1
00:01:14,806 --> 00:01:17,575
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:02:28,446 --> 00:02:30,548
Alt, jeg gjorde, udsprang af kærlighed.
3
00:02:31,116 --> 00:02:32,951
Til Jorden. Til vores folk.
4
00:02:34,219 --> 00:02:35,086
Det ved jeg.
5
00:02:35,153 --> 00:02:36,254
Så hjælp mig.
6
00:02:37,889 --> 00:02:39,023
Disse høringer...
7
00:02:39,891 --> 00:02:41,960
De korsfæster mig.
8
00:02:42,026 --> 00:02:43,495
Fortæl dem alt.
9
00:02:47,132 --> 00:02:48,666
Jeg kan ikke forsvare det.
10
00:02:49,601 --> 00:02:51,069
Håb på nåde.
11
00:02:52,036 --> 00:02:53,638
Gør bod for dine synder.
12
00:02:54,639 --> 00:02:56,307
Ægte eller fantasi-uhyrer?
13
00:02:58,109 --> 00:02:59,911
Ægte eller fantasi-uhyrer?
14
00:02:59,978 --> 00:03:02,380
Du råbte i søvne i går.
15
00:03:04,048 --> 00:03:05,350
Nok lidt af hvert.
16
00:03:06,451 --> 00:03:08,953
Er det derfor, du følger mig i skole?
17
00:03:11,156 --> 00:03:14,025
Nogle gange skal der uhyrer til
for at komme på rette kurs.
18
00:03:14,426 --> 00:03:15,593
Jeg har ikke mareridt.
19
00:03:17,595 --> 00:03:18,663
Sid ned et øjeblik.
20
00:03:19,631 --> 00:03:21,399
Kom nu. Vi har tid.
21
00:03:22,700 --> 00:03:24,035
Okay.
22
00:03:24,269 --> 00:03:26,504
Vi har aldrig tid til bare at tale.
23
00:03:26,571 --> 00:03:27,571
Hænge ud.
24
00:03:29,073 --> 00:03:30,175
Er alt vel, far?
25
00:03:34,112 --> 00:03:35,613
Jeg fortalte dig aldrig, at...
26
00:03:38,149 --> 00:03:40,151
Jeg var ked af at forlade mor.
27
00:03:44,956 --> 00:03:47,459
Du har den alder nu, hvor...
28
00:03:49,360 --> 00:03:51,296
Man lukker øjnene og pludselig...
29
00:03:53,064 --> 00:03:55,266
Og alle vi gamle vil sige:
30
00:03:55,333 --> 00:03:58,236
"Man gør sådan her.
Du vælger denne vej."
31
00:03:59,037 --> 00:04:01,406
Alle vil være eksperter i,
hvordan du skal blive.
32
00:04:02,307 --> 00:04:04,142
Men der er kun én ting, du skal vide.
33
00:04:04,209 --> 00:04:07,512
Den er så enkel, men så svær at huske.
34
00:04:10,281 --> 00:04:11,282
Lyt til dit hjerte.
35
00:04:13,418 --> 00:04:14,418
Uanset hvad.
36
00:04:15,019 --> 00:04:16,554
Det er altid den rigtige beslutning.
37
00:04:21,492 --> 00:04:24,462
Du skræmmer mig altså lidt, far.
38
00:04:26,231 --> 00:04:29,033
Undskyld, det var ikke min mening.
39
00:04:31,102 --> 00:04:32,303
Alt ordner sig.
40
00:04:35,106 --> 00:04:36,106
Okay.
41
00:04:47,318 --> 00:04:50,154
Den forsvandt
over midten af den forhøjning.
42
00:04:51,022 --> 00:04:52,022
Jeg er i gang.
43
00:04:52,457 --> 00:04:54,692
Alle vores sensorer
skal lede efter den.
44
00:04:54,759 --> 00:04:58,530
Vi kan bruge optiske og temperatur-
sensorer, men ikke radar eller ladar -
45
00:04:58,596 --> 00:05:01,466
- uden at blive set af patruljeskibene.
46
00:05:05,303 --> 00:05:07,138
Da jeg først så den ting udenfor, -
47
00:05:08,106 --> 00:05:10,341
- troede jeg et øjeblik,
at jeg hallucinerede.
48
00:05:10,508 --> 00:05:12,544
Pga. det, der foregik i laboratoriet, -
49
00:05:13,478 --> 00:05:14,958
- ville jeg ønske, det var tilfældet.
50
00:05:15,413 --> 00:05:18,816
Da de europæiske skibe
ankom til de amerikanske kontinent, -
51
00:05:19,450 --> 00:05:21,152
- kunne de indfødte ikke se dem.
52
00:05:22,487 --> 00:05:26,157
Synet befandt sig så langt
uden for deres oplevelsesramme, -
53
00:05:27,358 --> 00:05:28,726
- at de ikke kunne behandle det.
54
00:05:30,128 --> 00:05:31,396
Derfor så de intet.
55
00:05:31,829 --> 00:05:34,499
De indfødte døde allesammen, ikke?
56
00:05:38,503 --> 00:05:42,273
Hvis det virkelig er en slags
hybrid mellem menneske og proto-lort, -
57
00:05:42,340 --> 00:05:44,809
- så... er vi gårsdagens model.
58
00:05:46,144 --> 00:05:47,144
Forældet.
59
00:05:49,147 --> 00:05:50,315
Vi får se.
60
00:06:04,662 --> 00:06:06,631
Der er den. I landbrugskuplen.
61
00:06:07,231 --> 00:06:08,800
Klargør PDC'erne.
Giv mig kontrollen.
62
00:06:09,233 --> 00:06:10,268
Hvorfor dræbe den?
63
00:06:10,335 --> 00:06:13,338
Det stikker dybt i mennesket
at dræbe det ukendte.
64
00:06:13,404 --> 00:06:15,406
Tal ikke ned til mig, plante-gut.
65
00:06:15,773 --> 00:06:17,609
Havde du set Eros, havde du forstået.
66
00:06:17,675 --> 00:06:18,676
Du så det.
67
00:06:18,843 --> 00:06:21,746
Det, du kalder en "ting",
kunne være mit barn.
68
00:06:21,813 --> 00:06:24,616
Det ved du ikke.
Alex, giv mig de optiske sensorer.
69
00:06:24,682 --> 00:06:26,384
Et barn med en sjæl, Holden.
70
00:06:26,451 --> 00:06:27,485
Forskræmt og plaget -
71
00:06:27,552 --> 00:06:29,621
- og ude af stand til at forstå,
hvad der skete.
72
00:06:31,823 --> 00:06:32,823
Lort.
73
00:06:34,826 --> 00:06:37,862
- Hvorfor standser vi?
- En patrulje flyver over os.
74
00:06:38,129 --> 00:06:39,230
Stands ikke.
75
00:06:40,898 --> 00:06:44,302
Hvis vi fortsætter,
sender de en højeksplosiv velkomstpakke, -
76
00:06:44,369 --> 00:06:46,604
- og så er vores jagt permanent slut.
