150 00:07:53,239 --> 00:07:54,805 أنت لست جنديا بعد الآن 151 00:07:56,242 --> 00:07:57,608 إنصراف 152 00:08:07,153 --> 00:08:09,486 "سفينة أربوغاست - فوق مكان اصطدام إيروس بكوكب الزهره" أنابيب المسابير مصوبه على الهدف وجاهزه للاطلاق 153 00:08:09,488 --> 00:08:10,721 جميع المؤشرات باللون الاخضر 154 00:08:10,723 --> 00:08:12,089 نحن في وضع جيد للمواصله 155 00:08:13,905 --> 00:08:16,762 "المدمرة المريخيه" "غير معلن عنها" 156 00:08:16,763 --> 00:08:18,462 المريخيون لا يتراجعون، سيدي 157 00:08:18,464 --> 00:08:20,598 أنهم باقون خلفنا مباشرة 158 00:08:20,600 --> 00:08:21,732 حسنا إذاً 159 00:08:21,734 --> 00:08:24,101 دعونا نعطي المريخيين شيء للحديث عنه 160 00:08:24,103 --> 00:08:25,836 إطلاق اثنين 161 00:08:25,837 --> 00:08:27,436 تهيئة للإطلاق 162 00:08:27,707 --> 00:08:28,806 إطلاق اثنين 163 00:08:35,582 --> 00:08:38,148 تجاوزت سفينة المريخ 164 00:08:40,152 --> 00:08:41,686 لم يغير المريخيين مسارهم 165 00:08:41,688 --> 00:08:43,153 لم يضعونا كهدف. لا رد فعل 166 00:08:48,595 --> 00:08:50,260 ها نحن ذا 167 00:08:50,262 --> 00:08:51,902 مؤشرات الضغط ودرجات الحرارة تصير بالللون الأحمر 168 00:08:55,902 --> 00:08:57,568 لا، لقد اختفت 169 00:08:57,570 --> 00:08:58,703 اللعنة على ذلك 170 00:08:58,705 --> 00:09:00,370 حسنا، هذا يجعلها ستة 171 00:09:00,372 --> 00:09:03,107 المريخيين على الارجح انهم حولوا هذا إلى لعبة للشرب 172 00:09:03,109 --> 00:09:05,175 احتاج الى شراب انا بنفسي 173 00:09:05,177 --> 00:09:06,577 الغلاف الجوي فوق موقع الاصطدام 174 00:09:06,579 --> 00:09:08,212 هو أكثر تآكلاً بكثير مما ينبغي أن يكون 175 00:09:08,214 --> 00:09:09,714 وهو يزداد سوءا 176 00:09:09,716 --> 00:09:12,182 من الواضح أنه يوجد شيئا ما يحدث هناك 177 00:09:12,184 --> 00:09:14,151 الآن، من المستحيل ان تكون تلك التشكّلات حول تلك الحفرة 178 00:09:14,153 --> 00:09:15,987 من فعل الطبيعة 179 00:09:15,989 --> 00:09:18,489 بقي لدينا مسبارين فقط 180 00:09:18,491 --> 00:09:20,357 ماذا لو فككنا التدريع من احد المسبارين 181 00:09:20,359 --> 00:09:22,326 لتعزيز الآخر؟ 182 00:09:22,328 --> 00:09:25,195 ننزل لمنسوب اقل في المدار ونلقي المسبار من هناك 183 00:09:25,197 --> 00:09:26,864 تقليل زمن الرحلة إلى السطح 184 00:09:26,866 --> 00:09:28,198 أراهن أن ذلك سيؤدي المطلوب 185 00:09:28,200 --> 00:09:30,334 كما أنه ايضاً سيؤدي إلى كسر بروتوكولات البعثة 186 00:09:30,336 --> 00:09:32,069 هل تعتقد لو ان ماجلان اتبع البروتوكولات 187 00:09:32,071 --> 00:09:33,470 كان سيُبْحِر حول العالم؟ 188 00:09:33,472 --> 00:09:34,772 هو لم يُبْحِر حول العالم 189 00:09:34,774 --> 00:09:35,973 لقد مات وهو يحاول ذلك 190 00:09:35,975 --> 00:09:39,276 لقد قابل العمالقة في باتاغونيا، يا زميل 191 00:09:39,278 --> 00:09:42,046 نحن في مياه مجهولة الأمر يستحق المخاطرة 192 00:09:46,886 --> 00:09:48,352 أتعرف ما تعود البحارة على قوله 193 00:09:48,354 --> 00:09:50,888 عندما تتجاوز سفنهم نهاية خرائطهم؟ 194 00:09:50,890 --> 00:09:52,456 "حان الوقت لخريطة جديده" 195 00:09:53,492 --> 00:09:54,692 "هنا تكون التنانين" 196 00:10:05,032 --> 00:10:06,685 لقد فقدنا مسبارين آخرين اليوم 197 00:10:06,686 --> 00:10:08,969 ولكن لدي وسيلة لأيصال واحد الى موقع الاصطدام 198 00:10:08,971 --> 00:10:11,696 التشكلات حول الحفرة لا يمكن أن تكون طبيعية 199 00:10:11,698 --> 00:10:13,373 سوف اُعلمك كيف سيسير الامر 200 00:10:13,375 --> 00:10:15,342 أعتقد أنني وجدت وسيلة للوصول إلى جولز بيير ماو 201 00:10:15,344 --> 00:10:16,743 هذا جيد 202 00:10:16,863 --> 00:10:18,262 عائلته بأكملها تعاني 203 00:10:18,264 --> 00:10:19,631 من الضغوطات الماليه التي وضعناها عليهم 204 00:10:19,633 --> 00:10:21,866 وأعتقد أن ابنته الكبرى، كلاريسا 205 00:10:21,868 --> 00:10:23,034 على استعداد للاِنْشِقاق 206 00:10:23,036 --> 00:10:24,469 هو يحبها كثيرا 207 00:10:24,471 --> 00:10:26,871 وإذا قدمنا عفو عن طريقها 208 00:10:26,873 --> 00:10:29,107 قد تكون قادرة على تمريره واقناعه بذلك 209 00:10:32,646 --> 00:10:34,045 ما خطبك؟ 