1 00:00:03,545 --> 00:00:05,945 Sebelumnya di The Expanse... 2 00:00:06,652 --> 00:00:07,823 Kena! 3 00:00:07,870 --> 00:00:09,150 Tidak! 4 00:00:09,152 --> 00:00:11,188 Itu bukan anakmu! Bukan lagi! 5 00:00:11,190 --> 00:00:12,823 Kapan kau akan membuka pintu ini? 6 00:00:12,825 --> 00:00:14,458 Kita tidak bisa membuka pintu itu lagi. 7 00:00:14,460 --> 00:00:16,460 Orang-orang itu akan membunuhmu 8 00:00:16,462 --> 00:00:18,017 Lepaskan! 9 00:00:19,521 --> 00:00:21,962 Somnambulist lepas landas, mereka dalam perjalanan! 10 00:00:21,965 --> 00:00:23,930 Kita takkan ke mana-mana sampai makhluk itu mati. 11 00:00:23,933 --> 00:00:26,202 Kedua, tarik kepala Somnambulist keluar dari stasiun 12 00:00:26,204 --> 00:00:27,170 Itu akan berhasil! 13 00:00:27,172 --> 00:00:28,438 Kembali ke dermaga 14 00:00:28,440 --> 00:00:30,050 Atau kau akan ditembaki. 15 00:00:30,052 --> 00:00:32,108 Ini adalah peringatan terakhir. 16 00:00:32,110 --> 00:00:33,710 Ini takkan menyelesaikan apapun. 17 00:00:33,712 --> 00:00:35,362 Naomi benar. Dan kau tahu itu. 18 00:00:41,853 --> 00:00:43,641 Sepertinya kita sudah aman. 19 00:00:47,961 --> 00:00:50,271 Jika kau bebaskan keluargaku, tanpa syarat, 20 00:00:50,274 --> 00:00:52,294 Cairkan aset-ku, 21 00:00:52,296 --> 00:00:53,996 Baru kita bicara bagaimana aku bisa bantu menjaga 22 00:00:53,998 --> 00:00:56,298 Bumi dan Mars dari meledakkan seluruh sistem sialan ini. 23 00:00:56,300 --> 00:00:58,240 Menteri Pertahanan Mars Korshunov 24 00:00:58,243 --> 00:01:00,970 Mengalami serangan jantung yang fatal tadi malam. 25 00:01:00,972 --> 00:01:03,339 Salah satu dari kita harus kalah. 26 00:01:03,341 --> 00:01:06,242 Bersamaan dengan itu, MCRN Karakum, 27 00:01:06,244 --> 00:01:07,442 Yang dikirim oleh Korshunov 28 00:01:07,444 --> 00:01:10,430 untuk mengambil teknologi protomolekul-mu 29 00:01:10,433 --> 00:01:11,413 hancur 30 00:01:11,415 --> 00:01:12,982 Aku yang memberi perintah. 31 00:01:12,984 --> 00:01:15,250 Kau akan bersihkan kekacauan ini, 32 00:01:15,252 --> 00:01:17,112 Dan kau akan kembali bekerja. 33 00:02:18,580 --> 00:02:23,048 -- Alih Bahasa oleh : Anurraga -- -- WWW.CEEMON.COM -- 34 00:02:30,648 --> 00:02:32,659 Nah, sepertinya kalian punya omong kosong 35 00:02:32,661 --> 00:02:33,593 untuk dicari tahu. 36 00:02:33,595 --> 00:02:35,127 Buat saja lubang, kami akan naik lift 37 00:02:35,129 --> 00:02:36,595 dan kembali ke kapal kami. 38 00:02:36,597 --> 00:02:37,729 Aku tidak bisa melakukan itu 39 00:02:37,731 --> 00:02:39,406 Berarti kita punya masalah. 40 00:02:47,508 --> 00:02:49,208 Tiarap! 41 00:02:54,119 --> 00:02:55,551 - Kau tertembak - Apa? 42 00:02:57,994 --> 00:02:59,527 Nah, itu mengecewakan. 43 00:03:12,108 --> 00:03:13,941 Oh, kuantar kau ke Med-Bay. (Area Medis) 44 00:03:13,943 --> 00:03:15,976 Aku bisa kesana sendirian. Dokter akan mengurusku. 45 00:03:26,555 --> 00:03:28,588 Kau menyelamatkan kita 46 00:03:28,590 --> 00:03:30,224 Aku tidak pantas menerima kredit untuk itu. 47 00:03:33,975 --> 00:03:35,763 Jika Alex tidak membujukku disana, 48 00:03:35,765 --> 00:03:36,997 kami akan terlambat. 49 00:03:38,901 --> 00:03:40,868 Apa kau bunuh makhluk dari lab itu? 50 00:03:40,870 --> 00:03:42,902 Tidak. Dan tidak masalah. 51 00:03:44,263 --> 00:03:46,339 Aku hampir menukar hidupmu untuk melakukannya. 52 00:03:47,809 --> 00:03:49,809 Ini tidak terdengar seperti orang yang bersamaku 53 00:03:49,811 --> 00:03:51,043 di Ganymede. 54 00:03:51,045 --> 00:03:52,746 Dan aku mengerti mengapa kau melakukannya. 55 00:03:54,416 --> 00:03:55,682 Itu takkan terulang. 56 00:03:59,571 --> 00:04:00,537 Jim... 57 00:04:03,852 --> 00:04:05,345 Senang kau kembali. 58 00:04:15,936 --> 00:04:17,135 Ini tidak perih sama sekali. 59 00:04:17,137 --> 00:04:18,737 Kau yakin itu antiseptik? 60 00:04:18,739 --> 00:04:21,340 Tidak, sudah kubilang, gelarku di botani. 61 00:04:21,342 --> 00:04:23,108 Tapi kau dokter. Bagaimana keliatannya? 62 00:04:24,144 --> 00:04:25,143 Jika kau pakis, 63 00:04:25,145 --> 00:04:27,579 Akan kukatakan kau kekurangan klorofil parah. 64 00:04:29,417 --> 00:04:31,082 Maaf tentang gadis kecilmu 65 00:04:32,452 --> 00:04:34,652 Kita masih belum tahu apa yang terjadi padanya. 66 00:04:34,654 --> 00:04:36,254 Tidak secara pasti. 67 00:04:36,256 --> 00:04:37,892 Kau benar. 68 00:04:37,895 --> 00:04:40,062 Makhluk yang keluar dari lab itu... 69 00:04:40,065 --> 00:04:41,798 Menurutmu itu tadinya anak kecil? 70 00:04:44,164 --> 00:04:45,130 Aku pikir begitu. 71 00:04:45,975 --> 00:04:47,207 Hai semua. 72 00:04:47,210 --> 00:04:49,500 Aku menyiarkannya ke radio 73 00:04:49,502 --> 00:04:52,203 untuk konvoi bantuan yang dipimpin Somnambulist, 74 00:04:52,205 --> 00:04:54,339 dan sepertinya mereka akan melakukan 75 00:04:54,341 --> 00:04:56,774 sedikit, uh, manuver pengereman 76 00:04:56,776 --> 00:04:59,276 agar mereka berdua akan terhubung sedikit lebih cepat. 77 00:04:59,278 --> 00:05:01,559 Jadi, Somnambulist akan sampai di sana dengan udara luang. 78 00:05:02,482 --> 00:05:04,239 Kau salah satu pilot neraka. 79 00:05:05,852 --> 00:05:08,285 Baik. Terima kasih. 80 00:05:09,555 --> 00:05:11,590 Mereka terhubung dengan Ganymede lagi. 81 00:05:12,529 --> 00:05:13,895 Bagaimana dengan Roci? 82 00:05:15,228 --> 00:05:16,827 Aku takkan bohong. 83 00:05:16,829 --> 00:05:19,796 Bagian bawah deck terkena banyak pecahan peluru dari torpedo itu, 84 00:05:19,798 --> 00:05:21,898 dan ada banyak tusukan. 85 00:05:21,900 --> 00:05:23,299 Tapi dia gadis yang tangguh. 86 00:05:23,301 --> 00:05:25,134 Sedikit TLC dan dia akan pulih seperti hujan. 