77
00:06:46,671 --> 00:06:49,207
Lige nu må vi falde i med omgivelserne.
78
00:06:50,608 --> 00:06:53,144
De er snart væk.
79
00:07:14,632 --> 00:07:16,501
Flyv os til landbrugskuplen nu.
80
00:07:21,439 --> 00:07:22,439
Javel, kaptajn.
81
00:07:28,780 --> 00:07:33,384
Eros-høringerne begynder
i generalforsamlingen om fem minutter.
82
00:07:36,954 --> 00:07:38,356
Jefferson og Jodie...
83
00:07:39,323 --> 00:07:40,425
De fortjener det ikke.
84
00:07:41,392 --> 00:07:42,827
Du må være stærk for dem.
85
00:07:48,966 --> 00:07:49,966
Behold denne.
86
00:07:50,735 --> 00:07:52,470
Giv den til Jefferson,
hvis jeg ikke kan.
87
00:07:52,537 --> 00:07:55,573
Fortæl ham, medaljen blev givet
til den far, han kender, -
88
00:07:56,674 --> 00:07:58,309
- hvad end han hører om mig.
89
00:07:58,376 --> 00:08:01,946
Du medvirkede til
at omvende sergent Draper.
90
00:08:02,580 --> 00:08:06,451
Hun gav os vigtig information
om marsboernes våbentest på Ganymedes.
91
00:08:06,684 --> 00:08:08,619
Det taler til din fordel.
92
00:08:08,686 --> 00:08:11,656
Historien skrives af vinderne,
ikke sandt, Chrisjen?
93
00:08:12,290 --> 00:08:13,825
Jeg lovede ild fra guderne, -
94
00:08:14,559 --> 00:08:15,827
- men bragte kun røg.
95
00:08:16,527 --> 00:08:18,496
Jules-Pierre Mao løj for dig.
96
00:08:18,563 --> 00:08:21,532
Nu forsøger jeg at afgøre,
om han lyver for mig.
97
00:08:22,734 --> 00:08:25,870
Jeg har modtaget hemmelige
beskeder fra monsieur Mao.
98
00:08:26,738 --> 00:08:27,972
- Hvad vil han?
- At jeg -
99
00:08:28,239 --> 00:08:30,608
- afslutter min heksejagt
på ham og hans familie.
100
00:08:31,008 --> 00:08:34,779
Han kræver et møde på et sted, han vælger.
101
00:08:34,846 --> 00:08:36,013
Vi må lytte til ham.
102
00:08:36,280 --> 00:08:39,317
- Er han i seng med marsboerne...
- Han har alle trumferne.
103
00:08:40,618 --> 00:08:41,786
Giv ham et fredstilbud.
104
00:08:42,420 --> 00:08:44,455
Jeg skal nok angre, selv fra fængslet.
105
00:08:44,589 --> 00:08:46,424
Han vil ikke tale med dig, Sadavir.
106
00:08:49,427 --> 00:08:52,730
Chrisjen, det er måske vores
eneste chance for at blive i spillet.
107
00:08:52,797 --> 00:08:54,365
De laver allerede våben.
108
00:08:54,432 --> 00:08:56,567
- De tester dem.
- Tror du virkelig, -
109
00:08:56,634 --> 00:08:59,737
- at Mars vi bruge protomolekylet
til at ødelægge Jorden?
110
00:08:59,804 --> 00:09:00,905
Ja, jeg gør.
111
00:09:02,039 --> 00:09:04,942
Jeg kunne ikke overbevise Jules om det.
Men det kan du.
112
00:09:35,039 --> 00:09:36,474
Giv agt.
113
00:09:36,541 --> 00:09:41,946
Alle skibe uden DC-14-godkendelse
skal inspiceres efter ankomst.
114
00:09:42,680 --> 00:09:46,083
Alle skibe uden DC-14-godkendelse
skal inspiceres efter ankomst.
115
00:09:46,350 --> 00:09:48,386
Hør, vi... Vi har ikke mange penge.
116
00:09:48,452 --> 00:09:51,856
Gem jeres penge. Alle,
der vil ligge på gulvet, er velkomne.
117
00:09:52,423 --> 00:09:55,092
De slukker luftsystemerne
niveau efter niveau.
118
00:09:55,726 --> 00:09:56,961
Hvad skal folk så gøre?
119
00:09:57,028 --> 00:09:58,963
Stil jer i kø og hold jer væk.
120
00:09:59,030 --> 00:10:01,999
Så snart lasten er tømt,
kommer I ombord.
121
00:10:02,333 --> 00:10:04,402
Jeg kan tage jer til månen Europa.
122
00:10:05,670 --> 00:10:07,405
Jeg... Jeg kan hjælpe med at losse.
123
00:10:07,905 --> 00:10:08,973
Det er ikke nødvendigt.
124
00:10:09,040 --> 00:10:10,708
Vi vil arbejde for pladser.
125
00:10:13,845 --> 00:10:17,815
Bemærk, at vandsystemet
i sektor 3 ikke længere fungerer.
126
00:10:18,015 --> 00:10:22,720
Jeg gentager, vandsystemet
i sektor 3 fungerer ikke længere.
127
00:10:24,622 --> 00:10:25,990
I er ikke velkomne på mit skib.
128
00:10:26,424 --> 00:10:27,425
Vi vil ikke med.
129
00:10:27,491 --> 00:10:28,693
Vi vil reparere dit skib.
130
00:10:28,926 --> 00:10:30,494
Dit panel blev skudt itu.
131
00:10:30,595 --> 00:10:31,595
Takket være jer.
132
00:10:31,929 --> 00:10:33,598
Der er nogen, der ordner det.
133
00:10:35,132 --> 00:10:36,132
Hey, store fyr.
134
00:10:36,767 --> 00:10:38,736
Kan du ikke genne disse folk tilbage?
135
00:10:40,004 --> 00:10:42,773
- Hvad får jeg ud af det?
- En plads på første klasse.
136
00:10:42,840 --> 00:10:44,709
Måske to. Hvad siger du?
137
00:10:47,645 --> 00:10:49,947
Tilbage! Tilbage!
138
00:10:51,048 --> 00:10:52,917
Hvem arbejder på skibet?
139
00:10:53,150 --> 00:10:55,853
En ven, der skyldte
min afdøde mand en tjeneste.
140
00:10:56,487 --> 00:10:58,789
Han ordner det.
Der er styr på det.
141
00:10:58,856 --> 00:11:01,959
Dit skib er en rustbunke,
der er sammensat af reservedele.
142
00:11:02,026 --> 00:11:03,394
Det er mit speciale.
143
00:11:03,828 --> 00:11:07,832
Hvis du vil undslippe
og hjælpe disse folk, har du brug for mig.
144
00:11:10,768 --> 00:11:12,737
I tiltrækker lort.