210 00:10:37,517 --> 00:10:41,152 حصلت على معلومات من صديق في مجلس الأمن 211 00:10:41,154 --> 00:10:46,124 عندما تُعقد جلسات الاستماع في حادث إيروس 212 00:10:46,126 --> 00:10:49,127 سوف يجعلونك نجم العرض 213 00:10:59,906 --> 00:11:01,339 حسناً، هذا منطقي 214 00:11:03,076 --> 00:11:05,143 ...صديقي العزيز جولز بيير ماو 215 00:11:06,246 --> 00:11:08,246 إذا لم يتواجد هنا لدفع ثمن جرائمه 216 00:11:08,248 --> 00:11:11,049 فأنا سأتحملها جميعها 217 00:11:11,051 --> 00:11:12,483 ماذا قُلت لهم؟ 218 00:11:12,919 --> 00:11:14,218 لا شيئ 219 00:11:17,557 --> 00:11:20,925 عليك ان تستغل هذه الجلسات لتخبرهم بكل شيء 220 00:11:20,927 --> 00:11:22,794 أخبرهم بنفسك 221 00:11:22,796 --> 00:11:24,428 كفّر عن خطاياك 222 00:11:28,635 --> 00:11:29,801 هلّا تحدثت نيابة عني؟ 223 00:11:29,803 --> 00:11:30,869 - ...سادافير - آسف 224 00:11:30,871 --> 00:11:32,236 لا ينبغي علي قول ذلك 225 00:11:33,506 --> 00:11:35,339 ستكون خطوة غبية بالنسبة لك، من الواضح 226 00:11:35,341 --> 00:11:38,576 ليست هناك حاجة لتلويث نفسك 227 00:11:38,578 --> 00:11:39,744 بحماقتي 228 00:11:43,616 --> 00:11:45,083 ستتجاوز هذا 229 00:11:49,355 --> 00:11:50,722 نعم سأفعل 230 00:11:51,892 --> 00:11:53,357 بشكل او بأخر 231 00:11:57,764 --> 00:11:59,597 شكرا للتنبيه 232 00:12:22,992 --> 00:12:24,391 حان الوقت 233 00:12:37,273 --> 00:12:39,936 كل شيء جاهز للهبوط على المنصة رقم ثلاثه 234 00:12:39,937 --> 00:12:41,836 235 00:12:57,588 --> 00:12:59,087 ما الذي يحدث؟ 236 00:13:02,258 --> 00:13:05,359 سيدي، تلقينا للتو برقية طارئه من الأمم المتحدة 237 00:13:05,361 --> 00:13:08,230 على ما يبدو، أنهم حصلوا على معلومات عن مؤامرة من منظمة أوبا لتفجير وسيلة النقل الخاص بك 238 00:13:08,231 --> 00:13:09,798 كل حركة المرور في هذه الأجواء 239 00:13:09,800 --> 00:13:10,799 قد تم تقييدها حتى إشعار آخر 240 00:13:10,801 --> 00:13:11,933 من أرسل الإشعار؟ 241 00:13:11,935 --> 00:13:14,837 جاء مباشرة من مكتب السيده أفاسارالا، سيدي 242 00:13:14,838 --> 00:13:16,437 هل هذا حقيقة؟ 243 00:13:18,575 --> 00:13:20,842 حسنا، الاحتراز افضل من الاسف 244 00:13:20,844 --> 00:13:23,211 أنا متأكد من أنه سينجلي كل شيء قريبا بما فيه الكفاية 245 00:13:23,213 --> 00:13:24,779 في هذه الأثناء، عودي إلى غرفتك 246 00:13:24,781 --> 00:13:27,181 يمكنك التحديق في المحيط لفترة أطول قليلا 247 00:13:36,317 --> 00:13:41,353 سفينة روسيننتى خلف القمر 54 لكوكب المشتري "لكوكب المشتري 67 قمراً" 248 00:13:42,901 --> 00:13:44,633 !يا رجل 249 00:13:45,015 --> 00:13:46,514 يبدو الوضع وكأنه عش دبابير مذعور 250 00:13:48,485 --> 00:13:50,251 ذلك لن يفيدني 251 00:13:50,253 --> 00:13:52,786 حسنا, عزيزتي، إظهري منطقة المريخ محظورة الطيران 252 00:13:56,993 --> 00:14:01,029 حسنا. إذاً، لا أحد يدخل ولا أحد يخرج 253 00:14:01,031 --> 00:14:03,631 أراهن ان الرفاق لا يعرفون حتى أنهم تقطعت بهم السبل هناك 254 00:14:10,744 --> 00:14:14,109 255 00:14:14,110 --> 00:14:17,378 حسنا، يا فتاة، فهمت. فهمت أنت محقه 256 00:14:17,380 --> 00:14:19,880 لا يمكن أن اخاطر بالبث سيكشف ذلك عن موقعنا 257 00:14:19,882 --> 00:14:21,315 ولكن، اللعنة على ذلك 258 00:14:21,317 --> 00:14:23,084 علينا ارسال رسالة اليهم بطريقة أو بأخرى 259 00:14:24,587 --> 00:14:26,521 أوه، حُباً ب بيت أنا أكره هذا الشيء 260 00:14:26,523 --> 00:14:28,589 هذا تنبيه ذو أولوية قصوى من المريخ 261 00:14:28,591 --> 00:14:30,758 لجميع السفن في مدار كوكب المشتري 262 00:14:30,760 --> 00:14:35,196 في طريقها سفينة المريخ دلتا 2735، كاراكوم 263 00:14:35,198 --> 00:14:37,998 ولديها الاذن للهبوط في حوض .السفن على محطة غانيميد 264 00:14:38,000 --> 00:14:39,500 وتحت أي ظرف من الظروف 265 00:14:39,502 --> 00:14:41,436 يُمنع التدخل في عمليات السفينة 266 00:14:41,438 --> 00:14:42,736 جميع السفن، يرجى الإقرار 267 00:14:42,738 --> 00:14:45,506 هذا تنبيه ذو أولوية قصوى من المريخ 268 00:14:47,210 --> 00:14:49,444 حسنا حسنا حسنا 269 00:14:49,446 --> 00:14:52,646 ما الذي بحق الجحيم يجعلك بهذه الاهميه؟ 