1 00:00:03,545 --> 00:00:05,945 ...آنچه در سریال "گسترش" گذشت 2 00:00:06,652 --> 00:00:07,823 !گرفتمش 3 00:00:07,870 --> 00:00:09,150 !نه 4 00:00:09,152 --> 00:00:11,188 !اون بچه‌ت نیست! دیگه نیست 5 00:00:11,190 --> 00:00:12,823 کِی میخوای این درو باز کنی؟ 6 00:00:12,825 --> 00:00:14,458 .نمیتونیم دوباره اون درو باز کنیم 7 00:00:14,460 --> 00:00:16,460 .اون افراد تو رو میکُشن 8 00:00:16,462 --> 00:00:18,017 !ولم کن 9 00:00:19,521 --> 00:00:21,962 سومنامبولیست داره حرکت میکنه، اونا تو راهن 10 00:00:21,965 --> 00:00:23,930 .تا وقتی که اون چیز نمیره، ما هیچ جایی نمیریم 11 00:00:23,933 --> 00:00:25,099 ،به محض اینکه سومنامبولیست 12 00:00:25,102 --> 00:00:26,202 ،از ایستگاه خارج بشه 13 00:00:26,204 --> 00:00:27,170 !منفجر میشه 14 00:00:27,172 --> 00:00:28,438 ،به بندرگاه برگرد 15 00:00:28,440 --> 00:00:30,050 .وگرنه به سمتت شلیک خواهد شد 16 00:00:30,052 --> 00:00:32,108 .این آخرین اخطاره 17 00:00:32,110 --> 00:00:33,710 .این هیچیو تموم نمیکنه 18 00:00:33,712 --> 00:00:35,362 .حق با نایومی بود و خودتم میدونی 19 00:00:41,853 --> 00:00:43,641 .بنظر میاد که خطری نیست 20 00:00:47,961 --> 00:00:50,271 ،وقتی که بدون قیدوشرط خانوادم رو تبرئه کنی 21 00:00:50,274 --> 00:00:52,294 ،دارایی‌هام رو آزاد کنی 22 00:00:52,296 --> 00:00:53,996 اون موقع میتونیم در مورد نحوه‌ی کمک من برای اینکه 23 00:00:53,998 --> 00:00:56,298 .زمین و مریخ این منظومه رو نابود نکنن، صحبت کنیم 24 00:00:56,300 --> 00:00:58,240 ،کورشنف وزیر دفاع مریخ 25 00:00:58,243 --> 00:01:00,970 .امشب از یک حمله‌ی قلبی رنج میکشید 26 00:01:00,972 --> 00:01:03,339 .یکی از ماها باید ببازه 27 00:01:03,341 --> 00:01:06,242 ...همزمان با این، کراکومِ ام‌سی‌آران 28 00:01:06,244 --> 00:01:07,442 ،که توسط کورشنف فرستاده شده بود 29 00:01:07,444 --> 00:01:10,430 ،تا فناوریِ پروتومولکول تو رو تحویل بده 30 00:01:10,433 --> 00:01:11,413 .نابود شد 31 00:01:11,415 --> 00:01:12,982 .و من این دستور رو دادم 32 00:01:12,984 --> 00:01:15,250 ،تو این گندکاری رو جمع میکنی 33 00:01:15,252 --> 00:01:17,112 .و برمیگردی سرِ کارت 34 00:01:19,113 --> 00:01:29,113 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] Telegram 🆔: @FardaDownload 35 00:02:18,580 --> 00:02:27,580 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 36 00:02:30,648 --> 00:02:32,659 ،خب بنظر میاد که شماها یه سری کار دارین 37 00:02:32,661 --> 00:02:33,593 .