145
00:11:20,878 --> 00:11:22,947
Sådan noget bras.
146
00:11:24,515 --> 00:11:25,750
Hvad fanden laver du?
147
00:11:26,150 --> 00:11:28,419
- Den skal ikke sidde der.
- Hvem er du?
148
00:11:28,486 --> 00:11:30,888
Læg dem venligst og gå væk fra panelet.
149
00:11:30,955 --> 00:11:32,123
Aldrig i livet.
150
00:11:34,792 --> 00:11:36,994
Stationens el svigter.
Vi har ikke tid til dette.
151
00:11:37,061 --> 00:11:39,463
Flyt dig. Væk!
152
00:12:10,963 --> 00:12:12,131
Hvor er den gamle dame?
153
00:12:12,531 --> 00:12:14,667
- Jeg blev fortalt...
- Madam undersekretær.
154
00:12:15,634 --> 00:12:16,634
Eller bare madam.
155
00:12:23,642 --> 00:12:24,643
Er der et problem?
156
00:12:25,277 --> 00:12:27,346
Du er her, fordi du brød din ed.
157
00:12:27,646 --> 00:12:29,148
Er det en vane, du har?
158
00:12:30,549 --> 00:12:33,018
Jeg skal nok være venlig,
men jeg har travlt.
159
00:12:33,085 --> 00:12:35,087
Jeg har aldrig forrådt nogen først.
160
00:12:36,388 --> 00:12:39,124
Men svigter du dem,
jeg holder af, er du færdig.
161
00:12:42,461 --> 00:12:43,461
Godt, så.
162
00:12:45,364 --> 00:12:46,364
Lad os.
163
00:12:55,507 --> 00:12:58,544
Vi har bekræftet
koordinaterne på mr. Maos skib.
164
00:12:59,144 --> 00:13:00,779
Vi tager snart af sted.
165
00:13:03,082 --> 00:13:04,350
Rart, at du gad komme.
166
00:13:05,484 --> 00:13:07,653
Jeg sikrede mig bare,
vi ikke mistede bagagen.
167
00:13:14,159 --> 00:13:17,396
- Hvornår forlod du sidst Jorden?
- Det rager ikke dig.
168
00:13:18,397 --> 00:13:19,265
Tænkte jeg nok.
169
00:13:19,331 --> 00:13:22,768
Når du forsvinder på mystisk vis,
finder ingen dit lig.
170
00:13:26,639 --> 00:13:28,607
Vi skød til måls efter det logo.
171
00:13:29,208 --> 00:13:30,542
Det må være underligt for dig.
172
00:13:31,176 --> 00:13:34,113
Hvis det er nogen trøst,
vil jeg heller ikke være her.
173
00:13:34,179 --> 00:13:35,247
Hvorfor er jeg her?
174
00:13:35,314 --> 00:13:37,816
Fordi Mars-delegationen
stadig er på Jorden.
175
00:13:38,150 --> 00:13:40,686
Så længe de er her,
kan du bruges til forhandling.
176
00:13:40,753 --> 00:13:42,588
Nu er du væk fra spillepladen.
177
00:13:43,222 --> 00:13:45,190
Javel, jeg er din ejendom.
178
00:13:45,624 --> 00:13:48,294
Giv hende ret.
Tag mit ord for det.
179
00:13:48,360 --> 00:13:50,129
Jeg er ingen skrøbelig blomst.
180
00:13:50,562 --> 00:13:54,066
Endnu en grund til at du er med.
Hvis noget går galt, -
181
00:13:54,133 --> 00:13:56,302
- forventer jeg, at I to redder mig.
182
00:13:57,336 --> 00:13:59,271
Gør klar til afgang.
183
00:14:23,829 --> 00:14:27,566
Archangel One på vej mod HEO-koordinater.
184
00:14:30,269 --> 00:14:31,804
Distrahér mig.
185
00:14:32,504 --> 00:14:34,273
Jeg kan ikke lide det.
186
00:14:34,606 --> 00:14:37,409
Hvorfor vil Mao pludselig tale?
187
00:14:39,878 --> 00:14:40,878
Det stinker.
188
00:14:41,313 --> 00:14:42,881
Nej, ti bare stille.
189
00:14:49,588 --> 00:14:50,456
KREDSLØB ETABLERET
190
00:14:50,522 --> 00:14:53,392
Et barn kan forlade Jorden
uden at se tilbage, -
191
00:14:54,393 --> 00:14:55,828
- men det kan en gammel mand ikke.
192
00:14:56,862 --> 00:14:59,431
Jules-Pierre er
en stor spiller i Systemet, -
193
00:14:59,832 --> 00:15:03,469
- men hans liv og minder
er forbundet til den klippe.
194
00:15:04,436 --> 00:15:07,439
Det er Jordens sande tyngekraft.
195
00:15:18,450 --> 00:15:20,786
Jeg elsker dig
196
00:16:00,726 --> 00:16:01,727
Den er derinde.
197
00:16:25,884 --> 00:16:26,884
For helvede.
198
00:16:36,562 --> 00:16:38,330
Jeg bakker og flyver ud.
199
00:16:38,397 --> 00:16:40,666
Nej, du gør ej. Fortsæt.
200
00:16:41,300 --> 00:16:43,535
- Skal vi lige tale om det?
- Nej.
201
00:16:44,002 --> 00:16:45,002
Nuvel.
202
00:16:46,371 --> 00:16:48,607
De ting, du så på Eros...
203
00:16:49,241 --> 00:16:51,844
Jeg ved ikke...
Du var i udyrets mave, -
204
00:16:51,910 --> 00:16:55,280
- så jeg forstår,
hvorfor det er personligt for dig.
205
00:16:55,347 --> 00:16:57,616
Godt. Så lad os ikke overtænke det.
206
00:17:07,025 --> 00:17:09,895
- Hvordan dræber vi den, Jim?
- Haps!
207
00:17:11,997 --> 00:17:13,398
Nej, jeg beder...
208
00:17:13,465 --> 00:17:15,567
Det er ikke dit barn!
Ikke længere!
209
00:17:15,901 --> 00:17:17,469
Al denne død?
210
00:17:18,003 --> 00:17:20,806
Det er ikke protomolekylet.
Det er Protogen og folk som dig.
211
00:17:20,873 --> 00:17:21,940
Fandens, den undslap.
212
00:17:22,007 --> 00:17:23,642
Vend 360 grader, Alex.
213
00:17:23,709 --> 00:17:25,644
- Vi kan ikke manøvrere her.
- Gør det!
214
00:17:26,478 --> 00:17:28,881
Har du overvejet,
om den lokker os herind?
215
00:17:30,983 --> 00:17:32,785
Nægter du at flyve?
216
00:17:37,356 --> 00:17:38,356
Nej.
217
00:17:47,800 --> 00:17:49,568
Godt, hør efter.
218
00:17:56,942 --> 00:17:59,912
Hvorfor kan vi ikke vente indenfor?
Luften er ren gift.