270 00:14:52,648 --> 00:14:55,749 عزيزتي، هل يمكنك أن تُظهري لي مسار طيران كاراكوم؟ 271 00:15:00,457 --> 00:15:02,123 حسنا، هذا الكثير من الابهام 272 00:15:02,125 --> 00:15:03,458 ما هو نمط الهبوط؟ 273 00:15:03,460 --> 00:15:04,980 أي مكان بحق الجحيم هم ذاهبون ليرسو فيه؟ 274 00:15:05,720 --> 00:15:07,021 محطة غانيميد 275 00:15:07,022 --> 00:15:08,029 موقع هبوط سفينة كاراكوم 276 00:15:08,030 --> 00:15:10,565 !في وسط ال لا مكان 277 00:15:10,567 --> 00:15:12,866 تبدو رائحة ذلك كالعمليات السوداء 278 00:15:14,404 --> 00:15:16,104 ما رأيك؟ هل تتفقي معي؟ 279 00:15:19,576 --> 00:15:20,941 أنت محقه 280 00:15:20,943 --> 00:15:22,743 من الارجح انهم هنا لنفس السبب الذي اتينا نحن لأجله 281 00:15:22,745 --> 00:15:25,913 اللعنه. هذا يعني أن علي النزول الى هناك قبل أن يفعلوا 282 00:15:27,016 --> 00:15:28,483 ولكن إذا شغلت المحرك 283 00:15:28,485 --> 00:15:31,319 فأنا قد اضع كذلك اعين تلك الثيران الهائجه صوبي 284 00:15:33,856 --> 00:15:35,556 أخرق أحمق 285 00:16:06,088 --> 00:16:07,488 عزيزتي، قومي بتوسيع نطاق ذلك 286 00:16:08,424 --> 00:16:09,757 أوسع 287 00:16:09,759 --> 00:16:11,859 قلت أوسع. اظهري النظام اللعين بأكمله 288 00:16:14,631 --> 00:16:15,863 حسنا 289 00:16:16,966 --> 00:16:18,899 الآن، أين نحن بالضبط؟ 290 00:16:21,070 --> 00:16:22,770 حسنا 291 00:16:22,772 --> 00:16:25,540 الآن، اظهري لي المسارات المدارية لجميع أقمار كوكب المشتري 292 00:16:27,597 --> 00:16:28,909 هذا كثير 293 00:16:30,813 --> 00:16:32,213 حسنا 294 00:16:32,982 --> 00:16:34,682 الفاصل الزمني مرات عشر 295 00:16:42,758 --> 00:16:46,727 ارسمي مسارات الجاذبيه المساعدة وصولا الى غانيميد 296 00:16:47,197 --> 00:16:48,729 لا محرك 297 00:16:48,731 --> 00:16:50,298 فقط الزَخْم 298 00:16:57,073 --> 00:16:59,440 حسنا، لم يقل أحد أنه سيكون شيء سهل 299 00:17:00,943 --> 00:17:03,211 حسنا يا عزيزي 300 00:17:03,213 --> 00:17:04,745 اعتلي السرج 301 00:17:05,981 --> 00:17:07,815 إنه وقت النقّافة 302 00:17:11,859 --> 00:17:18,064 فوق غانيميد خلال المعركة 303 00:17:19,574 --> 00:17:20,873 الاغبياء سعداء بضغط الزناد في المدار 304 00:17:20,875 --> 00:17:22,709 الجميع كان يعرف أن الاختبار الميداني 305 00:17:22,711 --> 00:17:23,810 قد يسبب أضرارا جانبية 306 00:17:23,812 --> 00:17:24,977 ليس كهذا 307 00:17:24,979 --> 00:17:26,412 هذا سيؤدي إلى تأخير عملية النقل 308 00:17:26,414 --> 00:17:28,614 هذا يمكن أن يكون بداية حرب لعينه 309 00:17:29,584 --> 00:17:30,750 أريد أبي 310 00:17:30,752 --> 00:17:32,952 قريبا يا عزيزتي. سوف ترينه قريبا 311 00:17:33,715 --> 00:17:35,588 حان الوقت الدواء 312 00:17:35,590 --> 00:17:38,290 لا. أريد الذهاب إلى المنزل. الآن 313 00:17:38,292 --> 00:17:39,826 الأمن البيئي 314 00:17:39,828 --> 00:17:42,195 قد أعلن حالة الطوارئ. اسفل القبه رقم واحد 315 00:17:42,197 --> 00:17:44,630 يرجى التزام الهدوء والانتقال ..إلى أقرب مأوى 316 00:17:44,632 --> 00:17:46,199 اتري هذا الصقلاب؟ 317 00:17:46,201 --> 00:17:47,834 أنا لا أريد أن ألعب بعد الآن 318 00:17:47,836 --> 00:17:49,102 لا لا 319 00:17:49,637 --> 00:17:51,337 انظري عن قرب 320 00:17:51,339 --> 00:17:53,239 إنها شرنقة 321 00:17:54,575 --> 00:17:57,210 وهناك فراشة تشق طريقها للخروج من هناك قريبا 322 00:18:00,381 --> 00:18:02,014 عندما كنت طفلا صغيرا 323 00:18:02,683 --> 00:18:04,751 تقريبا في عمرك 324 00:18:04,753 --> 00:18:06,518 رأيت واحدة تحاول الخروج 325 00:18:08,022 --> 00:18:12,458 ولكن كانت تواجه مشكلة لذلك حاولت مساعدتها 326 00:18:12,460 --> 00:18:14,060 بعناية تامة 327 00:18:14,062 --> 00:18:16,963 قمت بفتح الغلاف 328 00:18:16,965 --> 00:18:18,464 وبدأت الفراشة في الخروج 329 00:18:19,433 --> 00:18:21,567 ولكنها لم تسطيع أن تطير 330 00:18:21,569 --> 00:18:23,870 كان من المفترض أن نضالها 331 00:18:25,006 --> 00:18:27,306 بشق طريقها للخروج من ذلك الغلاف الضيق 332 00:18:27,308 --> 00:18:31,144 سيدفع السوائل من دهون الجسم الى جناحيها 333 00:18:37,752 --> 00:18:39,852 الا تريدين أن تكوني قادرة على الطيران في احد الايام؟ 