1 00:01:14,806 --> 00:01:17,575 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:02:28,446 --> 00:02:30,548 Alt, jeg gjorde, udsprang af kærlighed. 3 00:02:31,116 --> 00:02:32,951 Til Jorden. Til vores folk. 4 00:02:34,219 --> 00:02:35,086 Det ved jeg. 5 00:02:35,153 --> 00:02:36,254 Så hjælp mig. 6 00:02:37,889 --> 00:02:39,023 Disse høringer... 7 00:02:39,891 --> 00:02:41,960 De korsfæster mig. 8 00:02:42,026 --> 00:02:43,495 Fortæl dem alt. 9 00:02:47,132 --> 00:02:48,666 Jeg kan ikke forsvare det. 10 00:02:49,601 --> 00:02:51,069 Håb på nåde. 11 00:02:52,036 --> 00:02:53,638 Gør bod for dine synder. 12 00:02:54,639 --> 00:02:56,307 Ægte eller fantasi-uhyrer? 13 00:02:58,109 --> 00:02:59,911 Ægte eller fantasi-uhyrer? 14 00:02:59,978 --> 00:03:02,380 Du råbte i søvne i går. 15 00:03:04,048 --> 00:03:05,350 Nok lidt af hvert. 16 00:03:06,451 --> 00:03:08,953 Er det derfor, du følger mig i skole? 17 00:03:11,156 --> 00:03:14,025 Nogle gange skal der uhyrer til for at komme på rette kurs. 18 00:03:14,426 --> 00:03:15,593 Jeg har ikke mareridt. 19 00:03:17,595 --> 00:03:18,663 Sid ned et øjeblik. 20 00:03:19,631 --> 00:03:21,399 Kom nu. Vi har tid. 21 00:03:22,700 --> 00:03:24,035 Okay. 22 00:03:24,269 --> 00:03:26,504 Vi har aldrig tid til bare at tale. 23 00:03:26,571 --> 00:03:27,571 Hænge ud. 24 00:03:29,073 --> 00:03:30,175 Er alt vel, far? 25 00:03:34,112 --> 00:03:35,613 Jeg fortalte dig aldrig, at... 26 00:03:38,149 --> 00:03:40,151 Jeg var ked af at forlade mor. 27 00:03:44,956 --> 00:03:47,459 Du har den alder nu, hvor... 28 00:03:49,360 --> 00:03:51,296 Man lukker øjnene og pludselig... 29 00:03:53,064 --> 00:03:55,266 Og alle vi gamle vil sige: 30 00:03:55,333 --> 00:03:58,236 "Man gør sådan her. Du vælger denne vej." 31 00:03:59,037 --> 00:04:01,406 Alle vil være eksperter i, hvordan du skal blive. 32 00:04:02,307 --> 00:04:04,142 Men der er kun én ting, du skal vide. 33 00:04:04,209 --> 00:04:07,512 Den er så enkel, men så svær at huske. 34 00:04:10,281 --> 00:04:11,282 Lyt til dit hjerte. 35 00:04:13,418 --> 00:04:14,418 Uanset hvad. 36 00:04:15,019 --> 00:04:16,554 Det er altid den rigtige beslutning. 37 00:04:21,492 --> 00:04:24,462 Du skræmmer mig altså lidt, far. 38 00:04:26,231 --> 00:04:29,033 Undskyld, det var ikke min mening. 39 00:04:31,102 --> 00:04:32,303 Alt ordner sig. 40 00:04:35,106 --> 00:04:36,106 Okay. 41 00:04:47,318 --> 00:04:50,154 Den forsvandt over midten af den forhøjning. 42 00:04:51,022 --> 00:04:52,022 Jeg er i gang. 43 00:04:52,457 --> 00:04:54,692 Alle vores sensorer skal lede efter den. 44 00:04:54,759 --> 00:04:58,530 Vi kan bruge optiske og temperatur- sensorer, men ikke radar eller ladar - 45 00:04:58,596 --> 00:05:01,466 - uden at blive set af patruljeskibene. 46 00:05:05,303 --> 00:05:07,138 Da jeg først så den ting udenfor, - 47 00:05:08,106 --> 00:05:10,341 - troede jeg et øjeblik, at jeg hallucinerede. 48 00:05:10,508 --> 00:05:12,544 Pga. det, der foregik i laboratoriet, - 49 00:05:13,478 --> 00:05:14,958 - ville jeg ønske, det var tilfældet. 50 00:05:15,413 --> 00:05:18,816 Da de europæiske skibe ankom til de amerikanske kontinent, - 51 00:05:19,450 --> 00:05:21,152 - kunne de indfødte ikke se dem. 52 00:05:22,487 --> 00:05:26,157 Synet befandt sig så langt uden for deres oplevelsesramme, - 53 00:05:27,358 --> 00:05:28,726 - at de ikke kunne behandle det. 54 00:05:30,128 --> 00:05:31,396 Derfor så de intet. 55 00:05:31,829 --> 00:05:34,499 De indfødte døde allesammen, ikke? 56 00:05:38,503 --> 00:05:42,273 Hvis det virkelig er en slags hybrid mellem menneske og proto-lort, - 57 00:05:42,340 --> 00:05:44,809 - så... er vi gårsdagens model. 58 00:05:46,144 --> 00:05:47,144 Forældet. 59 00:05:49,147 --> 00:05:50,315 Vi får se. 60 00:06:04,662 --> 00:06:06,631 Der er den. I landbrugskuplen. 61 00:06:07,231 --> 00:06:08,800 Klargør PDC'erne. Giv mig kontrollen. 62 00:06:09,233 --> 00:06:10,268 Hvorfor dræbe den? 63 00:06:10,335 --> 00:06:13,338 Det stikker dybt i mennesket at dræbe det ukendte. 64 00:06:13,404 --> 00:06:15,406 Tal ikke ned til mig, plante-gut. 65 00:06:15,773 --> 00:06:17,609 Havde du set Eros, havde du forstået. 66 00:06:17,675 --> 00:06:18,676 Du så det. 67 00:06:18,843 --> 00:06:21,746 Det, du kalder en "ting", kunne være mit barn. 68 00:06:21,813 --> 00:06:24,616 Det ved du ikke. Alex, giv mig de optiske sensorer. 69 00:06:24,682 --> 00:06:26,384 Et barn med en sjæl, Holden. 70 00:06:26,451 --> 00:06:27,485 Forskræmt og plaget - 71 00:06:27,552 --> 00:06:29,621 - og ude af stand til at forstå, hvad der skete. 72 00:06:31,823 --> 00:06:32,823 Lort. 73 00:06:34,826 --> 00:06:37,862 - Hvorfor standser vi? - En patrulje flyver over os. 74 00:06:38,129 --> 00:06:39,230 Stands ikke. 75 00:06:40,898 --> 00:06:44,302 Hvis vi fortsætter, sender de en højeksplosiv velkomstpakke, - 76 00:06:44,369 --> 00:06:46,604 - og så er vores jagt permanent slut. 77 00:06:46,671 --> 00:06:49,207 Lige nu må vi falde i med omgivelserne. 