219
00:17:59,978 --> 00:18:01,847
Fordi hun siger det, røvhul.
220
00:18:01,914 --> 00:18:04,683
Folkens! Vi gør det på min måde, -
221
00:18:04,750 --> 00:18:07,553
- ellers kan I finde et andet skib!
222
00:18:07,619 --> 00:18:09,855
Gangene mellem dokkerne er ødelagte.
223
00:18:10,823 --> 00:18:12,424
Hvordan finder vi et andet skib?
224
00:18:13,592 --> 00:18:14,660
Vi går ombord...
225
00:18:16,995 --> 00:18:20,332
Vi lukker dørene,
indtil folk slapper af.
226
00:18:22,701 --> 00:18:26,438
Store gut? Dørene forbliver lukket,
indtil du får styr på dem.
227
00:18:34,780 --> 00:18:37,382
- Hvad sker der derude?
- Folk er bange.
228
00:18:37,449 --> 00:18:39,117
Det bliver snart grimt.
229
00:18:39,384 --> 00:18:41,954
- Hey. Er du okay?
- Jeps.
230
00:18:43,088 --> 00:18:44,857
Endnu en varm dag i Pimlico.
231
00:18:44,923 --> 00:18:46,792
Rolig. Jeg har styr på det.
232
00:18:47,392 --> 00:18:50,963
Jeg trænger til et lille prik.
233
00:18:52,497 --> 00:18:53,857
Tilkald genopfyldningsstationen...
234
00:18:53,899 --> 00:18:55,667
Den lukkede for en time siden.
235
00:18:56,468 --> 00:18:57,469
Det kan ikke passe.
236
00:18:58,637 --> 00:18:59,938
Se selv.
237
00:19:04,376 --> 00:19:05,377
Det tager ikke længe.
238
00:19:05,677 --> 00:19:07,145
Jeg mangler bare ledningerne.
239
00:19:10,649 --> 00:19:11,717
Hvad er der?
240
00:19:11,783 --> 00:19:12,818
Vi har et problem.
241
00:19:13,385 --> 00:19:15,587
Luftgenopfyldningsstationen er lukket.
242
00:19:15,654 --> 00:19:17,923
Vi kan ikke fylde vores lufttanke.
243
00:19:18,924 --> 00:19:20,125
Hvor meget luft har vi?
244
00:19:20,759 --> 00:19:23,729
Der nok til cirka 52, udover os.
245
00:19:26,131 --> 00:19:28,066
Der er over 100 derude.
246
00:19:28,433 --> 00:19:29,868
Og nu er de endnu mere ivrige.
247
00:19:29,935 --> 00:19:30,802
Det er ikke godt.
248
00:19:30,869 --> 00:19:34,439
Hvis vi åbner dørene og siger,
at vi tager 50 folk med, -
249
00:19:34,506 --> 00:19:36,141
- slagter de både os og hinanden.
250
00:19:36,708 --> 00:19:37,876
Jeg tilkalder Roci.
251
00:19:37,943 --> 00:19:39,411
Får Holden til at komme.
252
00:19:39,578 --> 00:19:40,679
Det kan du ikke.
253
00:19:40,746 --> 00:19:43,015
Mars-skibene jammer
vores kommunikation.
254
00:19:43,081 --> 00:19:45,984
Så laster vi alle,
og når vores skib kommer, -
255
00:19:46,151 --> 00:19:48,120
- overfører vi nogle til Rocinante.
256
00:19:48,186 --> 00:19:49,922
Og når dit skib så ikke kommer, -
257
00:19:49,988 --> 00:19:52,591
- vil du så kvæles
sammen med 100 andre?
258
00:19:52,658 --> 00:19:55,761
Jeg stolede på dig.
Bed mig ikke om at stole på Holden.
259
00:19:55,827 --> 00:19:58,664
Siger du, at vi må efterlade dem alle?
260
00:19:58,730 --> 00:20:01,733
Vil du gå derud,
kigge på alle ansigterne -
261
00:20:01,800 --> 00:20:04,937
- og vælge, hvem der skal leve?
Tror du, du får lov til det?
262
00:20:05,570 --> 00:20:07,572
Vi efterlader dem kraftedeme ikke.
263
00:20:27,727 --> 00:20:29,162
Du har læst på lektien.
264
00:20:29,229 --> 00:20:30,964
Du vidste, det var min yndlingsopera.
265
00:20:31,531 --> 00:20:35,135
Citér mig ikke for det, men den
skønneste musik er fra Jorden.
266
00:20:35,302 --> 00:20:37,304
Der er ingen genveje til kultur.
267
00:20:37,737 --> 00:20:39,506
Vel? Vær så venlig.
268
00:20:46,146 --> 00:20:49,249
Det er uheldigt,
at vi måtte smile til kameraerne -
269
00:20:49,316 --> 00:20:51,485
- og foregav at underskrive en fredsaftale.
270
00:20:52,352 --> 00:20:55,255
Det er udelukket nu,
indtil vi får vores soldat tilbage.
271
00:20:55,322 --> 00:20:57,023
Så lad os tale om løsninger.
272
00:21:01,228 --> 00:21:04,097
Hvor ofte har vi anlagt
gode miner til slet spil?
273
00:21:04,164 --> 00:21:05,165
Det bliver en vane.
274
00:21:05,232 --> 00:21:07,100
Skal vi ikke bryde vanen?
275
00:21:08,268 --> 00:21:09,268
I en halv time?
276
00:21:09,703 --> 00:21:12,138
Fornemt. Jeg har lige fået en ny lever.
277
00:21:12,506 --> 00:21:13,640
Den skal indvies.
278
00:21:13,707 --> 00:21:15,075
Du har heldet med dig.
279
00:21:15,375 --> 00:21:17,577
Skotsk guld. Den er 107 år gammel.
280
00:21:17,644 --> 00:21:20,046
Fundet i et skibsvrag ved Scapa Flow.
281
00:21:29,723 --> 00:21:31,191
Hundrede og syv år gammel.
282
00:21:32,025 --> 00:21:35,629
- Det elsker jeg ved Jorden.
- Behold flasken. Det er en gave.
283
00:21:36,229 --> 00:21:37,797
Men angående protomolekylet...
284
00:21:40,300 --> 00:21:44,304
Sergent Draper bevidnede
en banebrydende teknologi, -
285
00:21:44,371 --> 00:21:48,108
- og der kan ikke herske fred mellem os,
hvis kun en af os har den.
286
00:21:50,243 --> 00:21:52,178
Jeg forstår dig, Pyotr, fordi...
287
00:21:53,480 --> 00:21:54,581
Fordi du er som mig.
288
00:21:54,648 --> 00:21:57,450
Du har valgt at arbejde
udenfor regeringens grænser, -
289
00:21:57,517 --> 00:21:59,352
- fordi du ved,
andre ikke ser helheden.
290
00:21:59,419 --> 00:22:04,357
Men vores tid på scenen er kortvarig.