334 00:18:41,099 --> 00:18:43,365 انا خائفه 335 00:18:43,367 --> 00:18:46,168 حسنا، دعينا نلعب لعبة 336 00:18:47,105 --> 00:18:50,573 نحن مستكشفون 337 00:18:50,575 --> 00:18:52,575 ونحن مقبلين على مغامرة الكبرى 338 00:18:53,811 --> 00:18:56,745 و هذا الطريق هو المجهول 339 00:18:58,549 --> 00:19:00,583 ونعم، قد تكون هناك أشياء مخيفة 340 00:19:00,585 --> 00:19:03,352 ولكن قد يكون هناك أيضا أشياء سحرية 341 00:19:03,354 --> 00:19:05,821 كما لم تتخيلي ابداً 342 00:19:05,823 --> 00:19:08,224 وقد نتعلم أسرار الكون 343 00:19:16,234 --> 00:19:19,067 هيا يا عزيزتي 344 00:19:19,069 --> 00:19:20,636 لا يوجد شيء لتخافين منه 345 00:19:36,787 --> 00:19:39,855 أعلن المريخيون منطقة حظر جوي فوق المحطة 346 00:19:39,857 --> 00:19:41,823 ذلك كثير لرحلة خروج هادئه 347 00:19:41,825 --> 00:19:43,325 أليكس يعرف الخطة الاحتياطية 348 00:19:44,929 --> 00:19:47,129 و سوف ينزل في أقرب وقت نتصل به 349 00:19:49,467 --> 00:19:52,468 يبدوا ذلك كأن محسنات جودة الهواء قد توقفت 350 00:19:52,470 --> 00:19:54,703 إنه يحدث. أسرع مما كنت اعتقد 351 00:19:54,705 --> 00:19:56,305 ما هو الذي يحدث؟ 352 00:19:56,307 --> 00:19:58,140 الشلال". في الطبيعة الحقيقية" ...هناك ما يكفي من التنوع 353 00:19:58,142 --> 00:20:00,042 هذا يعني أن هذه المحطة قد دُمرت بالكامل 354 00:20:01,245 --> 00:20:03,079 والناس هنا لا يعرفون ذلك حتى الآن 355 00:20:03,814 --> 00:20:05,614 انتظر. انتظر، انظر 356 00:20:13,191 --> 00:20:15,257 هذا هو دواء مي 357 00:20:15,259 --> 00:20:17,159 وهي تحتاج إلى جرعة كل يوم 358 00:20:17,161 --> 00:20:19,095 ستريكلاند يبقيها على قيد الحياة 359 00:20:20,431 --> 00:20:22,131 أياً كان سبب ذلك 360 00:20:22,133 --> 00:20:23,765 فهو ليس على استعداد ليعلمه 361 00:20:25,103 --> 00:20:26,635 لابد أننا قريبين 362 00:20:28,139 --> 00:20:29,771 نحن على الطريق الصحيح 363 00:20:31,609 --> 00:20:33,342 !انتما 364 00:20:33,344 --> 00:20:34,376 !اياك 365 00:20:37,748 --> 00:20:40,149 - هل انتم الذين تمزقون الأسلاك؟ - نحن بحاجة إليها 366 00:20:40,151 --> 00:20:42,518 هذه سوف تشتري لنا تذكرة المرور الى خارج كرة الجليد هذه 367 00:20:43,988 --> 00:20:45,387 إذاً اذهبا 368 00:20:51,629 --> 00:20:54,863 الشلال، هاه؟ يبدو أنها كلمة خرجت 369 00:20:59,604 --> 00:21:00,802 مرآة 370 00:21:17,603 --> 00:21:19,555 أحتاج إلى التحدث إلى الكابتن مارتنز 371 00:21:22,815 --> 00:21:24,361 رسالة آمنة وارده 372 00:21:24,362 --> 00:21:28,018 سفينة المريخ كاراكوم في طريقها إلى مختبر غانيميد لالتقاط كاليبان 373 00:21:29,102 --> 00:21:30,866 ادخل 374 00:21:33,771 --> 00:21:35,471 ما الذي يدور في ذهنك، ايها الرقيب؟ 375 00:21:36,974 --> 00:21:38,340 ابي 376 00:21:38,342 --> 00:21:40,008 سيصاب بخيبة أمل كبيرة منك 377 00:21:40,010 --> 00:21:41,477 يجب أن تستعدي لذلك 378 00:21:42,813 --> 00:21:44,280 هو اخبرك تلك القصة؟ 379 00:21:44,282 --> 00:21:45,981 حول حادث التسلق؟ 380 00:21:45,983 --> 00:21:48,116 كان فخورا بك 381 00:21:48,118 --> 00:21:50,486 إذاً أعتقد أنكما الاثنين لم تكونا مقربين من بعض، هاه؟ 382 00:21:52,190 --> 00:21:53,622 لماذا تقولين ذلك؟ 383 00:21:53,624 --> 00:21:55,824 لأنه لم يخبرك بالقصة الحقيقية 384 00:21:57,295 --> 00:21:59,228 لم يكن هناك حادث؟ 385 00:21:59,230 --> 00:22:02,264 لا. كان هناك. ولكن أنا هي التي سقطت 386 00:22:03,901 --> 00:22:05,434 وحملني على ظهره 387 00:22:05,436 --> 00:22:06,768 اتعلم، لطالما اعتقدت 388 00:22:06,770 --> 00:22:08,637 انه يحكي تلك القصة لجعلي ابدو جيدة 389 00:22:09,773 --> 00:22:12,508 روبرتا الجيده. مطيعة جدا 390 00:22:12,510 --> 00:22:14,476 ولكن الآن أعتقد أن ذلك كان أكثر بالنسبة له 391 00:22:16,681 --> 00:22:19,448 أريد أن أعرف ما حدث حقاً على غانيميد 392 00:22:19,450 --> 00:22:20,849 وأنت ستخبرني بذلك 393 00:22:22,520 --> 00:22:24,019 انتهى حديثنا 394 00:22:28,192 --> 00:22:29,592 ما الذي حدث لفريقي؟ 