87 00:05:25,136 --> 00:05:27,203 Kamu mau sedikit turut campur? 88 00:05:27,205 --> 00:05:29,406 - Tentu. - Baiklah. Ayo lakukan. 89 00:05:31,410 --> 00:05:33,309 Oh, sudah dilepas. 90 00:05:33,311 --> 00:05:34,631 Baik, mari kita lihat-lihat. 91 00:05:38,649 --> 00:05:40,683 Sial, pintu tekanan benar-benar tidak berfungsi. 92 00:05:40,685 --> 00:05:43,067 Ini adalah neraka dari banyak kerusakan pecahan peluru. 93 00:05:45,690 --> 00:05:47,357 Jingan apa itu? 94 00:05:49,995 --> 00:05:51,094 Tai. 95 00:05:51,096 --> 00:05:53,004 Holden! Ini di kargo! 96 00:05:54,766 --> 00:05:56,699 Itu makhluk yang kita buru. 97 00:05:56,701 --> 00:05:58,501 Bajingan ngentot, dia pasti naik 98 00:05:58,503 --> 00:06:00,202 saat kita terpojok di Ag Dome. 99 00:06:00,204 --> 00:06:02,004 Bagaimana dia bisa bertahan? 100 00:06:02,006 --> 00:06:02,908 Persetan 101 00:06:02,911 --> 00:06:05,274 Kali ini kita tak punya pilihan. 102 00:06:05,276 --> 00:06:06,510 Kita harus membunuhnya. 103 00:06:15,664 --> 00:06:17,331 Kita tidak harus membabi buta. 104 00:06:17,334 --> 00:06:18,793 Inti data mulai mendekripsi. 105 00:06:18,796 --> 00:06:20,430 Mari kita luangkan waktu dan coba cari tahu 106 00:06:20,432 --> 00:06:21,932 apa yang sebenarnya kita hadapi disini 107 00:06:21,934 --> 00:06:23,334 Sama sekali tidak berbahaya. 108 00:06:23,336 --> 00:06:26,471 Dan kita takkan memberinya kesempatan. 109 00:06:26,473 --> 00:06:29,140 Makhluk itu adalah senjata hidup, mesin pembunuh. 110 00:06:29,142 --> 00:06:30,859 - Bukan mesin - Bukan manusia. 111 00:06:30,862 --> 00:06:32,677 - Ini jelas sekali. - Tidak lagi. 112 00:06:32,679 --> 00:06:34,178 Aku akan ke sana. Aku akan bicara dengannya. 113 00:06:34,180 --> 00:06:35,612 Tidak, tak bisa. 114 00:06:35,614 --> 00:06:36,847 Kita akan menembaknya, 115 00:06:36,849 --> 00:06:37,948 Dan kita akan terus menembak-nya. 116 00:06:37,950 --> 00:06:38,917 Dan jika itu tidak membunuhnya, 117 00:06:38,919 --> 00:06:40,785 Kita akan memaksanya keluar seperti dia masuk 118 00:06:40,787 --> 00:06:42,720 Yang harus kita lakukan adalah memastikannya masuk ke lambung kapal 119 00:06:42,722 --> 00:06:44,155 agar Alex bisa memutar kapal dan membuangnya 120 00:06:44,157 --> 00:06:45,739 - ke dalam mesin plume. - Holden! 121 00:06:45,742 --> 00:06:48,492 Prax, kita harus membakar-nya sampai ke atom sialannya. 122 00:06:48,494 --> 00:06:50,894 Apa ada rencana B? 123 00:06:50,896 --> 00:06:52,929 Ada. Pastikan rencana A bekerja. 124 00:07:14,319 --> 00:07:16,986 Dek atas tampak aman. 125 00:07:16,988 --> 00:07:19,355 Dimana setan itu? Aku tidak lihat. 126 00:07:20,758 --> 00:07:21,990 Aku juga tidak. Naomi? 127 00:07:23,294 --> 00:07:25,494 Kita baru saja kehilangan-nya di balik kontainer 128 00:07:25,496 --> 00:07:28,097 dekat sekat di dek bawah, buritan. 129 00:07:28,099 --> 00:07:29,832 Tidak ada kamera bagus pada posisi itu. 130 00:07:33,771 --> 00:07:35,104 Terus bergerak ke kiri. 131 00:07:35,106 --> 00:07:36,517 Seharusnya di bawah sana. 132 00:07:36,520 --> 00:07:38,219 Kita akan melihatnya jika dia bergerak. 133 00:07:39,210 --> 00:07:40,709 Oh, tai! Apa? 134 00:07:42,412 --> 00:07:43,946 Amos, sayap kanan. Aku akan ke kiri. 135 00:07:43,948 --> 00:07:46,081 Siapkan serangan dan paksa dia ke lubang di pintu. 136 00:07:46,083 --> 00:07:47,182 Diterima. 137 00:07:53,624 --> 00:07:55,089 Apa yang sedang dia lakukan? 138 00:07:55,091 --> 00:07:56,636 Aku tidak tahu 139 00:07:56,639 --> 00:07:59,241 Sepertinya dia menggaruk sendiri. 140 00:08:06,436 --> 00:08:08,903 Dia punya semacam teknologi tertanam di dadanya. 141 00:08:15,145 --> 00:08:16,610 - Oh, tai! - Tuhan! 142 00:08:16,612 --> 00:08:18,217 Apa-apaan itu? 143 00:08:18,220 --> 00:08:19,253 Tembak! 144 00:08:34,129 --> 00:08:36,497 Holden! Amos! Apa yang terjadi? 145 00:08:38,167 --> 00:08:39,527 Cap dalam masalah 146 00:08:41,937 --> 00:08:45,471 Makhluk itu menancapkannya ke dinding dengan kontainer kargo. 147 00:08:45,474 --> 00:08:47,455 Aku tidak bisa membuka mag-lock. (pintu magnetik) 148 00:08:49,477 --> 00:08:52,412 Amos, buka panel itu. Kita harus mengambil alih kunci. 149 00:08:52,414 --> 00:08:53,246 Kuusahakan. 150 00:08:54,683 --> 00:08:55,782 Amos! 151 00:08:55,784 --> 00:08:56,916 Kembali! 152 00:08:58,119 --> 00:09:00,252 Amos, kau kehilangan udara. 153 00:09:00,254 --> 00:09:02,254 Kau harus keluar dari sini sekarang. 154 00:09:02,256 --> 00:09:04,256 Keluar dari sini! Kau tidak berguna jika mati. 155 00:09:42,306 --> 00:09:43,405 Makhluk itu mundur. 156 00:09:46,388 --> 00:09:48,944 Mungkin tidak lagi menganggap-mu sebagai ancaman. 157 00:09:55,897 --> 00:09:57,730 Dia bukan binatang bodoh. 158 00:09:57,733 --> 00:09:59,246 Perangkat di dadanya 159 00:09:59,249 --> 00:10:00,600 adalah Fail Safe Regulator, 160 00:10:00,602 --> 00:10:02,301 Semacam modul perintah dan kontrol. 161 00:10:02,303 --> 00:10:03,736 Modul kontol, pantatku 162 00:10:03,738 --> 00:10:05,938 Itu alat pembakar, kau ngerti? 163 00:10:05,940 --> 00:10:07,873 Sebuah bom yang mungkin dirancang untuk menghancurkan benda itu 164 00:10:07,875 --> 00:10:09,766 Jaga-jaga kalau dia lepas kendali, oke? 165 00:10:09,769 --> 00:10:12,727 Dan aku berharap kita tahu tentang benda di dalam makhluk itu 166 00:10:12,730 --> 00:10:14,146 Sebelum dia merobeknya dari dadanya! 167 00:10:14,148 --> 00:10:15,380 Dia cukup pintar untuk menyingkirkannya. 168 00:10:15,382 --> 00:10:17,216 - Jelas, itu cerdas. - Oh, itu sebabnya kau tidak... 