291
00:22:04,424 --> 00:22:06,726
Du satsede alt på projektet, Sadavir.
292
00:22:08,295 --> 00:22:10,297
Og nu kan du ikke betale din gæld.
293
00:22:11,631 --> 00:22:14,401
Jeg er ked af, at en af os må tabe.
294
00:22:14,467 --> 00:22:15,468
Tænk ikke på mig.
295
00:22:16,469 --> 00:22:17,771
Eller dig, for den sags skyld.
296
00:22:19,239 --> 00:22:22,809
Tænk på vores folk, som vil bombe
hinanden pga. Ganymedes.
297
00:22:23,076 --> 00:22:24,144
Det stopper ikke der.
298
00:22:25,378 --> 00:22:29,416
Lad os ikke tillade,
at den næste krig bliver den sidste.
299
00:22:43,730 --> 00:22:46,733
Giv agt. Dette er en MCRN-alarm.
300
00:22:46,866 --> 00:22:49,669
MCRN Karakum er på vej
til Ganymedes Station, -
301
00:22:49,736 --> 00:22:51,771
- og skibet må under ingen omstændigheder...
302
00:22:51,838 --> 00:22:54,741
MCRN laver passage
til et indkommende skib.
303
00:22:55,609 --> 00:22:59,379
Videnskabsfolkene pakkede sammen,
så det var nok deres skib.
304
00:22:59,446 --> 00:23:02,315
De bliver næppe glade,
når de ser, forsøgskaninen er fri.
305
00:23:02,382 --> 00:23:04,284
Endnu en grund til at dræbe den nu.
306
00:23:05,685 --> 00:23:07,454
Du fik dit ønske opfyldt.
307
00:23:08,521 --> 00:23:11,691
Nu har Mars har også protomolekylet.
308
00:23:13,627 --> 00:23:16,296
- Det ved vi ikke med sikkerhed.
- Jo, vi gør.
309
00:23:16,363 --> 00:23:18,632
Ganymedes er en falsk krig,
der skjuler det.
310
00:23:26,139 --> 00:23:28,541
Damen holder dig for nar.
311
00:23:29,175 --> 00:23:31,144
Hun udnytter dig til at holde os væk.
312
00:23:31,811 --> 00:23:33,546
Der er ingen penge i flygtninge.
313
00:23:41,621 --> 00:23:43,189
Lyver du for mig, coyos?
314
00:23:44,190 --> 00:23:45,492
Hvornår åbner du døren?
315
00:23:51,164 --> 00:23:52,799
- Er du færdig?
- Ja.
316
00:23:53,733 --> 00:23:54,733
Hun skal nok flyve.
317
00:23:59,406 --> 00:24:00,406
Hey.
318
00:24:01,341 --> 00:24:02,542
Hun har ret.
319
00:24:03,710 --> 00:24:05,478
Vi kan ikke åbne døren igen.
320
00:24:07,747 --> 00:24:12,786
Hvorfor opfattes
al ny teknologi som et våben?
321
00:24:13,453 --> 00:24:15,255
Dette kunne være Mars' gral, -
322
00:24:15,321 --> 00:24:17,724
- som forkorter vores
landskabsbyggeri med 100 år.
323
00:24:17,791 --> 00:24:19,526
Har I så travlt?
324
00:24:19,592 --> 00:24:20,960
Du forstår nok.
325
00:24:22,395 --> 00:24:25,331
De unge på Mars er ligeglade.
326
00:24:26,699 --> 00:24:27,967
De voksede op under kupler.
327
00:24:29,602 --> 00:24:31,905
De omfavner ikke gamle mænds drømme om -
328
00:24:34,207 --> 00:24:35,742
- at forvandle Mars til en ny Jord.
329
00:24:35,809 --> 00:24:39,479
Sagen er, at al magt korrumperer.
330
00:24:40,246 --> 00:24:41,514
Selv gamle mænds drømme.
331
00:24:41,581 --> 00:24:42,882
Kan det ikke undgås?
332
00:25:08,575 --> 00:25:09,576
Nej, Pyotr.
333
00:25:14,848 --> 00:25:16,649
Det skete for 186 minutter siden.
334
00:25:22,021 --> 00:25:23,523
Vi brugte milliarder -
335
00:25:24,791 --> 00:25:26,626
- på at udvikle et simpelt enzym, -
336
00:25:27,260 --> 00:25:30,797
- så soldater ikke kan tage
stoffer mod tyngdekraftssyge.
337
00:25:31,764 --> 00:25:32,764
Dine soldater.
338
00:25:33,666 --> 00:25:36,836
Enzymet kan skræddersys til én modtager.
339
00:25:37,470 --> 00:25:40,006
Det absorberes sporløst gennem huden.
340
00:25:40,273 --> 00:25:41,341
Hjertestop.
341
00:25:41,875 --> 00:25:45,712
Guds handling.
Det var uhyre effektivt.
342
00:25:45,778 --> 00:25:49,048
Men så blev det gjort ulovligt
af Bruxelles-traktaten.
343
00:25:49,682 --> 00:25:52,852
Og dog sidder vi her og bruger det.
344
00:25:54,020 --> 00:25:55,588
Giv en kæp til en abe, -
345
00:25:56,055 --> 00:25:58,658
- og før eller siden
dræber den en anden abe med den.
346
00:26:07,734 --> 00:26:08,734
Du havde ret.
347
00:26:09,502 --> 00:26:10,670
En af os må tabe.
348
00:26:32,725 --> 00:26:34,845
SIKKER BESKED MODTAGET:
MÅL IDENTIFICERET MCRN KARAKUM
349
00:26:44,737 --> 00:26:46,940
Hjælp! Skaf mig hjælp!
350
00:26:48,474 --> 00:26:50,610
Hent en læge. Hent en læge!
351
00:27:01,222 --> 00:27:05,626
FN-MCR-NEUTRAL ZONE
352
00:27:06,928 --> 00:27:08,429
Sikkerhedsscanning færdig.
353
00:27:08,496 --> 00:27:09,630
Vi kan lande.
354
00:27:09,897 --> 00:27:12,166
Madam Avasarala,
vi møder dig ved luftslusen.
355
00:27:14,535 --> 00:27:15,903
Yndig.
356
00:27:15,970 --> 00:27:18,106
Det er derfor, folk ikke opdager mig.
357
00:27:20,041 --> 00:27:21,142
Jeg styrer slagets gang.
358
00:27:21,209 --> 00:27:23,010
- Forstået?
- Jeg har prøvet det før.
359
00:27:23,077 --> 00:27:26,147
Betragt dig selv
som en diplomatisk beskuer.
360
00:27:30,551 --> 00:27:31,551
Du har aftjent.
361
00:27:34,622 --> 00:27:37,158
SIGINT, for længe siden.
362
00:27:37,592 --> 00:27:39,193
Militær efterretningstjeneste.
363
00:27:40,027 --> 00:27:42,396
Du arkiverede rapporter
og sad ved skrivebord?