395 00:22:29,594 --> 00:22:32,060 سيتم اعدامك رمياً بالرصاص لهذا 396 00:22:33,897 --> 00:22:35,897 هل اختبرت سلاحا علينا؟ 397 00:22:35,899 --> 00:22:37,366 على الجنود الخاصين بك؟ 398 00:22:37,368 --> 00:22:38,834 جيلك بأكمله تناسى 399 00:22:38,836 --> 00:22:41,103 ما الذي تعنيه التضحية من أجل حلم المريخ 400 00:22:42,740 --> 00:22:45,307 ما الشيء الذي قتل فريقي؟ 401 00:22:58,055 --> 00:22:59,855 مشروع كاليبان 402 00:23:00,658 --> 00:23:02,625 إظهار الاختبار الميداني 403 00:23:03,418 --> 00:23:05,262 وفي ساحة معركة لم يسبق وتدرب فيها 404 00:23:05,263 --> 00:23:07,929 فرد غير مسلح من النسخة 1 الهجينه 405 00:23:07,931 --> 00:23:10,198 هزم بسهولة ستة من المارينز التابعين للأمم المتحدة 406 00:23:10,200 --> 00:23:11,800 ثم أربعة من مارينز المريخ 407 00:23:11,802 --> 00:23:14,236 مجهزين بأحدث دروع الطاقه جالوت مارك من الجيل الرابع 408 00:23:14,238 --> 00:23:15,638 الطائرة بدون طيار. كانت انت تشاهد مايحدث 409 00:23:15,640 --> 00:23:17,038 الهجين غطى 410 00:23:17,040 --> 00:23:18,374 ...أكثر من كيلومترين على السطح 411 00:23:18,376 --> 00:23:19,508 لقد شاهدت هذا الشيء يذبح فريقي 412 00:23:19,510 --> 00:23:21,810 كنا مجرد نسخة مبيعات تجريبيه لعينة 413 00:23:22,680 --> 00:23:24,179 هل حصلت على صفقة جيدة؟ 414 00:23:24,181 --> 00:23:26,148 وضعته تحت الأوامر؟ 415 00:23:26,150 --> 00:23:28,216 كان ذلك من اجل مصلحة المريخ 416 00:23:40,264 --> 00:23:42,298 الكابتن مارتنز يطلب حضورك 417 00:24:41,259 --> 00:24:43,625 أنت هناك! تلك هي! توقفي 418 00:24:43,627 --> 00:24:44,727 توقفي أو سنطلق النار 419 00:24:44,729 --> 00:24:46,362 لا لا! غير مصرح لنا بذلك 420 00:24:48,332 --> 00:24:49,732 انها تتجه الى نقطة التفتيش 421 00:24:49,734 --> 00:24:52,934 ايها المارينز! توقفي! هذا أمر مباشر 422 00:24:52,936 --> 00:24:54,503 - اوقفها - توقفي 423 00:24:57,341 --> 00:24:59,074 ايتها المريخيه، أنت على أرض الأمم المتحدة 424 00:24:59,076 --> 00:25:00,809 أنا الرقيب روبرتا درابر 425 00:25:00,811 --> 00:25:02,143 من مارينز المريخ 426 00:25:02,145 --> 00:25:04,212 إنني أطلب اللجوء السياسي على كوكب الأرض 427 00:26:02,315 --> 00:26:07,073 صامت كالليل وسلس كالحرير 428 00:26:07,074 --> 00:26:08,441 علي أن أقولها، يا فتاة 429 00:26:08,443 --> 00:26:10,476 أعتقد أنك تقومين بكل العمل الشاق 430 00:26:17,619 --> 00:26:19,051 اللعنة 431 00:26:21,289 --> 00:26:23,389 هذا هو العَجَبُ العُجَابُ 432 00:26:35,202 --> 00:26:37,269 التبديل إلى الوضع اليدوي. أعطني زخم الدفع 433 00:26:42,231 --> 00:26:42,775 اللعنة 434 00:26:42,777 --> 00:26:43,876 اخرج من الطريق! اخرج من الطريق 435 00:26:43,878 --> 00:26:45,077 اخرج من الطريق 436 00:26:58,440 --> 00:27:00,059 اللعنه على ذلك 437 00:27:01,963 --> 00:27:05,119 يبدو أننا نسينا أن تلك الأقمار تغطي كلا الاتجاهين 438 00:27:05,567 --> 00:27:08,100 إذا لم يتمكنوا من رؤيتنا فنحن لا يمكننا رؤيتهم إيضاً 439 00:27:09,270 --> 00:27:12,404 لنقل ان علينا... تذكر ذلك من الآن فصاعدا 440 00:27:14,241 --> 00:27:16,308 ماذا عن ان اتولى القياده من هنا؟ 441 00:27:34,328 --> 00:27:36,829 الى ماذا تنظر بحق الجحيم؟ 442 00:27:36,831 --> 00:27:39,131 لست متأكداً تماماً 443 00:27:40,034 --> 00:27:41,233 الرقيب درابر 444 00:27:41,235 --> 00:27:42,869 عندما قلت أنني بحاجة لمساعدتك 445 00:27:42,871 --> 00:27:45,738 لم أقصد، إنشاء ازمة دبلوماسيه 446 00:27:45,740 --> 00:27:47,260 إذاً كان عليك أن تكوني أكثر تحديدا 447 00:27:50,945 --> 00:27:53,045 كنت على حق حول هذا الشيء على غانيميد، سيدتي 448 00:27:53,715 --> 00:27:55,381 كان اختبار لسلاح 449 00:27:55,383 --> 00:27:57,249 أنا وفريقي و جنود المارينز خاصتكم أيضا 450 00:27:57,251 --> 00:27:59,018 كنا ظمن هذا الاختبار 451 00:27:59,020 --> 00:28:02,955 ذلك الاختبار كاد يؤدي تقريبا الى نشوب حرب على نطاق المنظومة 452 00:28:02,957 --> 00:28:05,157 السلاح معروض للبيع والمريخ يريده 453 00:28:05,159 --> 00:28:06,358 .