78 00:06:50,608 --> 00:06:53,144 De er snart væk. 79 00:07:14,632 --> 00:07:16,501 Flyv os til landbrugskuplen nu. 80 00:07:21,439 --> 00:07:22,439 Javel, kaptajn. 81 00:07:28,780 --> 00:07:33,384 Eros-høringerne begynder i generalforsamlingen om fem minutter. 82 00:07:36,954 --> 00:07:38,356 Jefferson og Jodie... 83 00:07:39,323 --> 00:07:40,425 De fortjener det ikke. 84 00:07:41,392 --> 00:07:42,827 Du må være stærk for dem. 85 00:07:48,966 --> 00:07:49,966 Behold denne. 86 00:07:50,735 --> 00:07:52,470 Giv den til Jefferson, hvis jeg ikke kan. 87 00:07:52,537 --> 00:07:55,573 Fortæl ham, medaljen blev givet til den far, han kender, - 88 00:07:56,674 --> 00:07:58,309 - hvad end han hører om mig. 89 00:07:58,376 --> 00:08:01,946 Du medvirkede til at omvende sergent Draper. 90 00:08:02,580 --> 00:08:06,451 Hun gav os vigtig information om marsboernes våbentest på Ganymedes. 91 00:08:06,684 --> 00:08:08,619 Det taler til din fordel. 92 00:08:08,686 --> 00:08:11,656 Historien skrives af vinderne, ikke sandt, Chrisjen? 93 00:08:12,290 --> 00:08:13,825 Jeg lovede ild fra guderne, - 94 00:08:14,559 --> 00:08:15,827 - men bragte kun røg. 95 00:08:16,527 --> 00:08:18,496 Jules-Pierre Mao løj for dig. 96 00:08:18,563 --> 00:08:21,532 Nu forsøger jeg at afgøre, om han lyver for mig. 97 00:08:22,734 --> 00:08:25,870 Jeg har modtaget hemmelige beskeder fra monsieur Mao. 98 00:08:26,738 --> 00:08:27,972 - Hvad vil han? - At jeg - 99 00:08:28,239 --> 00:08:30,608 - afslutter min heksejagt på ham og hans familie. 100 00:08:31,008 --> 00:08:34,779 Han kræver et møde på et sted, han vælger. 101 00:08:34,846 --> 00:08:36,013 Vi må lytte til ham. 102 00:08:36,280 --> 00:08:39,317 - Er han i seng med marsboerne... - Han har alle trumferne. 103 00:08:40,618 --> 00:08:41,786 Giv ham et fredstilbud. 104 00:08:42,420 --> 00:08:44,455 Jeg skal nok angre, selv fra fængslet. 105 00:08:44,589 --> 00:08:46,424 Han vil ikke tale med dig, Sadavir. 106 00:08:49,427 --> 00:08:52,730 Chrisjen, det er måske vores eneste chance for at blive i spillet. 107 00:08:52,797 --> 00:08:54,365 De laver allerede våben. 108 00:08:54,432 --> 00:08:56,567 - De tester dem. - Tror du virkelig, - 109 00:08:56,634 --> 00:08:59,737 - at Mars vi bruge protomolekylet til at ødelægge Jorden? 110 00:08:59,804 --> 00:09:00,905 Ja, jeg gør. 111 00:09:02,039 --> 00:09:04,942 Jeg kunne ikke overbevise Jules om det. Men det kan du. 112 00:09:35,039 --> 00:09:36,474 Giv agt. 113 00:09:36,541 --> 00:09:41,946 Alle skibe uden DC-14-godkendelse skal inspiceres efter ankomst. 114 00:09:42,680 --> 00:09:46,083 Alle skibe uden DC-14-godkendelse skal inspiceres efter ankomst. 115 00:09:46,350 --> 00:09:48,386 Hør, vi... Vi har ikke mange penge. 116 00:09:48,452 --> 00:09:51,856 Gem jeres penge. Alle, der vil ligge på gulvet, er velkomne. 117 00:09:52,423 --> 00:09:55,092 De slukker luftsystemerne niveau efter niveau. 118 00:09:55,726 --> 00:09:56,961 Hvad skal folk så gøre? 119 00:09:57,028 --> 00:09:58,963 Stil jer i kø og hold jer væk. 120 00:09:59,030 --> 00:10:01,999 Så snart lasten er tømt, kommer I ombord. 121 00:10:02,333 --> 00:10:04,402 Jeg kan tage jer til månen Europa. 122 00:10:05,670 --> 00:10:07,405 Jeg... Jeg kan hjælpe med at losse. 123 00:10:07,905 --> 00:10:08,973 Det er ikke nødvendigt. 124 00:10:09,040 --> 00:10:10,708 Vi vil arbejde for pladser. 125 00:10:13,845 --> 00:10:17,815 Bemærk, at vandsystemet i sektor 3 ikke længere fungerer. 126 00:10:18,015 --> 00:10:22,720 Jeg gentager, vandsystemet i sektor 3 fungerer ikke længere. 127 00:10:24,622 --> 00:10:25,990 I er ikke velkomne på mit skib. 128 00:10:26,424 --> 00:10:27,425 Vi vil ikke med. 129 00:10:27,491 --> 00:10:28,693 Vi vil reparere dit skib. 130 00:10:28,926 --> 00:10:30,494 Dit panel blev skudt itu. 131 00:10:30,595 --> 00:10:31,595 Takket være jer. 132 00:10:31,929 --> 00:10:33,598 Der er nogen, der ordner det. 133 00:10:35,132 --> 00:10:36,132 Hey, store fyr. 134 00:10:36,767 --> 00:10:38,736 Kan du ikke genne disse folk tilbage? 135 00:10:40,004 --> 00:10:42,773 - Hvad får jeg ud af det? - En plads på første klasse. 136 00:10:42,840 --> 00:10:44,709 Måske to. Hvad siger du? 137 00:10:47,645 --> 00:10:49,947 Tilbage! Tilbage! 138 00:10:51,048 --> 00:10:52,917 Hvem arbejder på skibet? 139 00:10:53,150 --> 00:10:55,853 En ven, der skyldte min afdøde mand en tjeneste. 140 00:10:56,487 --> 00:10:58,789 Han ordner det. Der er styr på det. 141 00:10:58,856 --> 00:11:01,959 Dit skib er en rustbunke, der er sammensat af reservedele. 142 00:11:02,026 --> 00:11:03,394 Det er mit speciale. 