169 00:10:17,218 --> 00:10:19,051 Kita bisa berspekulasi tentang kecerdasannya 170 00:10:19,053 --> 00:10:20,652 setelah kita mengeluarkannya dari kapal ini. 171 00:10:20,654 --> 00:10:22,066 Kami benar-benar menyakiti makhluk itu. 172 00:10:22,068 --> 00:10:23,465 Hai teman-teman! 173 00:10:23,468 --> 00:10:24,700 Apa kalian melihat ini? 174 00:10:28,562 --> 00:10:30,863 Dia menggali ke dalam sekat. Mengapa? 175 00:10:32,286 --> 00:10:35,355 Tai. Protomolekul memakan radiasi. 176 00:10:36,539 --> 00:10:38,673 Dia mencoba masuk ke reaktor. 177 00:10:38,676 --> 00:10:41,071 Jika dia menembusnya... 178 00:10:41,074 --> 00:10:43,341 Kita kurang lebih kacau. 179 00:10:55,639 --> 00:10:57,421 Kapal pendamping kita tidak merespons. 180 00:10:57,423 --> 00:10:59,190 Errinwright pasti sudah mengurus itu juga. 181 00:10:59,192 --> 00:11:01,592 Dia mengantarkanmu ke musuh seperti hadiah Natal. 182 00:11:01,594 --> 00:11:04,928 Bajingan itu! Aku melatihnya. Kau memperingatkan-ku. 183 00:11:04,930 --> 00:11:07,431 - Jaga bahasa, tolong - Tampilan privasi 184 00:11:08,559 --> 00:11:10,722 Tunjukkan padaku semua titik akses utility. 185 00:11:12,371 --> 00:11:14,839 Lukamu. Itu tidak terlihat bagus. 186 00:11:14,842 --> 00:11:16,273 Terima kasih sudah bilang. 187 00:11:16,275 --> 00:11:17,925 Ini lebih baik dari yang seharusnya. 188 00:11:17,928 --> 00:11:20,277 Jauhkan komunikasi gelap, jangan ada pesan keluar. 189 00:11:20,279 --> 00:11:21,644 Aku ingin penjaga di setiap dek. 190 00:11:25,984 --> 00:11:27,049 Aku menemukan jalan keluar. 191 00:11:27,052 --> 00:11:28,685 Ada jalur pemeliharaan 192 00:11:28,687 --> 00:11:30,220 Di balik dinding itu. 193 00:11:30,222 --> 00:11:31,822 Itu akan membawa kita ke poros lift. 194 00:11:32,839 --> 00:11:34,939 Itu tidak akan berhasil. 195 00:11:34,941 --> 00:11:37,174 Benar. Kau tidak akan bisa mendaki. 196 00:11:37,176 --> 00:11:40,657 Yesus Kristus! Bukan karena aku sudah tua. Dia ditembak. 197 00:11:40,660 --> 00:11:42,300 Plus, dia memang tua. 198 00:11:50,256 --> 00:11:52,589 Kita punya posisi bertahan di sini. 199 00:11:52,591 --> 00:11:54,294 Akan kupertahankan selama aku bisa. 200 00:11:55,694 --> 00:11:56,893 Pergi ke airlock. 201 00:11:56,895 --> 00:11:58,194 Aku tidak akan meninggalkan kalian berdua. 202 00:11:58,196 --> 00:12:00,597 Armor listrikmu ada di skiff. (Skiff = Perahu kecil) 203 00:12:00,599 --> 00:12:01,865 Mengapa kau membawanya? 204 00:12:06,304 --> 00:12:09,138 Ambil dan selamatkan pantat kami. 205 00:12:09,140 --> 00:12:10,839 - Baik. - Aku akan melindungimu 206 00:12:14,879 --> 00:12:16,045 hitungan ketiga 207 00:12:17,248 --> 00:12:19,815 Satu, dua, tiga, pergi! 208 00:12:36,400 --> 00:12:39,295 Kau disana? Aku ingin negosiasi! 209 00:12:40,738 --> 00:12:42,004 Benarkah? 210 00:13:04,494 --> 00:13:05,760 Bagaimana kalau kita mengikatnya erat-erat 211 00:13:05,763 --> 00:13:07,529 Dan aku buat Roci ke putaran keras? 212 00:13:07,532 --> 00:13:10,014 Saya yakin kau bisa melemparkan makhluk itu lewat lubang itu. 213 00:13:10,017 --> 00:13:11,198 Keluar dari pertanyaan. 214 00:13:11,200 --> 00:13:13,801 Sebuah manuver seperti itu akan membuat dia terbelah dua. 215 00:13:13,803 --> 00:13:16,337 Setan itu sangat kuat. 216 00:13:16,339 --> 00:13:18,972 Aku ragu dia hanya akan keluar dan terlempar ke luar angkasa. 217 00:13:18,974 --> 00:13:20,174 Sebaiknya kita lakukan sesuatu dengan cepat, 218 00:13:20,176 --> 00:13:21,708 Karena kaki Kapten hancur. 219 00:13:21,710 --> 00:13:24,378 Aku tidak perlu lari maraton. 220 00:13:24,380 --> 00:13:26,180 Tidak, tapi kau cukup menghancurkan ototmu 221 00:13:26,182 --> 00:13:28,182 dan potassium mulai bocor ke dalam darahmu. 222 00:13:28,184 --> 00:13:30,206 Setelanmu hanya bisa menyaring segitu banyak, 223 00:13:30,209 --> 00:13:32,019 lalu jantungmu berhenti 224 00:13:32,021 --> 00:13:34,535 Kau tahu banyak tentang bagaimana orang mati. 225 00:13:35,827 --> 00:13:37,394 Ya, saya rasa begitu. 226 00:13:38,193 --> 00:13:39,960 Fantastis. 227 00:13:39,962 --> 00:13:42,162 Apapun makhuk itu sekarang, dulunya dia manusia. 228 00:13:42,164 --> 00:13:43,463 Ini adalah organisme hidup, 229 00:13:43,465 --> 00:13:45,298 Yang berarti pasti memiliki beberapa kelemahan.. 230 00:13:45,300 --> 00:13:47,367 Bagaimana jika kita alirkan listrik ke geladak, coba setrum dia? 231 00:13:47,369 --> 00:13:50,136 Oke, lihat. Hal dia merobek baja seperti aluminium foil. 232 00:13:50,138 --> 00:13:52,705 Tidak perlu udara. Kebal peluru. 233 00:13:52,707 --> 00:13:54,707 Kau pikir sedikit kejutan listrik akan menghentikannya? 234 00:13:54,709 --> 00:13:56,571 Holden berdiri di dek yang sama. 235 00:13:56,574 --> 00:13:57,877 Aku coba untuk memberi sebuah alternatif. 236 00:13:57,879 --> 00:13:59,712 - Itulah masalahnya! - Dengarkan. Dengar! 237 00:13:59,714 --> 00:14:00,846 Saat aku magang, 238 00:14:00,848 --> 00:14:02,382 Aku melakukan tur di kapal pencari 239 00:14:02,384 --> 00:14:03,819 di luar Stasiun Pallas. 240 00:14:05,153 --> 00:14:06,518 Kami punya satu ton peralatan kaya tai. 241 00:14:06,520 --> 00:14:08,253 Suatu saat, kami kabur 242 00:14:08,255 --> 00:14:10,489 dan katup regulator O2 pria ini macet terbuka terus. 243 00:14:11,933 --> 00:14:13,592 Tekanan dalam setelan baju angkasanya naik 244 00:14:13,594 --> 00:14:15,761 dan dia mulai kehilangan udara dari katup pelepasnya. 245 00:14:17,231 --> 00:14:19,598 Dia takut akan kehabisan udara 246 00:14:19,600 --> 00:14:20,833 sebelum kami berhasil kembali ke kapal, 247 00:14:20,835 --> 00:14:22,068 Jadi kami las katupnya. 248 00:14:22,070 --> 00:14:23,569 Tapi itu akhirnya akan membuat... 