بشدة 454 00:28:06,360 --> 00:28:08,394 محادثات السلام كانت إجراءات تأخير 455 00:28:08,396 --> 00:28:09,629 لشراء الوقت 456 00:28:09,631 --> 00:28:12,899 لإستكمال شروط العقد، أعتقد 457 00:28:13,835 --> 00:28:15,802 هل تعرفين من المتورط في ذلك؟ 458 00:28:15,804 --> 00:28:17,737 أخذت ذلك من الكابتن مارتنز 459 00:28:17,739 --> 00:28:20,039 انه متورط على وجه اليقين 460 00:28:20,041 --> 00:28:21,974 وأراهن ان الوزير كورشونوف متورط أيضا 461 00:28:22,744 --> 00:28:24,310 خذه الى فريق تحليل واعتراض الاشارات على الفور 462 00:28:24,312 --> 00:28:27,179 نحن بحاجة إلى معرفة ما بداخله في أقرب وقت ممكن 463 00:28:27,181 --> 00:28:29,048 هؤلاء الفتيه سوف يخترقونه مثل بيضة 464 00:28:34,055 --> 00:28:36,021 هل أنت جاهزه للاستجواب؟ 465 00:28:37,191 --> 00:28:38,925 سنحاول أن نبقيه قصيراً 466 00:28:42,163 --> 00:28:45,164 انه شيء شجاع ما فعلته اليوم 467 00:28:45,166 --> 00:28:50,970 نحن جميعا مدينون لك، ايها الرقيب درابر 468 00:28:50,972 --> 00:28:52,872 ليس عليك مناداتي ب "الرقيب" سيدتي 469 00:28:54,075 --> 00:28:55,575 أنا لم اعد جنديا بعد الآن 470 00:29:05,699 --> 00:29:08,735 رسالة جديدة من ماو، جولز-بيير 471 00:29:08,835 --> 00:29:11,023 لا بد أن يكون هذا يوم سعدي 472 00:29:15,563 --> 00:29:17,530 هناك بالتأكيد اناس في الداخل 473 00:29:18,466 --> 00:29:19,699 عبي الذخيره 474 00:29:19,701 --> 00:29:21,133 سأأخذ مفتاح الباب 475 00:29:27,274 --> 00:29:28,474 أعطني سلاحاً 476 00:29:31,646 --> 00:29:34,013 هل تعرف كيفية استخدام السلاح؟ 477 00:29:34,015 --> 00:29:37,249 لا، ولكن أنا على استعداد للقتال من أجل ابنتي 478 00:29:43,558 --> 00:29:44,590 هكذا مأمن 479 00:29:45,527 --> 00:29:46,926 هيه 480 00:29:46,928 --> 00:29:49,194 وهكذا جاهز لاطلاق النار. حسنا؟ 481 00:29:50,064 --> 00:29:51,397 لا تطلق النار علينا 482 00:30:18,392 --> 00:30:19,692 هل تحبون البيتزا؟ 483 00:30:19,694 --> 00:30:21,226 آموس، خذ سلاح هؤلاء الناس 484 00:30:21,228 --> 00:30:22,929 - هذا لن يحدث - لا تكوني غبية 485 00:30:22,931 --> 00:30:25,297 لماذا لا تقومون بوضع هذه الاسلحه اسفل 486 00:30:25,299 --> 00:30:27,533 ونناقش هذا الأمر قبل أن تسوء الأمور 487 00:30:29,571 --> 00:30:31,170 أين مي؟ 488 00:30:39,547 --> 00:30:40,613 عليك اللعنة 489 00:30:44,786 --> 00:30:46,619 اثبت مكانك. سأقوم بعلاجك 490 00:30:57,231 --> 00:30:59,098 انت محظوظ. انها اخترقتك 491 00:31:02,269 --> 00:31:04,971 كيف يكون أني دائما من يصاب بأطلاق النار؟ 492 00:31:20,383 --> 00:31:23,753 سيدتي، أنت وأنا محظوظون لقضاء حياتنا 493 00:31:23,755 --> 00:31:26,422 في مواقع الامتياز والسلطه 494 00:31:26,424 --> 00:31:27,590 أفعالنا 495 00:31:27,592 --> 00:31:29,191 ...تؤثر على حياة الملايين 496 00:31:29,193 --> 00:31:30,292 ..المليارات 497 00:31:30,294 --> 00:31:31,727 الكواكب بأكملها 498 00:31:31,729 --> 00:31:34,597 بطرق لا يستطيع سوى عدد قليل من الناس فهمها 499 00:31:34,599 --> 00:31:35,898 تجربة إيروس 500 00:31:35,900 --> 00:31:38,233 لم يكن من المفترض أن تكون هجوما على الأرض 501 00:31:38,235 --> 00:31:40,235 وأعتقد أنك تعرفين ذلك 502 00:31:40,237 --> 00:31:42,337 وأعتقد أيضا أنك تفهمين 503 00:31:42,339 --> 00:31:44,106 ما هو جزيء بروتو 504 00:31:44,108 --> 00:31:46,475 وما يمثله للبشرية 505 00:31:46,477 --> 00:31:49,545 لا أستطيع تحمل إضاعة المزيد من الوقت في العثور على الحلفاء 506 00:31:49,547 --> 00:31:51,413 فقط لتقومين بأسقاطهم 507 00:31:51,415 --> 00:31:54,884 إذا كنت تحملين حقا مصلحة الأرض في قلبك 508 00:31:54,886 --> 00:31:56,552 فسوف تقابليني 509 00:31:56,554 --> 00:31:58,821 وسنتوصل الى تسوية 510 00:31:58,823 --> 00:32:01,757 هذه هي شروطي وهي غير قابلة للتفاوض 511 00:32:01,759 --> 00:32:03,092 تتوقف فورا 512 00:32:03,094 --> 00:32:05,427 جميع الإجراءات العقابية ضد عائلتي 513 00:32:05,429 --> 00:32:08,764 نلتقي شخصيا على سفينة من اختياري 514 00:32:08,766 --> 00:32:10,199 خارج سيطرة الأمم المتحدة 515 00:32:10,201 --> 00:32:12,267 سوف تأتي مع مرافقة محدودة 516 00:32:13,437 --> 00:32:15,437 لا ترفضي هذا العرض 517 00:32:15,439 --> 00:32:16,839 فإنه لن لن يتكرر 518 00:32:17,153 --> 00:32:18,308 تم الإرسال 519 00:32:18,309 --> 00:32:19,909 إذاً ما رأيك؟ 