143 00:11:03,828 --> 00:11:07,832 Hvis du vil undslippe og hjælpe disse folk, har du brug for mig. 144 00:11:10,768 --> 00:11:12,737 I tiltrækker lort. 145 00:11:20,878 --> 00:11:22,947 Sådan noget bras. 146 00:11:24,515 --> 00:11:25,750 Hvad fanden laver du? 147 00:11:26,150 --> 00:11:28,419 - Den skal ikke sidde der. - Hvem er du? 148 00:11:28,486 --> 00:11:30,888 Læg dem venligst og gå væk fra panelet. 149 00:11:30,955 --> 00:11:32,123 Aldrig i livet. 150 00:11:34,792 --> 00:11:36,994 Stationens el svigter. Vi har ikke tid til dette. 151 00:11:37,061 --> 00:11:39,463 Flyt dig. Væk! 152 00:12:10,963 --> 00:12:12,131 Hvor er den gamle dame? 153 00:12:12,531 --> 00:12:14,667 - Jeg blev fortalt... - Madam undersekretær. 154 00:12:15,634 --> 00:12:16,634 Eller bare madam. 155 00:12:23,642 --> 00:12:24,643 Er der et problem? 156 00:12:25,277 --> 00:12:27,346 Du er her, fordi du brød din ed. 157 00:12:27,646 --> 00:12:29,148 Er det en vane, du har? 158 00:12:30,549 --> 00:12:33,018 Jeg skal nok være venlig, men jeg har travlt. 159 00:12:33,085 --> 00:12:35,087 Jeg har aldrig forrådt nogen først. 160 00:12:36,388 --> 00:12:39,124 Men svigter du dem, jeg holder af, er du færdig. 161 00:12:42,461 --> 00:12:43,461 Godt, så. 162 00:12:45,364 --> 00:12:46,364 Lad os. 163 00:12:55,507 --> 00:12:58,544 Vi har bekræftet koordinaterne på mr. Maos skib. 164 00:12:59,144 --> 00:13:00,779 Vi tager snart af sted. 165 00:13:03,082 --> 00:13:04,350 Rart, at du gad komme. 166 00:13:05,484 --> 00:13:07,653 Jeg sikrede mig bare, vi ikke mistede bagagen. 167 00:13:14,159 --> 00:13:17,396 - Hvornår forlod du sidst Jorden? - Det rager ikke dig. 168 00:13:18,397 --> 00:13:19,265 Tænkte jeg nok. 169 00:13:19,331 --> 00:13:22,768 Når du forsvinder på mystisk vis, finder ingen dit lig. 170 00:13:26,639 --> 00:13:28,607 Vi skød til måls efter det logo. 171 00:13:29,208 --> 00:13:30,542 Det må være underligt for dig. 172 00:13:31,176 --> 00:13:34,113 Hvis det er nogen trøst, vil jeg heller ikke være her. 173 00:13:34,179 --> 00:13:35,247 Hvorfor er jeg her? 174 00:13:35,314 --> 00:13:37,816 Fordi Mars-delegationen stadig er på Jorden. 175 00:13:38,150 --> 00:13:40,686 Så længe de er her, kan du bruges til forhandling. 176 00:13:40,753 --> 00:13:42,588 Nu er du væk fra spillepladen. 177 00:13:43,222 --> 00:13:45,190 Javel, jeg er din ejendom. 178 00:13:45,624 --> 00:13:48,294 Giv hende ret. Tag mit ord for det. 179 00:13:48,360 --> 00:13:50,129 Jeg er ingen skrøbelig blomst. 180 00:13:50,562 --> 00:13:54,066 Endnu en grund til at du er med. Hvis noget går galt, - 181 00:13:54,133 --> 00:13:56,302 - forventer jeg, at I to redder mig. 182 00:13:57,336 --> 00:13:59,271 Gør klar til afgang. 183 00:14:23,829 --> 00:14:27,566 Archangel One på vej mod HEO-koordinater. 184 00:14:30,269 --> 00:14:31,804 Distrahér mig. 185 00:14:32,504 --> 00:14:34,273 Jeg kan ikke lide det. 186 00:14:34,606 --> 00:14:37,409 Hvorfor vil Mao pludselig tale? 187 00:14:39,878 --> 00:14:40,878 Det stinker. 188 00:14:41,313 --> 00:14:42,881 Nej, ti bare stille. 189 00:14:49,588 --> 00:14:50,456 KREDSLØB ETABLERET 190 00:14:50,522 --> 00:14:53,392 Et barn kan forlade Jorden uden at se tilbage, - 191 00:14:54,393 --> 00:14:55,828 - men det kan en gammel mand ikke. 192 00:14:56,862 --> 00:14:59,431 Jules-Pierre er en stor spiller i Systemet, - 193 00:14:59,832 --> 00:15:03,469 - men hans liv og minder er forbundet til den klippe. 194 00:15:04,436 --> 00:15:07,439 Det er Jordens sande tyngekraft. 195 00:15:18,450 --> 00:15:20,786 Jeg elsker dig 196 00:16:00,726 --> 00:16:01,727 Den er derinde. 197 00:16:25,884 --> 00:16:26,884 For helvede. 198 00:16:36,562 --> 00:16:38,330 Jeg bakker og flyver ud. 199 00:16:38,397 --> 00:16:40,666 Nej, du gør ej. Fortsæt. 200 00:16:41,300 --> 00:16:43,535 - Skal vi lige tale om det? - Nej. 201 00:16:44,002 --> 00:16:45,002 Nuvel. 202 00:16:46,371 --> 00:16:48,607 De ting, du så på Eros... 203 00:16:49,241 --> 00:16:51,844 Jeg ved ikke... Du var i udyrets mave, - 204 00:16:51,910 --> 00:16:55,280 - så jeg forstår, hvorfor det er personligt for dig. 205 00:16:55,347 --> 00:16:57,616 Godt. Så lad os ikke overtænke det. 206 00:17:07,025 --> 00:17:09,895 - Hvordan dræber vi den, Jim? - Haps! 207 00:17:11,997 --> 00:17:13,398 Nej, jeg beder... 208 00:17:13,465 --> 00:17:15,567 Det er ikke dit barn! Ikke længere! 209 00:17:15,901 --> 00:17:17,469 Al denne død? 210 00:17:18,003 --> 00:17:20,806 Det er ikke protomolekylet. Det er Protogen og folk som dig. 211 00:17:20,873 --> 00:17:21,940 Fandens, den undslap. 212 00:17:22,007 --> 00:17:23,642 Vend 360 grader, Alex. 213 00:17:23,709 --> 00:17:25,644 - Vi kan ikke manøvrere her. - Gør det! 214 00:17:26,478 --> 00:17:28,881 Har du overvejet, om den lokker os herind? 215 00:17:30,983 --> 00:17:32,785 Nægter du at flyve? 216 00:17:37,356 --> 00:17:38,356 Nej. 217 00:17:47,800 --> 00:17:49,568 Godt, hør efter. 218 00:17:56,942 --> 00:17:59,912 Hvorfor kan vi ikke vente indenfor? Luften er ren gift. 219 00:17:59,978 --> 00:18:01,847 Fordi hun siger det, røvhul. 