364
00:27:42,463 --> 00:27:44,999
Jeg var i opklaringen.
Jeg var skam i felten.
365
00:27:45,500 --> 00:27:47,435
Min IQ var for høj til marinesoldat.
366
00:27:47,502 --> 00:27:50,104
Og din moral lav nok til at være spion.
367
00:27:50,638 --> 00:27:52,306
Det er god træning til politik.
368
00:27:53,007 --> 00:27:54,575
Intet under, du endte i hendes verden.
369
00:27:56,611 --> 00:27:58,412
Jeg fik faktisk hendes søn dræbt.
370
00:28:13,427 --> 00:28:15,563
Madam, jeg er kaptajn Malik.
371
00:28:16,097 --> 00:28:18,566
- Velkommen ombord på Guanshiyin.
- Tak, kaptajn.
372
00:28:18,966 --> 00:28:19,966
Mine assistenter.
373
00:28:32,046 --> 00:28:33,681
Sikket smukt skib.
374
00:28:36,551 --> 00:28:39,420
Jorden har været god ved monsieur Mao.
375
00:28:41,656 --> 00:28:43,124
Kan I lide agurker?
376
00:28:45,526 --> 00:28:48,996
Jeg ville spørge dig,
hvor I fik de nydelige sofaer, -
377
00:28:49,063 --> 00:28:51,999
- men jeg vil nødig
løbe tør for samtaleemner, -
378
00:28:52,066 --> 00:28:54,068
- inden din chef kommer.
379
00:28:54,135 --> 00:28:55,703
Det bliver næppe et problem.
380
00:29:06,547 --> 00:29:09,550
Madam undersekretær,
tak, fordi du ville komme...
381
00:29:09,617 --> 00:29:11,385
Kom nu bare til sagen.
382
00:29:28,069 --> 00:29:29,403
Karakum, svar.
383
00:29:30,071 --> 00:29:30,738
Hvad fanden?
384
00:29:31,005 --> 00:29:32,106
Karakum, svar.
385
00:29:32,773 --> 00:29:35,376
Holden. Patruljeradioerne går grassat.
386
00:29:35,476 --> 00:29:36,476
Karakum, er...
387
00:29:37,645 --> 00:29:38,645
Er væk.
388
00:29:40,214 --> 00:29:45,720
- Fløj det væk eller var det stealth?
- Nej, det... forsvandt.
389
00:29:46,454 --> 00:29:48,489
Der er stadig en termisk signatur, -
390
00:29:48,556 --> 00:29:51,158
- men den er spredt og i opløsning.
391
00:29:52,126 --> 00:29:53,528
Det blev vist sprunget i luften.
392
00:29:55,429 --> 00:29:58,399
Opfører I jer som dyr?
Så behandler jeg jer sådan.
393
00:29:59,066 --> 00:30:00,268
Hey, hey, hey!
394
00:30:01,102 --> 00:30:04,605
Skub ham igen, så ryger du
ud af en luftsluse, sasa ke?
395
00:30:16,050 --> 00:30:18,185
- Hvad var det?
- Noget faldt ud af kredsløb.
396
00:30:18,252 --> 00:30:19,253
Noget stort.
397
00:30:32,333 --> 00:30:34,569
Stop, stop! Gå tilbage.
398
00:30:37,138 --> 00:30:38,573
Gør klar til at lette, Naomi.
399
00:30:39,240 --> 00:30:40,474
Vi kan intet gøre.
400
00:30:45,780 --> 00:30:47,248
Du anholdt sågar min fætter.
401
00:30:47,648 --> 00:30:48,683
Han er munk.
402
00:30:49,784 --> 00:30:52,153
Når du betingelsesløst
frikender min familie -
403
00:30:52,219 --> 00:30:53,654
- og frigør mine aktiver, -
404
00:30:54,455 --> 00:30:55,823
- kan vi tale om,
hvordan jeg kan -
405
00:30:56,090 --> 00:30:58,793
- forhindre Jorden og Mars
i at ødelægge hele Systemet.
406
00:30:59,226 --> 00:31:01,829
Husk, at jeg valgte
at samarbejde med Jorden først.
407
00:31:02,096 --> 00:31:05,533
Du solgte dig selv til Mars
som en kur mod uoverensstemmelser?
408
00:31:05,700 --> 00:31:10,871
Med tiden får Jorden måske
samme adgang til protomolekylet som Mars.
409
00:31:11,138 --> 00:31:14,342
I kan gå sammen med mine firmaer
om finansiering og forskning.
410
00:31:14,408 --> 00:31:17,244
Mars og Jorden opretholder
fred gennem balance, det -
411
00:31:17,311 --> 00:31:19,614
- du kalder garanteret gensidig ødelæggelse.
412
00:31:19,680 --> 00:31:22,583
Og du bliver i midten
og tjener penge på begge, -
413
00:31:22,650 --> 00:31:24,318
- men er stadig loyal mod begge?
414
00:31:24,385 --> 00:31:25,553
Så enkelt er det.
415
00:31:26,153 --> 00:31:27,221
Sikken smuk tanke.
416
00:31:27,655 --> 00:31:30,858
Men når forældre skændes,
har barnet en loyalitetskrise.
417
00:31:31,125 --> 00:31:32,693
Det har du misforstået, madam.
418
00:31:33,327 --> 00:31:36,631
Jorden og Mars er børnene her.
De vil have legetøj, -
419
00:31:36,697 --> 00:31:39,200
- men overser et mirakel...
Hvad? Hvad er der?
420
00:31:39,300 --> 00:31:41,769
En vigtig besked fra Errinwright.
421
00:31:41,836 --> 00:31:43,604
- Hvadbehager?
- Den er til Dem.
422
00:31:43,671 --> 00:31:44,905
Og undersekretæren.
423
00:31:48,509 --> 00:31:49,509
Vis den.
424
00:31:53,648 --> 00:31:55,282
Jeg vil gøre det kort.
425
00:31:55,349 --> 00:31:56,217
KRYPTERET FORBINDELSE
426
00:31:56,283 --> 00:31:59,320
Mars' forsvarsminister, Korshunov,
døde af et slagtilfælde -
427
00:31:59,387 --> 00:32:00,421
- tidligere i aftes.
428
00:32:01,322 --> 00:32:05,860
Samtidigt blev MCRN Karakum,
som Korshunov sendte for at hente -
429
00:32:05,926 --> 00:32:10,331
- din protomolekyle-teknologi,
destrueret over Ganymedes.
430
00:32:11,232 --> 00:32:12,500
På mine ordrer.
431
00:32:12,933 --> 00:32:16,470
Og jeg kan give den samme
ordre til at ende dit liv -
432
00:32:16,537 --> 00:32:18,873
- på de koordinater,
jeg sender denne besked til.
433
00:32:18,939 --> 00:32:20,508
Du førte ham til mig.