520 00:32:23,247 --> 00:32:25,547 لماذا تتظاهرين بأنك تهتمين برأيي؟ 521 00:32:25,549 --> 00:32:27,583 - قُم بمجاراتي - إنه مجرد فخ لعين 522 00:32:27,585 --> 00:32:29,218 أوه، أنت يسهل التنبؤ بك 523 00:32:29,220 --> 00:32:30,220 و انت ايضا 524 00:32:33,992 --> 00:32:36,191 كنت قد اتخذت بالفعل قرارك، أليس كذلك؟ 525 00:32:36,193 --> 00:32:37,359 ثم غيرته 526 00:32:39,497 --> 00:32:41,597 جرائمه معروفة للعامة 527 00:32:41,599 --> 00:32:43,232 ليس لديه ما يكسبه من قتلك 528 00:32:43,234 --> 00:32:46,035 كل شيء سيكسبه عن طريق تحويلك لصالح قضيته 529 00:32:46,037 --> 00:32:47,970 هذا حُجتي, أنت تعرف 530 00:32:47,972 --> 00:32:50,572 حسناً، ليس من المنطقي مطلقاً ان يكون ذلك فخ 531 00:32:50,574 --> 00:32:54,043 وهذا هو بالضبط ما يجعل منه فخاً 532 00:33:00,384 --> 00:33:01,717 أنت ستوافقين؟ 533 00:33:03,354 --> 00:33:06,022 سبق أن فعلت قبل ساعة 534 00:33:12,564 --> 00:33:13,763 ارأيت؟ 535 00:33:43,395 --> 00:33:44,627 أريد أبي 536 00:34:00,311 --> 00:34:02,044 سيكون كل شيءعلى ما يرام. لا تقلق 537 00:34:02,046 --> 00:34:03,513 سيكون كل شيءعلى ما يرام 538 00:34:17,057 --> 00:34:18,490 ليست هي 539 00:34:18,492 --> 00:34:20,325 انها ليست مي. أنا لا أعرف من هو 540 00:34:20,327 --> 00:34:22,760 هذا هو جزيء بروتو. لا تلمسه 541 00:34:22,762 --> 00:34:24,363 لا تلمس أي شيء 542 00:34:26,066 --> 00:34:28,467 أطلقوه في إيروس دون تحكم 543 00:34:28,469 --> 00:34:30,035 لمعرفة ما سيفعله 544 00:34:31,705 --> 00:34:33,438 فعلوا ذلك لغرض ما 545 00:34:56,163 --> 00:34:57,829 ماذا تفعل؟ 546 00:34:57,831 --> 00:34:59,931 جئت إلى هنا لتدمير جزيء بروتو 547 00:34:59,933 --> 00:35:01,366 وهذا هو ما سأفعله 548 00:35:20,254 --> 00:35:21,453 قنبلة يدوية 549 00:35:55,022 --> 00:35:56,388 فقط انتظروا هنا 550 00:35:56,390 --> 00:35:57,855 - مطلقاً - انا لا اعرف 551 00:35:57,857 --> 00:35:59,257 مستحيل 552 00:36:18,580 --> 00:36:20,615 مجس القياس بوضع جيد 553 00:36:20,617 --> 00:36:25,085 ملامسة السطح خلال، خمسة، أربعة، ثلاثة 554 00:36:25,087 --> 00:36:26,687 اثنان ، واحد 555 00:36:30,927 --> 00:36:32,259 حسناً، نحن هناك 556 00:36:51,280 --> 00:36:52,300 بث مباشر 557 00:36:54,818 --> 00:36:56,517 ما كان ذلك بحق الجحيم ؟ 558 00:37:40,897 --> 00:37:42,096 مهما كان هذا الشيء 559 00:37:42,098 --> 00:37:43,998 فقد استوعب الجزء الأكبر من الانفجار 560 00:37:47,003 --> 00:37:50,671 لا ، أعتقد أن هناك شيئا قد حطم وخرج من هذا 561 00:37:50,673 --> 00:37:52,306 هذا غاز مخدر 562 00:37:59,315 --> 00:38:01,015 حصلت على البيانات الأساسية 563 00:38:03,119 --> 00:38:06,053 الإنذار الذي سمعناه كان إنذارا لانخفاض بالضغط 564 00:38:07,891 --> 00:38:09,624 الباب الداخلي اُغلق تلقائيا 565 00:38:09,626 --> 00:38:11,125 عندما تم اختراق الباب الخارجي 566 00:38:12,996 --> 00:38:15,129 شيء ما مزّق كل شيء خارجاً من غرفة معادلة الضغط 567 00:38:24,240 --> 00:38:26,507 ما الذي كنت تفعلينه بجزيء بروتو؟ 568 00:38:26,509 --> 00:38:27,575 أين ستريكلاند؟ 569 00:38:27,577 --> 00:38:28,776 ماذا فعلت بابنتي؟ 570 00:38:28,778 --> 00:38:31,445 ساعدوني وسأخبركم 571 00:38:31,447 --> 00:38:33,080 اجيبيني 572 00:38:33,082 --> 00:38:35,416 ساعدني 573 00:38:36,485 --> 00:38:37,885 ارجوك 574 00:38:37,887 --> 00:38:40,387 كما ساعدت ذلك الطفل في المحرقة 575 00:38:40,389 --> 00:38:42,156 أو أي شخص على إيروس 576 00:38:43,092 --> 00:38:45,225 وتتوقعين منا أن نساعدك؟ 