220 00:18:01,914 --> 00:18:04,683 Folkens! Vi gør det på min måde, - 221 00:18:04,750 --> 00:18:07,553 - ellers kan I finde et andet skib! 222 00:18:07,619 --> 00:18:09,855 Gangene mellem dokkerne er ødelagte. 223 00:18:10,823 --> 00:18:12,424 Hvordan finder vi et andet skib? 224 00:18:13,592 --> 00:18:14,660 Vi går ombord... 225 00:18:16,995 --> 00:18:20,332 Vi lukker dørene, indtil folk slapper af. 226 00:18:22,701 --> 00:18:26,438 Store gut? Dørene forbliver lukket, indtil du får styr på dem. 227 00:18:34,780 --> 00:18:37,382 - Hvad sker der derude? - Folk er bange. 228 00:18:37,449 --> 00:18:39,117 Det bliver snart grimt. 229 00:18:39,384 --> 00:18:41,954 - Hey. Er du okay? - Jeps. 230 00:18:43,088 --> 00:18:44,857 Endnu en varm dag i Pimlico. 231 00:18:44,923 --> 00:18:46,792 Rolig. Jeg har styr på det. 232 00:18:47,392 --> 00:18:50,963 Jeg trænger til et lille prik. 233 00:18:52,497 --> 00:18:53,857 Tilkald genopfyldningsstationen... 234 00:18:53,899 --> 00:18:55,667 Den lukkede for en time siden. 235 00:18:56,468 --> 00:18:57,469 Det kan ikke passe. 236 00:18:58,637 --> 00:18:59,938 Se selv. 237 00:19:04,376 --> 00:19:05,377 Det tager ikke længe. 238 00:19:05,677 --> 00:19:07,145 Jeg mangler bare ledningerne. 239 00:19:10,649 --> 00:19:11,717 Hvad er der? 240 00:19:11,783 --> 00:19:12,818 Vi har et problem. 241 00:19:13,385 --> 00:19:15,587 Luftgenopfyldningsstationen er lukket. 242 00:19:15,654 --> 00:19:17,923 Vi kan ikke fylde vores lufttanke. 243 00:19:18,924 --> 00:19:20,125 Hvor meget luft har vi? 244 00:19:20,759 --> 00:19:23,729 Der nok til cirka 52, udover os. 245 00:19:26,131 --> 00:19:28,066 Der er over 100 derude. 246 00:19:28,433 --> 00:19:29,868 Og nu er de endnu mere ivrige. 247 00:19:29,935 --> 00:19:30,802 Det er ikke godt. 248 00:19:30,869 --> 00:19:34,439 Hvis vi åbner dørene og siger, at vi tager 50 folk med, - 249 00:19:34,506 --> 00:19:36,141 - slagter de både os og hinanden. 250 00:19:36,708 --> 00:19:37,876 Jeg tilkalder Roci. 251 00:19:37,943 --> 00:19:39,411 Får Holden til at komme. 252 00:19:39,578 --> 00:19:40,679 Det kan du ikke. 253 00:19:40,746 --> 00:19:43,015 Mars-skibene jammer vores kommunikation. 254 00:19:43,081 --> 00:19:45,984 Så laster vi alle, og når vores skib kommer, - 255 00:19:46,151 --> 00:19:48,120 - overfører vi nogle til Rocinante. 256 00:19:48,186 --> 00:19:49,922 Og når dit skib så ikke kommer, - 257 00:19:49,988 --> 00:19:52,591 - vil du så kvæles sammen med 100 andre? 258 00:19:52,658 --> 00:19:55,761 Jeg stolede på dig. Bed mig ikke om at stole på Holden. 259 00:19:55,827 --> 00:19:58,664 Siger du, at vi må efterlade dem alle? 260 00:19:58,730 --> 00:20:01,733 Vil du gå derud, kigge på alle ansigterne - 261 00:20:01,800 --> 00:20:04,937 - og vælge, hvem der skal leve? Tror du, du får lov til det? 262 00:20:05,570 --> 00:20:07,572 Vi efterlader dem kraftedeme ikke. 263 00:20:27,727 --> 00:20:29,162 Du har læst på lektien. 264 00:20:29,229 --> 00:20:30,964 Du vidste, det var min yndlingsopera. 265 00:20:31,531 --> 00:20:35,135 Citér mig ikke for det, men den skønneste musik er fra Jorden. 266 00:20:35,302 --> 00:20:37,304 Der er ingen genveje til kultur. 267 00:20:37,737 --> 00:20:39,506 Vel? Vær så venlig. 268 00:20:46,146 --> 00:20:49,249 Det er uheldigt, at vi måtte smile til kameraerne - 269 00:20:49,316 --> 00:20:51,485 - og foregav at underskrive en fredsaftale. 270 00:20:52,352 --> 00:20:55,255 Det er udelukket nu, indtil vi får vores soldat tilbage. 271 00:20:55,322 --> 00:20:57,023 Så lad os tale om løsninger. 272 00:21:01,228 --> 00:21:04,097 Hvor ofte har vi anlagt gode miner til slet spil? 273 00:21:04,164 --> 00:21:05,165 Det bliver en vane. 274 00:21:05,232 --> 00:21:07,100 Skal vi ikke bryde vanen? 275 00:21:08,268 --> 00:21:09,268 I en halv time? 276 00:21:09,703 --> 00:21:12,138 Fornemt. Jeg har lige fået en ny lever. 277 00:21:12,506 --> 00:21:13,640 Den skal indvies. 278 00:21:13,707 --> 00:21:15,075 Du har heldet med dig. 279 00:21:15,375 --> 00:21:17,577 Skotsk guld. Den er 107 år gammel. 280 00:21:17,644 --> 00:21:20,046 Fundet i et skibsvrag ved Scapa Flow. 281 00:21:29,723 --> 00:21:31,191 Hundrede og syv år gammel. 282 00:21:32,025 --> 00:21:35,629 - Det elsker jeg ved Jorden. - Behold flasken. Det er en gave. 283 00:21:36,229 --> 00:21:37,797 Men angående protomolekylet... 284 00:21:40,300 --> 00:21:44,304 Sergent Draper bevidnede en banebrydende teknologi, - 285 00:21:44,371 --> 00:21:48,108 - og der kan ikke herske fred mellem os, hvis kun en af os har den. 286 00:21:50,243 --> 00:21:52,178 Jeg forstår dig, Pyotr, fordi... 287 00:21:53,480 --> 00:21:54,581 Fordi du er som mig. 288 00:21:54,648 --> 00:21:57,450 Du har valgt at arbejde udenfor regeringens grænser, - 289 00:21:57,517 --> 00:21:59,352 - fordi du ved, andre ikke ser helheden. 