249 00:14:23,571 --> 00:14:24,769 Ya, itu meledakkan baju angkasanya seperti balon, 250 00:14:24,771 --> 00:14:27,339 dan itu membuatnya keluar seperti rudal. 251 00:14:27,341 --> 00:14:29,474 Nah, itu adalah cerita yang membahagiakan. Tapi apa maksudmu? 252 00:14:31,212 --> 00:14:33,679 Oke, Roci dibangun untuk apa? 253 00:14:33,681 --> 00:14:35,280 - Dua puluh, 30 orang? - Yeah. 254 00:14:35,282 --> 00:14:37,449 Nah, karena cuma ada kita saja, kita punya udara luang. 255 00:14:37,451 --> 00:14:40,384 Jadi kita menutup ruang engineer, dek reaktor, 256 00:14:40,386 --> 00:14:42,887 dan ruang mesin, kita lebihkan tekanan pada mereka semua, 257 00:14:42,889 --> 00:14:44,793 Kita ledakkan pintu sekat ruang kargo, 258 00:14:44,796 --> 00:14:47,692 Itu akan menghempaskan pintu besar bersama dengan makhluk itu. 259 00:14:47,694 --> 00:14:49,194 Holden terjepit. 260 00:14:49,196 --> 00:14:52,051 Perubahan tekanan semacam itu akan merobeknya. 261 00:14:52,054 --> 00:14:54,422 Mungkin tidak. 262 00:14:54,425 --> 00:14:56,734 - Kau harus melakukannya - Tidak! 263 00:14:56,736 --> 00:14:58,302 Aku akan cari jalan lain. 264 00:14:58,304 --> 00:15:00,104 Nah, terus cari 265 00:15:00,106 --> 00:15:02,406 sementara kau bersiap untuk menghempas makhluk sialan itu dari kapal-ku. 266 00:15:02,408 --> 00:15:03,341 Ini perintah! 267 00:15:19,869 --> 00:15:21,669 Itu. Itu dia. 268 00:15:21,680 --> 00:15:23,190 Tepat di tengah kawah. 269 00:15:23,192 --> 00:15:25,058 Jejak radiasi dari pulsa itu 270 00:15:25,060 --> 00:15:27,063 sama seperti yang terekam di Eros. 271 00:15:27,066 --> 00:15:28,729 Struktur punggungan tumbuh rata-rata 272 00:15:28,731 --> 00:15:30,730 sembilan milimeter sejak scan pertama kami. 273 00:15:30,732 --> 00:15:33,200 Tingkat asam atmosfir di atas lokasi benturan naik 274 00:15:33,202 --> 00:15:36,303 sementara suhu turun. 275 00:15:36,305 --> 00:15:39,306 Tidak ada keraguan kalau kawah itu aktif. 276 00:15:39,308 --> 00:15:41,102 Dan kita baru saja keluar dari probe. 277 00:15:42,211 --> 00:15:44,978 Di sinilah kau katakan kita harus turun, 278 00:15:44,980 --> 00:15:46,479 jadi kita bisa mendekati sensor kita 279 00:15:46,482 --> 00:15:47,839 untuk mendapatkan pembacaan yang berarti 280 00:15:47,842 --> 00:15:49,776 Dan kemudian kau tunjukkan kalau kita akan berada di pinggir 281 00:15:49,779 --> 00:15:51,150 dari apa yang dimiliki kapal kita, 282 00:15:51,152 --> 00:15:53,512 dan bayangan Mars kita mungkin akan menembak kita. 283 00:15:57,125 --> 00:15:59,292 Rig untuk penerbangan atmosfer. Bawa kami turun. 284 00:15:59,294 --> 00:16:00,493 Aye, aye, pak. 285 00:16:00,495 --> 00:16:02,215 Semua tangan, siap-siap untuk penurunan. 286 00:16:16,811 --> 00:16:19,412 Aku menguatkan semua segel ke ruang mesin. 287 00:16:19,414 --> 00:16:21,374 Segera setelah kita selesai di sini, kita menuju dek berikutnya. 288 00:16:23,350 --> 00:16:24,917 Oke. 289 00:16:24,919 --> 00:16:28,454 Amos. Tentang apa yang kulakukan padamu di Ganymede. Aku minta maaf. 290 00:16:29,256 --> 00:16:30,355 Aku menyesal. 291 00:16:31,625 --> 00:16:32,758 Kau menyesal? 292 00:16:33,461 --> 00:16:35,794 Ya. 293 00:16:35,796 --> 00:16:37,695 Kau bilang kalau kau perlu lakukan sesuatu 294 00:16:37,697 --> 00:16:38,930 dan aku tidak mendengarkan. 295 00:16:39,833 --> 00:16:42,267 Aku membuatmu melumpuhkanku. 296 00:16:42,269 --> 00:16:43,868 Itu tidak mungkin mudah bagi Anda. 297 00:16:43,870 --> 00:16:44,798 Amos. 298 00:16:44,801 --> 00:16:46,838 Hanya saja aku telah... 299 00:16:46,840 --> 00:16:49,307 Aku telah mencoba untuk membuat pilihan sendiri akhir-akhir ini, 300 00:16:49,309 --> 00:16:51,876 Dan sepertinya aku tidak bisa membuat yang benar. 301 00:16:51,878 --> 00:16:53,210 Tidak ada yang selalu benar. 302 00:16:56,683 --> 00:16:58,148 Maaf aku menyakitimu 303 00:17:03,523 --> 00:17:06,624 Saat kau bilang Holden bisa bertahan, 304 00:17:06,626 --> 00:17:07,925 kau bohong. 305 00:17:11,230 --> 00:17:12,096 Ya. 306 00:17:14,833 --> 00:17:17,101 Jangan ledakkan pintu sekat sampai kusuruh. 307 00:17:28,246 --> 00:17:30,413 Guys, ambil langkah. 308 00:17:30,415 --> 00:17:32,415 Pada tingkat ini, makhluk itu akan sampai ke reaktor 309 00:17:32,417 --> 00:17:33,817 sebelum kita bisa menutup semuanya. 310 00:17:33,819 --> 00:17:35,485 Dalam hal itu... 311 00:17:35,487 --> 00:17:38,989 Hei, Dok, ambil torch dan turun ke sini bantu aku. 312 00:17:38,991 --> 00:17:40,423 Saya tidak tahu bagaimana menggunakannya. 313 00:17:40,425 --> 00:17:42,591 Nah, bawa pantatmu di sini dan aku kutunjukkan padamu caranya. 314 00:17:42,593 --> 00:17:43,726 Aku kesitu. 315 00:17:43,728 --> 00:17:45,888 Itu takkan memotongnya. Kita harus memperlambat makhluk ini. 316 00:17:46,998 --> 00:17:49,565 Guys, akan kumatikan mesin. 317 00:17:49,567 --> 00:17:51,067 Mungkin itu akan memakan beberapa waktu. 318 00:17:51,069 --> 00:17:52,468 Berdirilah untuk zero-G. (Gravitasi Nol) 319 00:18:08,218 --> 00:18:11,020 Ini bekerja. Dia berhenti menggali. 320 00:18:40,917 --> 00:18:42,784 Oh, tai. 321 00:18:42,786 --> 00:18:44,819 Dia menuju ke Holden. 322 00:18:44,821 --> 00:18:47,822 Jika aku bisa dapatkan pistolku... Kita menyakitinya duluan. 323 00:18:47,824 --> 00:18:49,756 Aku bisa menyakitinya lagi. 324 00:18:49,758 --> 00:18:51,682 Ini akan memakan lebih banyak waktu lagi. 325 00:18:59,735 --> 00:19:01,001 Oh, tai! 326 00:19:03,639 --> 00:19:05,271 Tidak. Cukup untuk itu. 327 00:19:05,273 --> 00:19:07,586 Maaf, Hoss. Nyalakan Power! 328 00:19:08,611 --> 00:19:09,610 Argh! 329 00:20:01,695 --> 00:20:03,962 Kita orang rasional di sini. 330 00:20:03,964 --> 00:20:06,064 Kami tahu ini bukan rencanamu. 