که باید بهش برسید 38 00:02:33,595 --> 00:02:35,127 ،خب یه سوراخی باز کنید، ما سوار آسانسور میشیم 39 00:02:35,129 --> 00:02:36,595 .و به سمت سفینه‌مون برمیگردیم 40 00:02:36,597 --> 00:02:37,729 .نمیتونیم چنین کاری کنم 41 00:02:37,731 --> 00:02:39,406 .پس مشکل داریم 42 00:02:47,508 --> 00:02:49,208 !بخوابید 43 00:02:54,119 --> 00:02:55,551 !تیر خوردی - چی؟ - 44 00:02:57,994 --> 00:02:59,527 .خب این ناامیدکننده‌ست 45 00:03:12,108 --> 00:03:13,941 .اوه، تو رو به قسمت پزشکی میبرم 46 00:03:13,943 --> 00:03:15,976 .خودم میتونم برم. دکتر مشکلمو حل میکنه 47 00:03:26,555 --> 00:03:28,588 .تو نجاتمون دادی 48 00:03:28,590 --> 00:03:30,224 .لایق این تشویق نیستم 49 00:03:33,975 --> 00:03:35,763 ،اگه الکس نظرم رو تغییر نمیداد 50 00:03:35,765 --> 00:03:36,997 .دیگه خیلی دیر میرسیدیم 51 00:03:38,901 --> 00:03:40,868 اون چیزی که تو آزمایشگاه بود رو کُشتی؟ 52 00:03:40,870 --> 00:03:42,902 .نه و اهمیتی هم نداره 53 00:03:44,263 --> 00:03:46,339 .تقریباً نزدیک بود جون شماها رو برای اونکار مبادله کنم 54 00:03:47,809 --> 00:03:49,809 ...این بنظر نمیاد همون مردی باشه که روی گانیمد 55 00:03:49,811 --> 00:03:51,043 .ازش جدا شدم 56 00:03:51,045 --> 00:03:52,746 .و درک میکنم که چرا اونکارو کردی 57 00:03:54,416 --> 00:03:55,682 .دوباره چنین اتفاقی نمیفته 58 00:03:59,571 --> 00:04:00,537 ...جیم 59 00:04:03,852 --> 00:04:05,345 .خوبه که برگشتی 60 00:04:15,936 --> 00:04:17,135 .این اصلاً سوزشی نداره 61 00:04:17,137 --> 00:04:18,737 مطمئنی اون ضدعفونی کننده‌ست؟ 62 00:04:18,739 --> 00:04:21,340 .نه. بهت که گفتم من مدرک گیاه شناسی دارم 63 00:04:21,342 --> 00:04:23,108 ولی دکتر که هستی. اوضاش چطوره؟ 64 00:04:24,144 --> 00:04:25,143 ،اگه تو یه سرخس می‌بودی 65 00:04:25,145 --> 00:04:27,579 .میگفتم که به شدت کمبود کلروفیل داری 66 00:04:29,417 --> 00:04:31,082 .بابت دخترکوچولوت متاسفم 67 00:04:32,452 --> 00:04:34,652 .هنوز نمیدونیم چه اتفاقی براش افتاده 68 00:04:34,654 --> 00:04:36,254 .مطمئن نیستیم 69 00:04:36,256 --> 00:04:37,892 .درست میگی 70 00:04:37,895 --> 00:04:40,062 ...اون چیزی که از آزمایشگاه فرار کرد 71 00:04:40,065 --> 00:04:41,798 فکر میکنی قبلاً یه بچه بوده؟ 72 00:04:44,164 --> 00:04:45,130 .فکر کنم 73 00:04:45,975 --> 00:04:47,207 .هی بروبچ 74 00:04:47,210 --> 00:04:49,500 ...من خودم رو جلوی خطوط ارتباطی‌ کاروان امدادی‌ای 75 00:04:49,502 --> 00:04:52,203 ،که سومنامبولیست داره به سمتش میره انداختم 76 00:04:52,205 --> 00:04:54,339 ...