290 00:21:59,419 --> 00:22:04,357 Men vores tid på scenen er kortvarig. 291 00:22:04,424 --> 00:22:06,726 Du satsede alt på projektet, Sadavir. 292 00:22:08,295 --> 00:22:10,297 Og nu kan du ikke betale din gæld. 293 00:22:11,631 --> 00:22:14,401 Jeg er ked af, at en af os må tabe. 294 00:22:14,467 --> 00:22:15,468 Tænk ikke på mig. 295 00:22:16,469 --> 00:22:17,771 Eller dig, for den sags skyld. 296 00:22:19,239 --> 00:22:22,809 Tænk på vores folk, som vil bombe hinanden pga. Ganymedes. 297 00:22:23,076 --> 00:22:24,144 Det stopper ikke der. 298 00:22:25,378 --> 00:22:29,416 Lad os ikke tillade, at den næste krig bliver den sidste. 299 00:22:43,730 --> 00:22:46,733 Giv agt. Dette er en MCRN-alarm. 300 00:22:46,866 --> 00:22:49,669 MCRN Karakum er på vej til Ganymedes Station, - 301 00:22:49,736 --> 00:22:51,771 - og skibet må under ingen omstændigheder... 302 00:22:51,838 --> 00:22:54,741 MCRN laver passage til et indkommende skib. 303 00:22:55,609 --> 00:22:59,379 Videnskabsfolkene pakkede sammen, så det var nok deres skib. 304 00:22:59,446 --> 00:23:02,315 De bliver næppe glade, når de ser, forsøgskaninen er fri. 305 00:23:02,382 --> 00:23:04,284 Endnu en grund til at dræbe den nu. 306 00:23:05,685 --> 00:23:07,454 Du fik dit ønske opfyldt. 307 00:23:08,521 --> 00:23:11,691 Nu har Mars har også protomolekylet. 308 00:23:13,627 --> 00:23:16,296 - Det ved vi ikke med sikkerhed. - Jo, vi gør. 309 00:23:16,363 --> 00:23:18,632 Ganymedes er en falsk krig, der skjuler det. 310 00:23:26,139 --> 00:23:28,541 Damen holder dig for nar. 311 00:23:29,175 --> 00:23:31,144 Hun udnytter dig til at holde os væk. 312 00:23:31,811 --> 00:23:33,546 Der er ingen penge i flygtninge. 313 00:23:41,621 --> 00:23:43,189 Lyver du for mig, coyos? 314 00:23:44,190 --> 00:23:45,492 Hvornår åbner du døren? 315 00:23:51,164 --> 00:23:52,799 - Er du færdig? - Ja. 316 00:23:53,733 --> 00:23:54,733 Hun skal nok flyve. 317 00:23:59,406 --> 00:24:00,406 Hey. 318 00:24:01,341 --> 00:24:02,542 Hun har ret. 319 00:24:03,710 --> 00:24:05,478 Vi kan ikke åbne døren igen. 320 00:24:07,747 --> 00:24:12,786 Hvorfor opfattes al ny teknologi som et våben? 321 00:24:13,453 --> 00:24:15,255 Dette kunne være Mars' gral, - 322 00:24:15,321 --> 00:24:17,724 - som forkorter vores landskabsbyggeri med 100 år. 323 00:24:17,791 --> 00:24:19,526 Har I så travlt? 324 00:24:19,592 --> 00:24:20,960 Du forstår nok. 325 00:24:22,395 --> 00:24:25,331 De unge på Mars er ligeglade. 326 00:24:26,699 --> 00:24:27,967 De voksede op under kupler. 327 00:24:29,602 --> 00:24:31,905 De omfavner ikke gamle mænds drømme om - 328 00:24:34,207 --> 00:24:35,742 - at forvandle Mars til en ny Jord. 329 00:24:35,809 --> 00:24:39,479 Sagen er, at al magt korrumperer. 330 00:24:40,246 --> 00:24:41,514 Selv gamle mænds drømme. 331 00:24:41,581 --> 00:24:42,882 Kan det ikke undgås? 332 00:25:08,575 --> 00:25:09,576 Nej, Pyotr. 333 00:25:14,848 --> 00:25:16,649 Det skete for 186 minutter siden. 334 00:25:22,021 --> 00:25:23,523 Vi brugte milliarder - 335 00:25:24,791 --> 00:25:26,626 - på at udvikle et simpelt enzym, - 336 00:25:27,260 --> 00:25:30,797 - så soldater ikke kan tage stoffer mod tyngdekraftssyge. 337 00:25:31,764 --> 00:25:32,764 Dine soldater. 338 00:25:33,666 --> 00:25:36,836 Enzymet kan skræddersys til én modtager. 339 00:25:37,470 --> 00:25:40,006 Det absorberes sporløst gennem huden. 340 00:25:40,273 --> 00:25:41,341 Hjertestop. 341 00:25:41,875 --> 00:25:45,712 Guds handling. Det var uhyre effektivt. 342 00:25:45,778 --> 00:25:49,048 Men så blev det gjort ulovligt af Bruxelles-traktaten. 343 00:25:49,682 --> 00:25:52,852 Og dog sidder vi her og bruger det. 344 00:25:54,020 --> 00:25:55,588 Giv en kæp til en abe, - 345 00:25:56,055 --> 00:25:58,658 - og før eller siden dræber den en anden abe med den. 346 00:26:07,734 --> 00:26:08,734 Du havde ret. 347 00:26:09,502 --> 00:26:10,670 En af os må tabe. 348 00:26:32,725 --> 00:26:34,845 SIKKER BESKED MODTAGET: MÅL IDENTIFICERET MCRN KARAKUM 349 00:26:44,737 --> 00:26:46,940 Hjælp! Skaf mig hjælp! 350 00:26:48,474 --> 00:26:50,610 Hent en læge. Hent en læge! 351 00:27:01,222 --> 00:27:05,626 FN-MCR-NEUTRAL ZONE 352 00:27:06,928 --> 00:27:08,429 Sikkerhedsscanning færdig. 353 00:27:08,496 --> 00:27:09,630 Vi kan lande. 354 00:27:09,897 --> 00:27:12,166 Madam Avasarala, vi møder dig ved luftslusen. 355 00:27:14,535 --> 00:27:15,903 Yndig. 356 00:27:15,970 --> 00:27:18,106 Det er derfor, folk ikke opdager mig. 357 00:27:20,041 --> 00:27:21,142 Jeg styrer slagets gang. 358 00:27:21,209 --> 00:27:23,010 - Forstået? - Jeg har prøvet det før. 359 00:27:23,077 --> 00:27:26,147 Betragt dig selv som en diplomatisk beskuer. 360 00:27:30,551 --> 00:27:31,551 Du har aftjent. 361 00:27:34,622 --> 00:27:37,158 SIGINT, for længe siden. 362 00:27:37,592 --> 00:27:39,193 Militær efterretningstjeneste. 