331 00:20:06,066 --> 00:20:08,167 Dan kau berada dalam masalah sebanyak kami. 332 00:20:08,169 --> 00:20:10,335 Kau dalam kesulitan seperti kami. 333 00:20:10,337 --> 00:20:12,268 Tidak yakin aku melihatnya seperti itu, teman. 334 00:20:13,373 --> 00:20:15,239 Ini tidak harus susah payah. 335 00:20:15,241 --> 00:20:16,841 Ada lebih dari satu cara kita bisa melakukan ini. 336 00:20:17,865 --> 00:20:19,364 Kau kehilangan banyak darah. 337 00:20:21,075 --> 00:20:22,608 Aku akan coba berdarah lebih lambat. 338 00:20:23,750 --> 00:20:26,885 Tanyakan padanya apa alternatifnya. 339 00:20:26,887 --> 00:20:29,421 Aku ingin dengar alternatif apa yang kau punya. 340 00:20:48,574 --> 00:20:50,440 Tidak ada yang harus terluka. 341 00:20:50,442 --> 00:20:52,710 Yang perlu kita lakukan sekarang adalah menetap 342 00:20:52,712 --> 00:20:54,544 sampai aku bisa berbicara dengan Mr. Mao. 343 00:20:54,546 --> 00:20:56,413 Jadi kau takkan membunuh siapapun? 344 00:20:56,415 --> 00:20:58,015 Aku tidak perlu melakukannya. 345 00:20:58,017 --> 00:20:59,950 Tai kebo. 346 00:20:59,952 --> 00:21:01,685 Mereka tak bisa membiarkanku keluar dari ini. 347 00:21:01,687 --> 00:21:03,587 - Aku tahu. - Kita hanya hidup 348 00:21:03,589 --> 00:21:06,718 sampai Mao yakin kita tidak berguna untuk skema besarnya. 349 00:21:25,877 --> 00:21:27,461 Apa kita tahu berapa banyak? 350 00:21:27,464 --> 00:21:28,998 Siapa pun yang tidak kita kenal, tembak di depan mata. 351 00:21:29,000 --> 00:21:30,032 Mengerti. 352 00:21:45,022 --> 00:21:47,421 Kecepatan angin lebih dari 300 KPH, perhatikan tegangannya! 353 00:21:47,423 --> 00:21:48,350 Mengatur trim. 354 00:21:48,353 --> 00:21:49,891 Apa ini pertama kali kau menyelam 355 00:21:49,893 --> 00:21:51,660 ke awan panas asam sulfat? 356 00:21:51,662 --> 00:21:53,662 Nah, pernah suatu ketika di perguruan tinggi. 357 00:21:57,333 --> 00:21:59,567 Kapal Martian... Ini adalah jalur pencegatan! 358 00:21:59,569 --> 00:22:00,751 Apa mereka mengunci kita? 359 00:22:00,754 --> 00:22:02,816 Tidak tahu, pak. Ada terlalu banyak gangguan. 360 00:22:08,344 --> 00:22:09,877 Apa itu? 361 00:22:09,879 --> 00:22:11,379 Kapal Martian, pak. 362 00:22:11,381 --> 00:22:13,113 Persetan! Mereka akan mengalahkan kita untuk itu. 363 00:22:20,022 --> 00:22:22,056 - Sial - Ups 364 00:22:22,925 --> 00:22:24,391 Argh! 365 00:22:35,971 --> 00:22:36,903 Ups. 366 00:23:29,531 --> 00:23:32,124 Jim, apa ada bom tambang di kapal ini? 367 00:23:32,126 --> 00:23:33,992 Hmm, kurasa tidak. 368 00:23:37,875 --> 00:23:39,364 Apa yang akan kita lakukan pada mereka? 369 00:23:39,366 --> 00:23:41,099 Meledakkan pintu cargo sialan biar terbuka 370 00:23:41,101 --> 00:23:43,200 agar Alex bisa melemparkan makhluk itu keluar dari kapal. 371 00:23:44,133 --> 00:23:45,536 Jika kau coba untuk melindungiku, 372 00:23:45,538 --> 00:23:48,038 Aku tidak berpikir sebuah ledakan seukuran itu 373 00:23:48,040 --> 00:23:49,493 akan lakukan apa yang kau inginkan 374 00:23:49,496 --> 00:23:52,344 Pasti ada sesuatu. Aku hanya belum bisa melihatnya. 375 00:23:52,347 --> 00:23:53,980 - Berhenti sebentar. - Belum. 376 00:23:53,983 --> 00:23:55,346 Aku ingin berbicara denganmu. Tolong. 377 00:23:55,348 --> 00:23:56,514 Kita akan bicara setelah ini. 378 00:23:56,516 --> 00:23:57,548 Tidak! Sekarang! 379 00:24:00,934 --> 00:24:02,034 Tidak apa-apa. 380 00:24:05,892 --> 00:24:08,212 Lihat... 381 00:24:08,215 --> 00:24:11,275 Aku telah berada di sisi lain dari percakapan ini. 382 00:24:11,278 --> 00:24:13,779 Dan jika beberapa menit berikutnya adalah semua yang kita dapatkan, kita harus menerimanya. 383 00:24:15,689 --> 00:24:17,822 Hanya... 384 00:24:17,824 --> 00:24:22,084 Jika ini adalah waktuku, jangan idiot sepertiku. 385 00:24:23,630 --> 00:24:25,631 Jangan pergi mencari balas dendam. 386 00:24:28,102 --> 00:24:29,601 Jika aku mati di sini, biarkan aku pergi. 387 00:24:31,771 --> 00:24:33,204 Apa? 388 00:24:33,206 --> 00:24:35,106 Bawa kapal dan teman-teman 389 00:24:36,438 --> 00:24:38,543 temukan tempat yang aman untuk semua ini. 390 00:24:44,050 --> 00:24:45,210 Apakah kau bilang kau menyesalinya? 391 00:24:47,153 --> 00:24:48,986 Semua yang telah kita lakukan sejak Canterbury? 392 00:24:51,657 --> 00:24:52,789 Tidak. 393 00:24:52,791 --> 00:24:55,659 Iya. Tapi... 394 00:24:55,661 --> 00:24:57,995 Hanya karena aku tidak bisa meluangkan lebih banyak waktu bersamamu. 395 00:25:04,370 --> 00:25:06,670 Balas dendam adalah hal terakhir yang kupikirkan sekarang. 396 00:25:08,040 --> 00:25:09,405 Kita tidak baik-baik saja. 397 00:25:10,509 --> 00:25:12,809 - Kita baik-baik saja. - Tidak. 398 00:25:12,811 --> 00:25:15,933 Jadi, kecuali kau bisa melihat bagaimana mengeluarkanmu dengan aman, 399 00:25:15,936 --> 00:25:18,682 Dan keluarkan makhluk itu dari kapal kita, jangan bicara denganku. 400 00:25:18,684 --> 00:25:20,150 Tidak sampai aku memperbaikinya. 401 00:25:26,324 --> 00:25:27,861 Cepatlah, guys. 402 00:25:32,924 --> 00:25:34,996 Jika kau tidak mengambil kata-kataku tentang keselamatan-mu, 403 00:25:34,999 --> 00:25:36,266 Apa yang akan kau ambil? 404 00:25:39,442 --> 00:25:40,708 Apakah kau memikirkannya? 405 00:25:42,001 --> 00:25:43,718 Katakan padanya aku butuh akses komunikasi. 406 00:25:47,745 --> 00:25:49,278 Argh! 407 00:25:49,280 --> 00:25:51,547 Maaf, kau tak boleh pinsan. 408 00:25:51,549 --> 00:25:53,215 Katakan padanya aku butuh akses komunikasi. 409 00:25:54,200 --> 00:25:56,199 Dia butuh akses komunikasi. 410 00:25:56,787 --> 00:25:58,587 Aku tidak bisa melakukan itu 411 00:25:58,589 --> 00:26:00,389 Tapi lihatlah... 