434
00:32:20,574 --> 00:32:21,709
Vær ikke tåbelig.
435
00:32:22,743 --> 00:32:25,913
Monsieur Mao, der var
to mænd i hele universet, -
436
00:32:26,180 --> 00:32:28,516
- som kunne beskytte
dit protomolekyle-projekt, -
437
00:32:28,582 --> 00:32:30,217
- og nu er Korshunov død.
438
00:32:30,284 --> 00:32:33,554
Jeg forsikrer dig, at jeg er
den eneste ven, du har tilbage -
439
00:32:33,621 --> 00:32:35,923
- og tro ikke, at jeg ikke mener det.
440
00:32:37,358 --> 00:32:39,593
Chrisjen, hvis du lytter med.
441
00:32:40,828 --> 00:32:41,929
Du oplærte mig, -
442
00:32:42,530 --> 00:32:43,931
- du fik mig til at fatte, -
443
00:32:44,732 --> 00:32:46,500
- at Jorden må komme først.
444
00:32:47,835 --> 00:32:52,406
Og nu har du kastet mig for ulvene
for at efterleve min hellige ed, -
445
00:32:52,473 --> 00:32:57,411
- mens du knæler for Mars
og Jules-Pierre Mao.
446
00:32:57,812 --> 00:33:00,781
Dét er det sande forræderi.
447
00:33:01,949 --> 00:33:05,453
Så, Jules, du rydder op i det rod,
du har efterladt mig.
448
00:33:05,886 --> 00:33:07,755
Du vender alene tilbage til Jorden.
449
00:33:08,689 --> 00:33:10,558
Du afventer mine instruktioner.
450
00:33:11,358 --> 00:33:13,327
Og du arbejder kraftedeme videre.
451
00:33:25,606 --> 00:33:26,707
Rolig nu.
452
00:33:45,427 --> 00:33:48,897
Alle systemer er online,
og vi foretager indledende tjek.
453
00:33:51,267 --> 00:33:54,103
Vi bør være klar
til afrejse om få minutter.
454
00:33:59,541 --> 00:34:01,010
Hvor fanden skal du hen?
455
00:34:02,378 --> 00:34:05,047
Naomi, hvad gør du?
Vi skal spændes fast nu.
456
00:34:05,114 --> 00:34:07,316
Jeg forsøger at tale med folkene.
457
00:34:07,950 --> 00:34:09,084
Det kan jeg ikke tillade.
458
00:34:09,151 --> 00:34:10,519
De er bange.
459
00:34:11,287 --> 00:34:13,155
Mange af dem vil dø.
460
00:34:13,822 --> 00:34:16,325
Jeg ved godt,
du ikke forstår, det betyder noget, -
461
00:34:16,392 --> 00:34:17,826
- men det er ikke mit problem.
462
00:34:18,560 --> 00:34:20,896
De slår dig ihjel.
463
00:34:20,963 --> 00:34:23,932
Slip mig. Slip!
464
00:34:39,515 --> 00:34:41,850
Gør det ikke. Naomi!
465
00:35:03,872 --> 00:35:05,541
Lyt til mig!
466
00:35:07,543 --> 00:35:09,211
Dig! Din beltalowda.
467
00:35:09,278 --> 00:35:12,114
- Du lader dine egne folk dø.
- Lyt til mig.
468
00:35:13,148 --> 00:35:15,351
Skibet har luft til 52 personer.
469
00:35:16,018 --> 00:35:17,252
Kun 52!
470
00:35:17,319 --> 00:35:20,622
Jeg kom ud for at se,
hvad vi to kan gøre ved det.
471
00:35:20,889 --> 00:35:22,124
Så du prøver at narre mig?
472
00:35:22,191 --> 00:35:24,226
Ligesom den sebakawala med skibet.
473
00:35:24,293 --> 00:35:26,295
Berolig folkene og stil dem på række.
474
00:35:26,362 --> 00:35:29,064
Børnene først. Så godt du kan.
475
00:35:29,231 --> 00:35:31,533
Gør det, så får du min plads.
476
00:35:31,600 --> 00:35:32,680
Hvorfor skulle du gøre det?
477
00:35:33,936 --> 00:35:35,904
Jeg var med det sidste skib på Eros.
478
00:35:36,138 --> 00:35:37,539
Jeg gjorde ikke nok.
479
00:35:38,607 --> 00:35:40,142
Jeg havde en bror på Eros.
480
00:35:41,143 --> 00:35:42,144
Det havde vi alle.
481
00:35:43,879 --> 00:35:46,882
Skibet er låst indefra.
Få hende til at åbne det!
482
00:35:46,949 --> 00:35:49,651
Hvis de åbner døren nu, dør vi alle.
483
00:35:49,918 --> 00:35:51,954
Giv hende til mig.
Jeg får hende i tale.
484
00:35:52,221 --> 00:35:53,922
Tooghalvtreds personer.
485
00:35:53,989 --> 00:35:56,058
Hjælp mig med at redde dem.
486
00:35:59,995 --> 00:36:01,130
Tilbage!
487
00:36:01,897 --> 00:36:03,966
Alle mand tilbage. Tilbage.
488
00:36:05,501 --> 00:36:06,602
Afsted!
489
00:36:08,170 --> 00:36:09,170
Tilbage!
490
00:36:09,671 --> 00:36:10,671
Tilbage!
491
00:36:11,206 --> 00:36:12,206
Tilbage!
492
00:36:15,511 --> 00:36:17,413
Hvor er jeres stolthed, beltalowdas?
493
00:36:18,013 --> 00:36:19,948
Vi er hårdere end alle i Systemet.
494
00:36:20,916 --> 00:36:22,384
I vidste alle sammen -
495
00:36:22,451 --> 00:36:25,154
- med sikkerhed
fra den dag I blev født, -
496
00:36:25,587 --> 00:36:27,256
- at vores liv blev hårde.
497
00:36:28,924 --> 00:36:34,163
Der er kun luft til 52 personer.
498
00:36:34,663 --> 00:36:36,632
Kun 52 af os kan komme med.
499
00:36:37,266 --> 00:36:40,469
Børn, unge kvinder
og unge mænd går ombord.
500
00:36:41,336 --> 00:36:43,639
Hvis vi må blive her, må vi blive her.
501
00:36:44,640 --> 00:36:48,076
Så lad os være hårde
og gøre det, der må gøres.
502
00:37:03,692 --> 00:37:05,327
Børn, af sted.
503
00:37:14,403 --> 00:37:16,538
Af sted. Jeg kommer senere.
504
00:37:17,406 --> 00:37:18,273
Bliv sammen.
505
00:37:18,340 --> 00:37:20,242
- Nej, så mister han sin plads.
- Af sted.
506
00:37:21,710 --> 00:37:22,710
Næste gruppe.
507
00:37:23,345 --> 00:37:24,480
Ja, sådan.
508
00:37:25,247 --> 00:37:27,416
- Godt.
- Fortsæt, fortsæt.