363 00:27:40,027 --> 00:27:42,396 Du arkiverede rapporter og sad ved skrivebord? 364 00:27:42,463 --> 00:27:44,999 Jeg var i opklaringen. Jeg var skam i felten. 365 00:27:45,500 --> 00:27:47,435 Min IQ var for høj til marinesoldat. 366 00:27:47,502 --> 00:27:50,104 Og din moral lav nok til at være spion. 367 00:27:50,638 --> 00:27:52,306 Det er god træning til politik. 368 00:27:53,007 --> 00:27:54,575 Intet under, du endte i hendes verden. 369 00:27:56,611 --> 00:27:58,412 Jeg fik faktisk hendes søn dræbt. 370 00:28:13,427 --> 00:28:15,563 Madam, jeg er kaptajn Malik. 371 00:28:16,097 --> 00:28:18,566 - Velkommen ombord på Guanshiyin. - Tak, kaptajn. 372 00:28:18,966 --> 00:28:19,966 Mine assistenter. 373 00:28:32,046 --> 00:28:33,681 Sikket smukt skib. 374 00:28:36,551 --> 00:28:39,420 Jorden har været god ved monsieur Mao. 375 00:28:41,656 --> 00:28:43,124 Kan I lide agurker? 376 00:28:45,526 --> 00:28:48,996 Jeg ville spørge dig, hvor I fik de nydelige sofaer, - 377 00:28:49,063 --> 00:28:51,999 - men jeg vil nødig løbe tør for samtaleemner, - 378 00:28:52,066 --> 00:28:54,068 - inden din chef kommer. 379 00:28:54,135 --> 00:28:55,703 Det bliver næppe et problem. 380 00:29:06,547 --> 00:29:09,550 Madam undersekretær, tak, fordi du ville komme... 381 00:29:09,617 --> 00:29:11,385 Kom nu bare til sagen. 382 00:29:28,069 --> 00:29:29,403 Karakum, svar. 383 00:29:30,071 --> 00:29:30,738 Hvad fanden? 384 00:29:31,005 --> 00:29:32,106 Karakum, svar. 385 00:29:32,773 --> 00:29:35,376 Holden. Patruljeradioerne går grassat. 386 00:29:35,476 --> 00:29:36,476 Karakum, er... 387 00:29:37,645 --> 00:29:38,645 Er væk. 388 00:29:40,214 --> 00:29:45,720 - Fløj det væk eller var det stealth? - Nej, det... forsvandt. 389 00:29:46,454 --> 00:29:48,489 Der er stadig en termisk signatur, - 390 00:29:48,556 --> 00:29:51,158 - men den er spredt og i opløsning. 391 00:29:52,126 --> 00:29:53,528 Det blev vist sprunget i luften. 392 00:29:55,429 --> 00:29:58,399 Opfører I jer som dyr? Så behandler jeg jer sådan. 393 00:29:59,066 --> 00:30:00,268 Hey, hey, hey! 394 00:30:01,102 --> 00:30:04,605 Skub ham igen, så ryger du ud af en luftsluse, sasa ke? 395 00:30:16,050 --> 00:30:18,185 - Hvad var det? - Noget faldt ud af kredsløb. 396 00:30:18,252 --> 00:30:19,253 Noget stort. 397 00:30:32,333 --> 00:30:34,569 Stop, stop! Gå tilbage. 398 00:30:37,138 --> 00:30:38,573 Gør klar til at lette, Naomi. 399 00:30:39,240 --> 00:30:40,474 Vi kan intet gøre. 400 00:30:45,780 --> 00:30:47,248 Du anholdt sågar min fætter. 401 00:30:47,648 --> 00:30:48,683 Han er munk. 402 00:30:49,784 --> 00:30:52,153 Når du betingelsesløst frikender min familie - 403 00:30:52,219 --> 00:30:53,654 - og frigør mine aktiver, - 404 00:30:54,455 --> 00:30:55,823 - kan vi tale om, hvordan jeg kan - 405 00:30:56,090 --> 00:30:58,793 - forhindre Jorden og Mars i at ødelægge hele Systemet. 406 00:30:59,226 --> 00:31:01,829 Husk, at jeg valgte at samarbejde med Jorden først. 407 00:31:02,096 --> 00:31:05,533 Du solgte dig selv til Mars som en kur mod uoverensstemmelser? 408 00:31:05,700 --> 00:31:10,871 Med tiden får Jorden måske samme adgang til protomolekylet som Mars. 409 00:31:11,138 --> 00:31:14,342 I kan gå sammen med mine firmaer om finansiering og forskning. 410 00:31:14,408 --> 00:31:17,244 Mars og Jorden opretholder fred gennem balance, det - 411 00:31:17,311 --> 00:31:19,614 - du kalder garanteret gensidig ødelæggelse. 412 00:31:19,680 --> 00:31:22,583 Og du bliver i midten og tjener penge på begge, - 413 00:31:22,650 --> 00:31:24,318 - men er stadig loyal mod begge? 414 00:31:24,385 --> 00:31:25,553 Så enkelt er det. 415 00:31:26,153 --> 00:31:27,221 Sikken smuk tanke. 416 00:31:27,655 --> 00:31:30,858 Men når forældre skændes, har barnet en loyalitetskrise. 417 00:31:31,125 --> 00:31:32,693 Det har du misforstået, madam. 418 00:31:33,327 --> 00:31:36,631 Jorden og Mars er børnene her. De vil have legetøj, - 419 00:31:36,697 --> 00:31:39,200 - men overser et mirakel... Hvad? Hvad er der? 420 00:31:39,300 --> 00:31:41,769 En vigtig besked fra Errinwright. 421 00:31:41,836 --> 00:31:43,604 - Hvadbehager? - Den er til Dem. 422 00:31:43,671 --> 00:31:44,905 Og undersekretæren. 423 00:31:48,509 --> 00:31:49,509 Vis den. 424 00:31:53,648 --> 00:31:55,282 Jeg vil gøre det kort. 425 00:31:55,349 --> 00:31:56,217 KRYPTERET FORBINDELSE 426 00:31:56,283 --> 00:31:59,320 Mars' forsvarsminister, Korshunov, døde af et slagtilfælde - 427 00:31:59,387 --> 00:32:00,421 - tidligere i aftes. 428 00:32:01,322 --> 00:32:05,860 Samtidigt blev MCRN Karakum, som Korshunov sendte for at hente - 429 00:32:05,926 --> 00:32:10,331 - din protomolekyle-teknologi, destrueret over Ganymedes. 430 00:32:11,232 --> 00:32:12,500 På mine ordrer. 431 00:32:12,933 --> 00:32:16,470 Og jeg kan give den samme ordre til at ende dit liv - 432 00:32:16,537 --> 00:32:18,873 - på de koordinater, jeg sender denne besked til. 433 00:32:18,939 --> 00:32:20,508 Du førte ham til mig. 434 00:32:20,574 --> 00:32:21,709 Vær ikke tåbelig. 