412 00:26:00,391 --> 00:26:02,191 Aku mengerti mengapa kau tidak mempercayaiku. 413 00:26:02,193 --> 00:26:03,392 Biarkan aku mempercayaimu. 414 00:26:05,296 --> 00:26:08,049 Tinggalkan wakil menteri, dan kau bisa pergi. 415 00:26:12,202 --> 00:26:13,752 Katakan lagi. 416 00:26:13,755 --> 00:26:15,303 Kami memiliki kapal balap kecil Mao 417 00:26:15,305 --> 00:26:17,972 di dermaga antar-jemput kami yang lain. 418 00:26:17,974 --> 00:26:21,109 Serahkan Avasarala agar aman. 419 00:26:21,111 --> 00:26:22,911 Kau dan si Martian bisa mengambilnya dan pergi. 420 00:26:29,952 --> 00:26:33,207 Katakan padanya bahwa kau perlu jaminan keselamatanku. 421 00:26:33,210 --> 00:26:36,543 Aku bawa si Martian dan kau biarkan kami keluar. 422 00:26:37,993 --> 00:26:40,294 Dengar, kita berdua tahu ini mengarah kemana. 423 00:26:40,296 --> 00:26:43,297 Orang penting dan kuat mulai berkelahi satu sama lain, 424 00:26:43,299 --> 00:26:44,698 Orang seperti kita yang mati. 425 00:26:46,068 --> 00:26:48,102 Aku tidak punya apa-apa untuk melawanmu 426 00:26:48,104 --> 00:26:49,634 Kau tidak mendapat apa-apa melawanku. 427 00:26:51,516 --> 00:26:54,064 Aku harus tetap memegang kendali atas wakil menlu. Bukan kamu. 428 00:26:58,013 --> 00:27:00,013 Kita tukar sandera. 429 00:27:00,015 --> 00:27:02,115 Satu temanmu untuk Avasarala. 430 00:27:02,117 --> 00:27:05,518 Jadi aku tahu kau takkan menembak kami setelah kami meluncur. 431 00:27:05,520 --> 00:27:08,521 Ini kapal pesiar yang menyenangkan, bukan kapal tempur. 432 00:27:08,523 --> 00:27:10,290 Tapi aku sendiri yang akan mengantarmu ke hanggar. 433 00:27:10,959 --> 00:27:12,359 Cukup baik? 434 00:27:12,361 --> 00:27:14,177 Beri aku pistolnya 435 00:27:25,706 --> 00:27:27,840 Berhenti! Berhenti! Jangan mendekat 436 00:27:27,842 --> 00:27:29,108 Jika aku lepaskan ibu jariku dari tombol ini, 437 00:27:29,110 --> 00:27:31,043 Itu akan mengunci airlock secara penuh. 438 00:27:31,045 --> 00:27:32,678 Kau takkan pernah bisa keluar dari sini. 439 00:27:32,680 --> 00:27:34,354 Jika kau membunuhku, kau akan terjebak. 440 00:27:40,821 --> 00:27:42,954 Hei, bagaimana... 441 00:27:42,956 --> 00:27:45,524 Apa apaan? Kau seharusnya di bawah sana membantu Amos. 442 00:27:45,526 --> 00:27:46,892 Kami melakukan kesalahan. 443 00:27:46,894 --> 00:27:47,993 Dengarkan aku. 444 00:27:47,995 --> 00:27:50,028 Ini adalah gradien nutrisi. 445 00:27:50,030 --> 00:27:51,496 Ini adalah nutrisi... Apa? 446 00:27:51,498 --> 00:27:52,697 - Yesus! - lihat 447 00:27:52,699 --> 00:27:54,732 Naomi bilang makhluk itu mendapat energi 448 00:27:54,734 --> 00:27:57,002 - dari radiasi kan? - Ya, tentu. 449 00:27:57,004 --> 00:27:59,470 Dia menghisap radiasi seperti kutu menghisap darah. 450 00:27:59,472 --> 00:28:01,139 Pertama kali kami menemukan protomolecule, 451 00:28:01,141 --> 00:28:03,541 Makhluk itu membungkus inti reaktor, memang kenapa? 452 00:28:03,543 --> 00:28:05,811 Dia mengikuti gradien nutrisi. 453 00:28:05,813 --> 00:28:08,479 Seperti daun yang tumbuh ke arah cahaya atau akar menuju air. 454 00:28:08,481 --> 00:28:10,348 Prax, kita kehabisan waktu disini. 455 00:28:10,350 --> 00:28:12,550 Bagaimana semua tanaman ini bisa membantu kita? 456 00:28:12,552 --> 00:28:14,218 Kita bisa mengubah gradien. 457 00:28:14,220 --> 00:28:17,154 Jika kita memberikannya sumber makanan yang lebih baik yang mudah dijangkau, 458 00:28:17,156 --> 00:28:19,190 Kita tidak perlu memaksanya keluar. 459 00:28:19,192 --> 00:28:20,553 Kita memikatnya keluar. 460 00:28:22,429 --> 00:28:23,714 Kapal ini memiliki torpedo yang 461 00:28:23,717 --> 00:28:25,429 dipersenjatai dengan hulu ledak nuklir, bukan? 462 00:28:25,431 --> 00:28:26,330 Ya? 463 00:28:31,437 --> 00:28:32,469 Ya. 464 00:28:41,231 --> 00:28:44,232 Kuperingatkan kau. Jangan mendekat. 465 00:28:44,234 --> 00:28:46,101 Sumpah aku akan menguncinya untuk selamanya. 466 00:28:46,103 --> 00:28:48,502 Apa yang membuatmu berpikir aku harus masuk ke dalam drop ship? 467 00:28:48,504 --> 00:28:49,838 Tidak ada apa-apa di bawah sini. 468 00:28:52,359 --> 00:28:55,059 Kecuali aku secara dramatis salah menilai situasi ini. 469 00:28:55,712 --> 00:28:56,644 Kau benar. 470 00:28:57,580 --> 00:28:58,846 Oh, terima kasih Tuhan. 471 00:28:58,848 --> 00:29:01,048 Tapi kau belum mengunciku. 472 00:29:01,050 --> 00:29:04,017 - Yeah. - Karena begitu kau... 473 00:29:04,019 --> 00:29:06,387 Tidak ada yang menghalangimu mengalahkanku sampai mati. 474 00:29:06,389 --> 00:29:07,509 Kau juga benar tentang itu. 475 00:29:08,524 --> 00:29:10,190 Jadi, kemana kita pergi dari sini? 476 00:29:11,260 --> 00:29:13,227 Tanya diri sendiri. Apa dia layak? 477 00:29:13,229 --> 00:29:14,628 Siapa? 478 00:29:14,630 --> 00:29:16,396 Pria yang kau layani disini 479 00:29:16,398 --> 00:29:18,132 Apa dia layak menerima pengorbananmu? 480 00:29:20,569 --> 00:29:21,802 Aku seorang tukang listrik. 481 00:29:21,804 --> 00:29:26,439 Kau akan menyerahkan hidupmu untuk majikan yang tidak layak. 482 00:29:26,441 --> 00:29:29,476 Itu bukan kematian yang terhormat, tak peduli apa yang mereka katakan padamu. 483 00:29:30,579 --> 00:29:33,480 Jadi, jika kubiarkan kau masuk, kau akan membiarkanku pergi? 484 00:29:35,384 --> 00:29:36,650 Kau pegang perkataanku. 485 00:29:43,925 --> 00:29:46,325 Um, apa menurutmu kau bisa melemparku 486 00:29:46,327 --> 00:29:47,782 ke salah satu loker kargo itu? 487 00:29:47,785 --> 00:29:49,162 Mungkin sedikit mengasariku? 