509
00:37:30,719 --> 00:37:32,020
Næste gruppe, af sted.
510
00:37:33,288 --> 00:37:34,490
Beklager, søster.
511
00:37:36,592 --> 00:37:38,360
Næste gruppe, af sted.
512
00:37:39,461 --> 00:37:40,461
Kom så.
513
00:37:44,733 --> 00:37:47,069
Sådan. Ikke flere.
514
00:37:53,742 --> 00:37:56,411
Tag afsted. Du har fortjent det.
515
00:37:57,513 --> 00:37:58,513
Tak.
516
00:38:09,224 --> 00:38:10,592
Du er ikke færdig endnu.
517
00:38:35,085 --> 00:38:37,187
Søvngænger, dette er lodsen.
518
00:38:37,254 --> 00:38:39,156
I har ikke tilladelse til at lette.
519
00:38:39,222 --> 00:38:41,024
Vend straks tilbage til kajen.
520
00:38:41,091 --> 00:38:43,860
I trodser MCRN's flyveforbud.
521
00:38:43,927 --> 00:38:45,095
Bekræft venligst.
522
00:39:01,011 --> 00:39:02,813
Der er den! Giv mig frit udsyn, Alex.
523
00:39:02,946 --> 00:39:06,149
Lad mig prøve at kontakte den.
Jeg tager ansvaret.
524
00:39:06,216 --> 00:39:07,984
Hvordan vil du kontakte den?
525
00:39:08,051 --> 00:39:09,786
Du så selv folkene i laboratoriet.
526
00:39:09,853 --> 00:39:11,788
De fængslede den.
Jeg må have vished.
527
00:39:11,855 --> 00:39:12,856
Kan ikke tillade det.
528
00:39:13,824 --> 00:39:15,258
Dette er en alarm fra lodsen.
529
00:39:15,325 --> 00:39:19,129
Søvngængeren er ikke clearet
og overtræder MCRN's regler.
530
00:39:19,196 --> 00:39:22,199
Holden. Søvngængeren flyver. De er på vej.
531
00:39:22,265 --> 00:39:25,235
Det må være blevet værre dernede.
Lad os komme væk.
532
00:39:25,302 --> 00:39:27,337
Vi flyver ingen vegne, før den er død.
533
00:39:27,604 --> 00:39:30,107
Er du gal?
Vi er i Mars' flyveforbudszone, -
534
00:39:30,173 --> 00:39:32,309
- og deres spionskib
er lige blevet destrueret.
535
00:39:32,375 --> 00:39:35,946
Så snart Sævngængeren
forlader overfladen, skyder de.
536
00:39:38,048 --> 00:39:39,950
Naomi havde ret, og det ved du godt.
537
00:39:40,016 --> 00:39:41,618
Det slutter ikke her.
538
00:39:42,986 --> 00:39:45,088
Og vores familie har brug for os.
539
00:39:56,800 --> 00:40:00,036
Søvngænger, dette er MCRN Valkyrie.
540
00:40:00,103 --> 00:40:02,873
Vend tilbage, eller I bliver beskudt.
541
00:40:03,306 --> 00:40:06,643
Vi kan ikke lystre.
Stationen kollapser.
542
00:40:06,710 --> 00:40:09,346
Vi er et støtteskib,
der medbringer flygtninge.
543
00:40:09,946 --> 00:40:12,949
Ingen skibe forlader stationen. Vend om.
544
00:40:13,016 --> 00:40:14,317
Dette er sidste advarsel.
545
00:40:14,751 --> 00:40:16,419
Vi kan ikke lystre.
546
00:40:16,953 --> 00:40:17,988
Vi overgiver os.
547
00:40:18,054 --> 00:40:21,324
Bord os. Tag os i varetægt.
Men skyd ikke.
548
00:40:32,035 --> 00:40:33,103
Torpedoaffyring.
549
00:41:04,301 --> 00:41:05,301
Jeg har den.
550
00:41:06,336 --> 00:41:07,336
Jeg har den.
551
00:41:11,441 --> 00:41:13,143
Søvngænger, hvad er jeres status?
552
00:41:13,743 --> 00:41:14,811
Status?
553
00:41:15,278 --> 00:41:16,713
Du er et svin.
554
00:41:17,247 --> 00:41:18,315
Det er min status.
555
00:41:18,381 --> 00:41:20,016
Jeg er også glad for at høre dig.
556
00:41:21,151 --> 00:41:22,085
Hold fast, unger.
557
00:41:22,152 --> 00:41:23,053
Det er ikke ovre.
558
00:41:23,119 --> 00:41:24,287
Vi bliver sigtet på.
559
00:41:24,354 --> 00:41:25,388
Sigt tilbage på dem.
560
00:41:25,455 --> 00:41:28,491
Sigt på alle deres skibe
med alt, hvad vi har.
561
00:41:32,362 --> 00:41:33,362
Godt.
562
00:41:34,130 --> 00:41:35,165
Hun dirrer.
563
00:41:35,232 --> 00:41:36,833
Giv mig en åben kanal.
564
00:41:37,367 --> 00:41:38,401
Åh, altså.
565
00:41:39,069 --> 00:41:40,170
Nu sker det igen.
566
00:41:42,739 --> 00:41:43,840
Godt, du er live.
567
00:41:44,307 --> 00:41:46,309
Dette er krigsskibet, Rocinante.
568
00:41:46,943 --> 00:41:49,479
I ved, hvad vi er i stand til.
569
00:41:50,080 --> 00:41:53,083
Vi eskorterer et flygtningefartøj væk.
570
00:41:53,950 --> 00:41:57,053
Ethvert skib, der beskyder os,
vil føle summen -
571
00:41:57,120 --> 00:42:00,156
- af vores allernyeste
Mars-arsenal lige i røven.
572
00:42:00,824 --> 00:42:02,225
Vi vil alle dø sammen.
573
00:42:03,059 --> 00:42:06,396
Dette er vores eneste og sidste advarsel.
Hold jer væk.
574
00:42:09,833 --> 00:42:12,302
Du ved godt,
at nogen vil prøve os, ikke?
575
00:42:13,003 --> 00:42:14,003
Næ.
576
00:42:14,904 --> 00:42:17,807
Ikke i dag.
De gemmer kuglerne til hinanden.
577
00:42:23,480 --> 00:42:24,481
Det var satans.
578
00:42:26,316 --> 00:42:28,251
Hvornår blev du så vis, kaptajn?
579
00:42:30,420 --> 00:42:31,420
Fin kompliment.
580
00:42:34,291 --> 00:42:35,792
Godt, vi er klar til afrejse.
581
00:42:36,226 --> 00:42:38,561
Vi sender mødekoordinater
til Søvngængeren.
582
00:42:42,832 --> 00:42:44,134
Der er vist fri bane.
583
00:43:02,485 --> 00:43:03,485
Du gjorde det godt.
584
00:44:29,305 --> 00:44:31,307
Tekster af:
Asger Folmann