435 00:32:22,743 --> 00:32:25,913 Monsieur Mao, der var to mænd i hele universet, - 436 00:32:26,180 --> 00:32:28,516 - som kunne beskytte dit protomolekyle-projekt, - 437 00:32:28,582 --> 00:32:30,217 - og nu er Korshunov død. 438 00:32:30,284 --> 00:32:33,554 Jeg forsikrer dig, at jeg er den eneste ven, du har tilbage - 439 00:32:33,621 --> 00:32:35,923 - og tro ikke, at jeg ikke mener det. 440 00:32:37,358 --> 00:32:39,593 Chrisjen, hvis du lytter med. 441 00:32:40,828 --> 00:32:41,929 Du oplærte mig, - 442 00:32:42,530 --> 00:32:43,931 - du fik mig til at fatte, - 443 00:32:44,732 --> 00:32:46,500 - at Jorden må komme først. 444 00:32:47,835 --> 00:32:52,406 Og nu har du kastet mig for ulvene for at efterleve min hellige ed, - 445 00:32:52,473 --> 00:32:57,411 - mens du knæler for Mars og Jules-Pierre Mao. 446 00:32:57,812 --> 00:33:00,781 Dét er det sande forræderi. 447 00:33:01,949 --> 00:33:05,453 Så, Jules, du rydder op i det rod, du har efterladt mig. 448 00:33:05,886 --> 00:33:07,755 Du vender alene tilbage til Jorden. 449 00:33:08,689 --> 00:33:10,558 Du afventer mine instruktioner. 450 00:33:11,358 --> 00:33:13,327 Og du arbejder kraftedeme videre. 451 00:33:25,606 --> 00:33:26,707 Rolig nu. 452 00:33:45,427 --> 00:33:48,897 Alle systemer er online, og vi foretager indledende tjek. 453 00:33:51,267 --> 00:33:54,103 Vi bør være klar til afrejse om få minutter. 454 00:33:59,541 --> 00:34:01,010 Hvor fanden skal du hen? 455 00:34:02,378 --> 00:34:05,047 Naomi, hvad gør du? Vi skal spændes fast nu. 456 00:34:05,114 --> 00:34:07,316 Jeg forsøger at tale med folkene. 457 00:34:07,950 --> 00:34:09,084 Det kan jeg ikke tillade. 458 00:34:09,151 --> 00:34:10,519 De er bange. 459 00:34:11,287 --> 00:34:13,155 Mange af dem vil dø. 460 00:34:13,822 --> 00:34:16,325 Jeg ved godt, du ikke forstår, det betyder noget, - 461 00:34:16,392 --> 00:34:17,826 - men det er ikke mit problem. 462 00:34:18,560 --> 00:34:20,896 De slår dig ihjel. 463 00:34:20,963 --> 00:34:23,932 Slip mig. Slip! 464 00:34:39,515 --> 00:34:41,850 Gør det ikke. Naomi! 465 00:35:03,872 --> 00:35:05,541 Lyt til mig! 466 00:35:07,543 --> 00:35:09,211 Dig! Din beltalowda. 467 00:35:09,278 --> 00:35:12,114 - Du lader dine egne folk dø. - Lyt til mig. 468 00:35:13,148 --> 00:35:15,351 Skibet har luft til 52 personer. 469 00:35:16,018 --> 00:35:17,252 Kun 52! 470 00:35:17,319 --> 00:35:20,622 Jeg kom ud for at se, hvad vi to kan gøre ved det. 471 00:35:20,889 --> 00:35:22,124 Så du prøver at narre mig? 472 00:35:22,191 --> 00:35:24,226 Ligesom den sebakawala med skibet. 473 00:35:24,293 --> 00:35:26,295 Berolig folkene og stil dem på række. 474 00:35:26,362 --> 00:35:29,064 Børnene først. Så godt du kan. 475 00:35:29,231 --> 00:35:31,533 Gør det, så får du min plads. 476 00:35:31,600 --> 00:35:32,680 Hvorfor skulle du gøre det? 477 00:35:33,936 --> 00:35:35,904 Jeg var med det sidste skib på Eros. 478 00:35:36,138 --> 00:35:37,539 Jeg gjorde ikke nok. 479 00:35:38,607 --> 00:35:40,142 Jeg havde en bror på Eros. 480 00:35:41,143 --> 00:35:42,144 Det havde vi alle. 481 00:35:43,879 --> 00:35:46,882 Skibet er låst indefra. Få hende til at åbne det! 482 00:35:46,949 --> 00:35:49,651 Hvis de åbner døren nu, dør vi alle. 483 00:35:49,918 --> 00:35:51,954 Giv hende til mig. Jeg får hende i tale. 484 00:35:52,221 --> 00:35:53,922 Tooghalvtreds personer. 485 00:35:53,989 --> 00:35:56,058 Hjælp mig med at redde dem. 486 00:35:59,995 --> 00:36:01,130 Tilbage! 487 00:36:01,897 --> 00:36:03,966 Alle mand tilbage. Tilbage. 488 00:36:05,501 --> 00:36:06,602 Afsted! 489 00:36:08,170 --> 00:36:09,170 Tilbage! 490 00:36:09,671 --> 00:36:10,671 Tilbage! 491 00:36:11,206 --> 00:36:12,206 Tilbage! 492 00:36:15,511 --> 00:36:17,413 Hvor er jeres stolthed, beltalowdas? 493 00:36:18,013 --> 00:36:19,948 Vi er hårdere end alle i Systemet. 494 00:36:20,916 --> 00:36:22,384 I vidste alle sammen - 495 00:36:22,451 --> 00:36:25,154 - med sikkerhed fra den dag I blev født, - 496 00:36:25,587 --> 00:36:27,256 - at vores liv blev hårde. 497 00:36:28,924 --> 00:36:34,163 Der er kun luft til 52 personer. 498 00:36:34,663 --> 00:36:36,632 Kun 52 af os kan komme med. 499 00:36:37,266 --> 00:36:40,469 Børn, unge kvinder og unge mænd går ombord. 500 00:36:41,336 --> 00:36:43,639 Hvis vi må blive her, må vi blive her. 501 00:36:44,640 --> 00:36:48,076 Så lad os være hårde og gøre det, der må gøres. 502 00:37:03,692 --> 00:37:05,327 Børn, af sted. 503 00:37:14,403 --> 00:37:16,538 Af sted. Jeg kommer senere. 504 00:37:17,406 --> 00:37:18,273 Bliv sammen. 505 00:37:18,340 --> 00:37:20,242 - Nej, så mister han sin plads. - Af sted. 506 00:37:21,710 --> 00:37:22,710 Næste gruppe. 507 00:37:23,345 --> 00:37:24,480 Ja, sådan. 