488 00:29:49,164 --> 00:29:50,663 Jadi mereka tidak berpikir, kau tahu. 489 00:29:55,551 --> 00:29:57,970 Kau kebetulan memiliki hulu ledak nuklir tergeletak di sekitar sini? 490 00:29:57,972 --> 00:30:00,005 Kami mengeluarkannya dari torpedo beberapa waktu lalu. 491 00:30:00,007 --> 00:30:02,173 Belter yang baik tidak akan pernah membuang apapun. 492 00:30:02,176 --> 00:30:03,776 Jadi kita akan membawanya ke lambung kapal 493 00:30:03,778 --> 00:30:05,678 sampai kita mendekati ruang kargo. 494 00:30:05,680 --> 00:30:06,679 Dan kemudian aku akan menarik pelindung itu, 495 00:30:06,681 --> 00:30:08,747 Dan kau akan membuangnya dari kapal. 496 00:30:08,749 --> 00:30:10,081 Dan mudah-mudahan, jika kau benar, 497 00:30:10,083 --> 00:30:11,684 Makhluk itu akan mengejarnya 498 00:30:11,686 --> 00:30:13,402 Kupikir menambal lubang peluru 499 00:30:13,405 --> 00:30:15,486 akan menjadi hal teraneh yang kulakukan hari ini. 500 00:30:19,092 --> 00:30:22,660 Aku terus berpikir aku akan memberitahu Mei tentang ini saat aku pulang. 501 00:30:22,662 --> 00:30:24,726 Biasanya, ceritaku tentang kedelai. 502 00:30:24,729 --> 00:30:25,961 Dia pura-pura peduli. 503 00:30:27,534 --> 00:30:28,599 Pura-pura. 504 00:30:35,141 --> 00:30:36,941 Amos? Kau disana? 505 00:30:36,943 --> 00:30:38,314 Saya di sini, Cap. 506 00:30:41,815 --> 00:30:43,681 Jika rencana ini tidak berhasil... 507 00:30:43,683 --> 00:30:45,650 Aku akan meledakkan pintu. 508 00:30:45,652 --> 00:30:47,933 Tidak mungkin ini berakhir dengan makhluk itu di dalam kapal ini. 509 00:30:48,787 --> 00:30:51,121 Terima kasih. 510 00:30:51,123 --> 00:30:55,267 Jika aku harus membunuhmu, aku hanya ingin ucapkan terima kasih. 511 00:30:57,537 --> 00:30:59,077 Kau membuat beberapa pilihan yang cukup bodoh 512 00:30:59,080 --> 00:31:00,781 sejak kau yang memimpin, tapi kau selalu berusaha 513 00:31:00,783 --> 00:31:02,032 untuk melakukan hal yang benar, jadi... 514 00:31:02,034 --> 00:31:03,067 Hmm? 515 00:31:04,903 --> 00:31:06,179 Ya. 516 00:31:08,139 --> 00:31:09,593 Itu mengeluarkan keburukan. 517 00:31:10,809 --> 00:31:13,877 Maksudku, kamu selalu berusaha menjadi orang baik. 518 00:31:13,879 --> 00:31:15,479 Tidak semua orang melakukannya. Terima kasih. 519 00:31:16,637 --> 00:31:18,047 Senang rasanya tidak perlu khawatir 520 00:31:18,049 --> 00:31:19,516 untuk berada di tim yang tepat 521 00:31:21,719 --> 00:31:22,651 Kau yakin. 522 00:31:25,656 --> 00:31:27,016 Alex, kami siap keluar. 523 00:31:27,658 --> 00:31:28,691 Diterima. 524 00:31:28,693 --> 00:31:31,427 Siap untuk mematikan mesin pada aba-abamu. 525 00:31:33,601 --> 00:31:35,068 Aku butuh jawaban, teman. 526 00:31:36,101 --> 00:31:37,300 Aku berpikir. 527 00:31:39,203 --> 00:31:41,169 Jika kau akan melakukannya, ambillah. 528 00:31:41,171 --> 00:31:43,205 Apa? 529 00:31:43,207 --> 00:31:44,740 Jika kau akan menjualku, 530 00:31:44,742 --> 00:31:46,074 Aku mengerti. 531 00:31:46,076 --> 00:31:47,777 Ini adalah pilihan rasional. 532 00:31:47,779 --> 00:31:50,045 Tapi kau harus menghentikan Errinwright 533 00:31:50,047 --> 00:31:51,947 Sebelum dia bisa menggunakan protomolecule 534 00:31:51,949 --> 00:31:54,234 untuk melakukan perang yang selalu dia inginkan. 535 00:31:54,237 --> 00:31:55,403 Kau berutang padaku itu. 536 00:31:55,406 --> 00:31:56,572 Aku tidak berutang apapun padamu. 537 00:31:56,575 --> 00:31:58,753 - Anakku... - Ya, anakmu 538 00:31:58,755 --> 00:32:01,223 Aku gagal dalam pekerjaanku, dan Charanpal meninggal. 539 00:32:01,225 --> 00:32:03,792 Aku berutang padanya. Bukan kamu. 540 00:32:06,976 --> 00:32:09,174 Aku membayarnya kembali dengan menjaga ibunya tetap aman. 541 00:32:14,103 --> 00:32:15,970 Apa yang kamu lakukan? 542 00:32:15,972 --> 00:32:17,939 Jika aku punya nilai sebagai tawanan, 543 00:32:17,941 --> 00:32:19,741 aku bisa menggunakannya untuk menyelamatkan hidupmu. 544 00:32:19,743 --> 00:32:22,143 Pertaruhan mereka belum memutuskan untuk mengantarmu keluar? 545 00:32:22,145 --> 00:32:25,112 Itu adalah taruhan yang buruk. Aku tidak akan membiarkanmu berhasil. 546 00:32:25,114 --> 00:32:26,481 Aku takkan menjawabmu. 547 00:32:26,483 --> 00:32:28,782 Aku Chrisjen Avasarala. 548 00:32:28,784 --> 00:32:31,430 Tahan tembakan. Aku keluar. 549 00:32:42,009 --> 00:32:44,476 Temukan gadis itu 550 00:32:44,479 --> 00:32:45,827 Bersihkan kekacauan 551 00:32:45,829 --> 00:32:49,069 Ya, tuan, saya mengerti. 552 00:32:49,071 --> 00:32:51,805 Saya akan mengurusnya. 553 00:32:51,807 --> 00:32:54,942 - Ini bukan urusan pribadi. - Kurasa Mao telah memutuskan. 554 00:32:54,944 --> 00:32:56,409 Maaf sekali. 555 00:33:17,483 --> 00:33:19,217 Tetap melihat kebawah. 556 00:33:19,220 --> 00:33:22,267 Ini bukan kali pertamaku dalam baju angkasa. 557 00:33:22,269 --> 00:33:23,870 Ini pertama kalinya kau di luar angkasa, 558 00:33:23,872 --> 00:33:26,839 Tanpa tanah, tanpa langit, dan tanpa cakrawala. 559 00:33:26,841 --> 00:33:27,940 Mata ke bawah. 560 00:33:29,811 --> 00:33:32,879 Baiklah. Mari kita ekstrak inti-nya. 561 00:33:38,619 --> 00:33:39,885 Kepala terbuka 562 00:33:43,357 --> 00:33:45,266 Guys... ini bekerja! 563 00:33:45,269 --> 00:33:47,559 Dimengerti. Prax, saat aku melepaskan interlock, 564 00:33:47,561 --> 00:33:48,994 Ini akan mencoba untuk menutup kembali, 565 00:33:48,996 --> 00:33:50,896 Jadi aku harus menahannya secara manual. 566 00:33:50,898 --> 00:33:52,130 Jaga tetap stabil. 567 00:33:52,132 --> 00:33:53,798 Mengerti. 568 00:33:53,800 --> 00:33:56,234 Saat aku katakan, kau tarik intinya. 569 00:33:56,236 --> 00:33:58,459 Sekarang. Tarik sekarang juga! 570 00:34:16,159 --> 00:34:18,284 Dia keluar pintu. Menuju ke arahmu! 571 00:34:21,827 --> 00:34:23,928 Oke, ini dia! Bersiap! 