577 00:38:47,163 --> 00:38:49,129 ماذا كان ذلك؟ 578 00:38:49,131 --> 00:38:51,832 كنتم تستخدمون جزيء بروتو على الأطفال 579 00:38:52,735 --> 00:38:54,902 ما الذي كنتم تفعلونه هنا؟ 580 00:38:59,341 --> 00:39:02,409 جعلنا جزيء بروتو 581 00:39:03,446 --> 00:39:05,412 يفعل ما نريده 582 00:39:06,749 --> 00:39:09,416 لقد جعلناه على هيئتنا 583 00:39:11,621 --> 00:39:14,121 ...وهناك 584 00:39:14,123 --> 00:39:18,459 الكثير من حيث جاءت 585 00:39:42,774 --> 00:39:44,418 انتظر! انتظر، هناك، يا صديقي 586 00:39:46,689 --> 00:39:48,623 يا الهي 587 00:39:48,625 --> 00:39:50,524 هذا أنا يا أخي 588 00:39:50,526 --> 00:39:53,794 أليكس قد اقوم بتقبيلك على الفم الآن 589 00:39:53,796 --> 00:39:56,430 كيف يكون أنك دائما من يصاب بأطلاق النار؟ 590 00:39:56,432 --> 00:39:57,665 كيف بحق الجحيم عثرت علينا؟ 591 00:39:57,667 --> 00:39:59,299 المريخ. أنشأوا حظر طيران 592 00:39:59,301 --> 00:40:01,702 لكنهم سمحوا لسفينة عمليات سوداء بالهبوط هنا 593 00:40:01,704 --> 00:40:04,338 لذا، توصلنا إلى معرفة 594 00:40:04,340 --> 00:40:06,473 انه ربما أنهم يبحثون عن نفس الشيء بالضبط الذي نبحث عنه 595 00:40:06,475 --> 00:40:07,608 وحينها رسي وأنا، نحن 596 00:40:07,610 --> 00:40:08,843 نحن؟ 597 00:40:10,747 --> 00:40:14,348 على أي حال... أنا فقط قررت أن انزل الى الأسفل وانقذكم جميعاً 598 00:40:24,226 --> 00:40:26,293 اخرجي النماذج الجزيئية لبرامج المحاكاة وتأكدي من عدم إصابة أي منها 599 00:40:27,563 --> 00:40:28,929 أليكس؟ 600 00:40:28,931 --> 00:40:30,430 كن على استعداد. نحن سنرتدي البدلات ونخرج 601 00:40:30,432 --> 00:40:31,565 عُلم ذلك 602 00:40:31,567 --> 00:40:34,301 جيم، أنا لن أذهب معك 603 00:40:35,705 --> 00:40:36,937 ماذا؟ 604 00:40:38,607 --> 00:40:39,940 إذا كان جزيء بروتو هنا 605 00:40:39,942 --> 00:40:42,209 فيمكن أن يكون في 50 مكان آخر حتى الآن أيضا 606 00:40:42,211 --> 00:40:44,311 إذاً سيكون علينا العثور على كل منها 607 00:40:44,313 --> 00:40:48,482 علينا أن نفعل الخير حيث نستطيع، عندما نستطيع 608 00:40:48,484 --> 00:40:50,584 سأعود للتأكد من ان سفينة سومنامبوليست 609 00:40:50,586 --> 00:40:52,086 جاهزه وتعمل 610 00:40:52,088 --> 00:40:54,055 وسأقوم بمساعدة ميليسا على اخراج اكبر عدد ممكن من الناس 611 00:40:54,057 --> 00:40:56,323 خارج هذه المحطة بينما لا يزال بامكاننا ذلك قبل ان تموت هذه المحطة نهائيا 612 00:40:56,325 --> 00:40:58,125 إذا لم نمسك ذلك الشيء الذي هناك 613 00:40:58,127 --> 00:41:00,394 فإن الكثير من الناس سيموتون 614 00:41:00,396 --> 00:41:02,730 يموت الناس كل يوم 615 00:41:02,732 --> 00:41:04,932 أردت أن أصدق أننا يمكننا وقف هذا 616 00:41:06,237 --> 00:41:07,670 لا يمكننا 617 00:41:33,899 --> 00:41:36,031 خذي أموس معك 618 00:41:36,033 --> 00:41:37,233 نعم 619 00:41:37,235 --> 00:41:38,668 نعم، أنا على ما يرام 620 00:41:40,205 --> 00:41:42,405 هيا 621 00:41:42,407 --> 00:41:44,540 ستحتاجون للحمايه من منطقة حظر الطيران 622 00:41:45,610 --> 00:41:47,610 اتصلوا عندما تكونون مستعدين لإنطلاق 623 00:41:48,304 --> 00:41:51,405 براكس. اذهب معهم 624 00:41:51,407 --> 00:41:52,907 لا، أنا ذاهب معك 625 00:41:58,414 --> 00:41:59,881 شكرا 626 00:42:17,175 --> 00:42:18,332 يا رئيس؟ 627 00:42:19,548 --> 00:42:22,383 أعتقد أنه من الأفضل ان تأتي وتلقي نظرة على هذا 628 00:42:26,127 --> 00:42:29,028 لأنه متأكد كما الجحيم وكأنه ينظر إلينا 629 00:42:29,030 --> 00:42:29,946 يا ام الآلهه 630 00:42:29,947 --> 00:42:31,926 هذا الشيء لا يرتدي حلة فضاء 631 00:42:31,927 --> 00:42:34,105 كيف يكون ذلك ممكناً بحق الجحيم؟ 632 00:42:34,106 --> 00:42:36,669 ما هذا الشيء بحق الجحيم ، يا هولدن؟ 633 00:42:37,839 --> 00:42:39,572 ارتدوا البدلات المناسبه 634 00:42:39,574 --> 00:42:41,541 فنحن ذاهبون للصيد 635 00:42:41,565 --> 00:42:46,565 ترجمة وتعديل * مجدي التويتي *