508 00:37:25,247 --> 00:37:27,416 - Godt. - Fortsæt, fortsæt. 509 00:37:30,719 --> 00:37:32,020 Næste gruppe, af sted. 510 00:37:33,288 --> 00:37:34,490 Beklager, søster. 511 00:37:36,592 --> 00:37:38,360 Næste gruppe, af sted. 512 00:37:39,461 --> 00:37:40,461 Kom så. 513 00:37:44,733 --> 00:37:47,069 Sådan. Ikke flere. 514 00:37:53,742 --> 00:37:56,411 Tag afsted. Du har fortjent det. 515 00:37:57,513 --> 00:37:58,513 Tak. 516 00:38:09,224 --> 00:38:10,592 Du er ikke færdig endnu. 517 00:38:35,085 --> 00:38:37,187 Søvngænger, dette er lodsen. 518 00:38:37,254 --> 00:38:39,156 I har ikke tilladelse til at lette. 519 00:38:39,222 --> 00:38:41,024 Vend straks tilbage til kajen. 520 00:38:41,091 --> 00:38:43,860 I trodser MCRN's flyveforbud. 521 00:38:43,927 --> 00:38:45,095 Bekræft venligst. 522 00:39:01,011 --> 00:39:02,813 Der er den! Giv mig frit udsyn, Alex. 523 00:39:02,946 --> 00:39:06,149 Lad mig prøve at kontakte den. Jeg tager ansvaret. 524 00:39:06,216 --> 00:39:07,984 Hvordan vil du kontakte den? 525 00:39:08,051 --> 00:39:09,786 Du så selv folkene i laboratoriet. 526 00:39:09,853 --> 00:39:11,788 De fængslede den. Jeg må have vished. 527 00:39:11,855 --> 00:39:12,856 Kan ikke tillade det. 528 00:39:13,824 --> 00:39:15,258 Dette er en alarm fra lodsen. 529 00:39:15,325 --> 00:39:19,129 Søvngængeren er ikke clearet og overtræder MCRN's regler. 530 00:39:19,196 --> 00:39:22,199 Holden. Søvngængeren flyver. De er på vej. 531 00:39:22,265 --> 00:39:25,235 Det må være blevet værre dernede. Lad os komme væk. 532 00:39:25,302 --> 00:39:27,337 Vi flyver ingen vegne, før den er død. 533 00:39:27,604 --> 00:39:30,107 Er du gal? Vi er i Mars' flyveforbudszone, - 534 00:39:30,173 --> 00:39:32,309 - og deres spionskib er lige blevet destrueret. 535 00:39:32,375 --> 00:39:35,946 Så snart Sævngængeren forlader overfladen, skyder de. 536 00:39:38,048 --> 00:39:39,950 Naomi havde ret, og det ved du godt. 537 00:39:40,016 --> 00:39:41,618 Det slutter ikke her. 538 00:39:42,986 --> 00:39:45,088 Og vores familie har brug for os. 539 00:39:56,800 --> 00:40:00,036 Søvngænger, dette er MCRN Valkyrie. 540 00:40:00,103 --> 00:40:02,873 Vend tilbage, eller I bliver beskudt. 541 00:40:03,306 --> 00:40:06,643 Vi kan ikke lystre. Stationen kollapser. 542 00:40:06,710 --> 00:40:09,346 Vi er et støtteskib, der medbringer flygtninge. 543 00:40:09,946 --> 00:40:12,949 Ingen skibe forlader stationen. Vend om. 544 00:40:13,016 --> 00:40:14,317 Dette er sidste advarsel. 545 00:40:14,751 --> 00:40:16,419 Vi kan ikke lystre. 546 00:40:16,953 --> 00:40:17,988 Vi overgiver os. 547 00:40:18,054 --> 00:40:21,324 Bord os. Tag os i varetægt. Men skyd ikke. 548 00:40:32,035 --> 00:40:33,103 Torpedoaffyring. 549 00:41:04,301 --> 00:41:05,301 Jeg har den. 550 00:41:06,336 --> 00:41:07,336 Jeg har den. 551 00:41:11,441 --> 00:41:13,143 Søvngænger, hvad er jeres status? 552 00:41:13,743 --> 00:41:14,811 Status? 553 00:41:15,278 --> 00:41:16,713 Du er et svin. 554 00:41:17,247 --> 00:41:18,315 Det er min status. 555 00:41:18,381 --> 00:41:20,016 Jeg er også glad for at høre dig. 556 00:41:21,151 --> 00:41:22,085 Hold fast, unger. 557 00:41:22,152 --> 00:41:23,053 Det er ikke ovre. 558 00:41:23,119 --> 00:41:24,287 Vi bliver sigtet på. 559 00:41:24,354 --> 00:41:25,388 Sigt tilbage på dem. 560 00:41:25,455 --> 00:41:28,491 Sigt på alle deres skibe med alt, hvad vi har. 561 00:41:32,362 --> 00:41:33,362 Godt. 562 00:41:34,130 --> 00:41:35,165 Hun dirrer. 563 00:41:35,232 --> 00:41:36,833 Giv mig en åben kanal. 564 00:41:37,367 --> 00:41:38,401 Åh, altså. 565 00:41:39,069 --> 00:41:40,170 Nu sker det igen. 566 00:41:42,739 --> 00:41:43,840 Godt, du er live. 567 00:41:44,307 --> 00:41:46,309 Dette er krigsskibet, Rocinante. 568 00:41:46,943 --> 00:41:49,479 I ved, hvad vi er i stand til. 569 00:41:50,080 --> 00:41:53,083 Vi eskorterer et flygtningefartøj væk. 570 00:41:53,950 --> 00:41:57,053 Ethvert skib, der beskyder os, vil føle summen - 571 00:41:57,120 --> 00:42:00,156 - af vores allernyeste Mars-arsenal lige i røven. 572 00:42:00,824 --> 00:42:02,225 Vi vil alle dø sammen. 573 00:42:03,059 --> 00:42:06,396 Dette er vores eneste og sidste advarsel. Hold jer væk. 574 00:42:09,833 --> 00:42:12,302 Du ved godt, at nogen vil prøve os, ikke? 575 00:42:13,003 --> 00:42:14,003 Næ. 576 00:42:14,904 --> 00:42:17,807 Ikke i dag. De gemmer kuglerne til hinanden. 577 00:42:23,480 --> 00:42:24,481 Det var satans. 578 00:42:26,316 --> 00:42:28,251 Hvornår blev du så vis, kaptajn? 579 00:42:30,420 --> 00:42:31,420 Fin kompliment. 580 00:42:34,291 --> 00:42:35,792 Godt, vi er klar til afrejse. 581 00:42:36,226 --> 00:42:38,561 Vi sender mødekoordinater til Søvngængeren. 582 00:42:42,832 --> 00:42:44,134 Der er vist fri bane. 583 00:43:02,485 --> 00:43:03,485 Du gjorde det godt. 584 00:44:29,305 --> 00:44:31,307 Tekster af: Asger Folmann