572 00:34:34,607 --> 00:34:37,507 Kami melihatnya! Tahan, Prax. 573 00:34:37,509 --> 00:34:39,043 Biarkan sedikit lebih dekat. 574 00:34:47,895 --> 00:34:49,061 Prax. 575 00:34:51,756 --> 00:34:53,855 Tunggu. Tunggu. 576 00:34:56,895 --> 00:34:58,127 Sekarang! 577 00:34:59,383 --> 00:35:01,676 Prax! Apa yang kamu tunggu? 578 00:35:01,679 --> 00:35:02,811 Lemparkan itu! 579 00:35:07,072 --> 00:35:08,037 Lemparkan itu! 580 00:35:15,333 --> 00:35:17,142 Ayolah! Dok, lakukanlah! 581 00:35:17,145 --> 00:35:19,111 Prax, itu bukan Mei. 582 00:35:31,045 --> 00:35:32,244 Minggir! 583 00:35:44,924 --> 00:35:46,691 Alex, kita masuk. Lakukan! 584 00:35:46,693 --> 00:35:47,925 Memanggang barbekyu! 585 00:36:19,458 --> 00:36:20,858 Siapkan semua unit 586 00:36:22,127 --> 00:36:24,027 Kami baru saja mengambil uptick EM besar. 587 00:36:24,029 --> 00:36:25,696 Kupikir kawahnya bergerak. 588 00:36:25,698 --> 00:36:27,631 Pak, kapal Martian hilang! 589 00:36:27,633 --> 00:36:28,932 Apa maksudmu, "hilang"? 590 00:36:28,934 --> 00:36:30,333 Lenyap begitu saja dari lingkup kita. 591 00:36:41,980 --> 00:36:43,413 Apa yang terjadi? 592 00:36:43,415 --> 00:36:46,082 Kupikir kita sudah berhenti. 593 00:36:46,085 --> 00:36:47,436 Itu tidak mungkin. 594 00:36:53,491 --> 00:36:54,779 Kau yakin makhluk itu mati? 595 00:36:54,782 --> 00:36:55,881 Yakin sekali. 596 00:36:55,884 --> 00:36:57,493 Kami menelanjangi sampai ke nukleusnya. 597 00:36:57,495 --> 00:36:59,094 Whoa, whoa, whoa. 598 00:36:59,096 --> 00:37:00,663 Maaf, Hoss. Itu pasti sakit. 599 00:37:02,767 --> 00:37:04,099 Kerja bagus kawan. 600 00:37:05,169 --> 00:37:07,169 Kalian benar-benar menyelamatkan pantatku. 601 00:37:07,171 --> 00:37:11,006 Sebenarnya, itu idenya. 602 00:37:11,008 --> 00:37:13,943 Ini salah satu pria ilmuan bermata sipit, pria tanaman kita. 603 00:37:17,281 --> 00:37:18,414 Terima kasih. 604 00:37:18,416 --> 00:37:20,950 Aku senang kau baik-baik saja. 605 00:37:20,952 --> 00:37:23,685 Boys. Bisa beri kami waktu sebentar? 606 00:37:24,788 --> 00:37:25,687 - Yakin. - Yeah. 607 00:37:27,647 --> 00:37:29,357 Senang aku tidak harus membunuhmu, saudaraku. 608 00:37:29,359 --> 00:37:30,725 Aku juga. 609 00:37:31,495 --> 00:37:32,527 Oh! 610 00:37:33,430 --> 00:37:34,429 Tuhan. 611 00:37:37,100 --> 00:37:38,834 Aku habiskan lebih banyak waktu 612 00:37:38,836 --> 00:37:40,501 di ruangan ini dari yang kuinginkan 613 00:37:40,503 --> 00:37:41,869 Ya. 614 00:37:44,274 --> 00:37:45,706 Um... 615 00:37:47,894 --> 00:37:50,027 Aku punya sesuatu yang perlu kukatakan kepadamu. 616 00:37:53,035 --> 00:37:55,011 Dan aku tak yakin bagaimana melakukannya. 617 00:37:57,319 --> 00:37:59,074 Seberapa buruk itu? 618 00:38:01,838 --> 00:38:04,394 Kita bilang tidak ada lagi rahasia, tapi saya masih punya satu. 619 00:38:06,829 --> 00:38:09,785 Nah, apapun itu, kita akan baik-baik saja. 620 00:38:14,236 --> 00:38:17,204 Protomolekul telah mengubah segalanya, 621 00:38:17,206 --> 00:38:18,771 Kecuali yang tidak. 622 00:38:20,809 --> 00:38:22,476 Aku tidak pernah ingat waktu 623 00:38:22,478 --> 00:38:24,978 ketika Bumi, Mars dan Belt tidak berkelahi. 624 00:38:29,318 --> 00:38:31,389 Pindah kubu kadang-kadang. 625 00:38:31,392 --> 00:38:33,280 Apa yang kita pikir sedang kita perjuangkan. 626 00:38:36,858 --> 00:38:39,217 Siapa yang kita katakan pada diri kita adalah orang baik. 627 00:38:40,862 --> 00:38:43,763 Tapi sepertinya kita tidak bisa berhenti berperang 628 00:38:43,765 --> 00:38:46,365 setelah perang demi perang. 629 00:38:47,568 --> 00:38:49,902 Ini bagian dari menjadi manusia. 630 00:38:49,904 --> 00:38:54,355 Bagian yang jelek, tapi menurutku itu takkan pernah berubah. 631 00:38:56,244 --> 00:38:59,045 Teknologi pastinya belum mengubahnya. 632 00:38:59,047 --> 00:39:03,048 Senapan, Railguns, Bom Nuklir 633 00:39:03,050 --> 00:39:05,684 Tak ada senjata yang membawa kedamaian. 634 00:39:13,393 --> 00:39:15,393 Tak ada yang tahu apa yang protomolekul inginkan 635 00:39:15,395 --> 00:39:16,595 atau apa yang dilakukannya, 636 00:39:16,597 --> 00:39:18,181 tapi mereka tetap menggunakannya. 637 00:39:21,749 --> 00:39:23,349 Hal ini sudah tersebar terlalu jauh 638 00:39:23,352 --> 00:39:25,343 untuk selalu yakin semuanya akan hilang. 639 00:39:29,042 --> 00:39:31,642 Ini adalah bagian dari persamaan sekarang, 640 00:39:33,713 --> 00:39:36,413 dan itu akan dimulai sekarang. 641 00:39:44,958 --> 00:39:46,724 Kita tidak bisa mengubahnya. 642 00:39:48,661 --> 00:39:50,215 Kita tidak bisa berharap itu pergi. 643 00:39:51,965 --> 00:39:53,163 Bumi memilikinya. 644 00:39:54,146 --> 00:39:55,478 Mars memilikinya. 645 00:39:56,735 --> 00:39:58,481 Dan Belt juga membutuhkannya. 646 00:40:02,371 --> 00:40:04,266 Aku tidak menghancurkan sampel kita. 647 00:40:10,448 --> 00:40:13,650 Aku tak pernah mengirim torpedo ke matahari. 648 00:40:13,652 --> 00:40:14,884 Aku tidak bisa melakukannya. 649 00:40:18,790 --> 00:40:20,523 Ada saat di Somnambulist 650 00:40:20,525 --> 00:40:22,558 saat kupikir aku takkan berhasil. 651 00:40:25,430 --> 00:40:27,597 Aku yakin kita semua akan mati di sana. 652 00:40:29,934 --> 00:40:32,138 Dan sampel kita akan hilang. 653 00:40:33,271 --> 00:40:35,279 Dan aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 654 00:40:37,815 --> 00:40:38,980 Naomi. 655 00:40:40,211 --> 00:40:41,577 Apa yang kamu lakukan? 656 00:40:44,815 --> 00:40:48,135 Aku berikan protomolecule itu pada Fred Johnson. 657 00:41:30,359 --> 00:41:31,692 Mimpi indah. 658 00:41:51,968 --> 00:41:58,288 -- Alih Bahasa oleh : Anurraga -- -- WWW.CEEMON.COM --