و بنظر میاد که اونا 77 00:04:54,341 --> 00:04:56,774 ...باید یکمی مانور بدن 78 00:04:56,776 --> 00:04:59,276 .تا جفتشون بتونن کمی زودتر بهم دیگه متصل بشن 79 00:04:59,278 --> 00:05:01,559 .واسه همین سومنامبولیست با هوای اضافی میتونه اونجا برسه 80 00:05:02,482 --> 00:05:04,239 !عجب خلبانی هستی 81 00:05:05,852 --> 00:05:08,285 .خب ممنون 82 00:05:09,555 --> 00:05:11,590 .دوباره روی گانیمد دارن باهمدیگه مبارزه میکنن 83 00:05:12,529 --> 00:05:13,895 روسی در چه حاله؟ 84 00:05:15,228 --> 00:05:16,827 .نمیخوام دروغ بگم 85 00:05:16,829 --> 00:05:19,796 ،به خاطر اون اژدر، عرشه پایینی صدمه زیادی دیده 86 00:05:19,798 --> 00:05:21,898 .و چندین سوراخ در عقب سفینه ایجاد شده 87 00:05:21,900 --> 00:05:23,299 .ولی این دخترِ سرسختیه 88 00:05:23,301 --> 00:05:25,134 .یکم کروماتوگرافی انجام میدیم و بعدش میتونه راحت به پیش بره 89 00:05:25,136 --> 00:05:27,203 واسه کارهای تعمیری پایه‌ای؟ 90 00:05:27,205 --> 00:05:29,406 .البته - .باشه. بریم تو کارش - 91 00:05:31,410 --> 00:05:33,309 .اوه، خالی شده 92 00:05:33,311 --> 00:05:34,631 .خیلی خب بیا یه نگاهی بندازیم 93 00:05:38,649 --> 00:05:40,683 .گندش بزنن، در فشاری کاملاً از کار افتاده 94 00:05:40,685 --> 00:05:43,067 .از گلوله‌ی انفجاری، صدمه‌ی زیادی دیده 95 00:05:45,690 --> 00:05:47,357 اون دیگه چه کوفتیه؟ 96 00:05:49,995 --> 00:05:51,094 .لعنتی 97 00:05:51,096 --> 00:05:53,004 .هولدن! توی قسمت انبار سفینه‌ست 98 00:05:54,766 --> 00:05:56,699 .این همونیه که داشتیم تعقیبش می کردیم 99 00:05:56,701 --> 00:05:58,501 ،وقتی که توی گنبد کشاورزی اونو محاصره کردیم 100 00:05:58,503 --> 00:06:00,202 .لعنتی تونسته سوار این بشه 101 00:06:00,204 --> 00:06:02,004 چطور تونسته دووم بیاره؟ 102 00:06:02,006 --> 00:06:02,908 .مهم نیست 103 00:06:02,911 --> 00:06:05,274 .این دفعه هیچ انتخابی نداریم 104 00:06:05,276 --> 00:06:06,510 .باید بُکشیمش 105 00:06:15,664 --> 00:06:17,331 .لازم نیست که بی‌اطلاع وارد اونجا بشیم 106 00:06:17,334 --> 00:06:18,793 .هسته‌ی داده‌ای داره رمزگشایی میشه 107 00:06:18,796 --> 00:06:20,430 ...بیاین کمی وقت بذاریم تا ببینیم 108 00:06:20,432 --> 00:06:21,932 .که دقیقاً اینجا داریم با چی سروکله میزنیم 109 00:06:21,934 --> 00:06:23,334 .کار خطرناکی که انجام نمیده 110 00:06:23,336 --> 00:06:26,471 .و چنین فرصتی هم بهش نمیدیم 111 00:06:26,473 --> 00:06:29,140 .اون چیز یک سلاح زنده‌ست؛ یک ماشین کشتار 112 00:06:29,142 --> 00:06:30,859 .اون ماشین نیست - .اون آدم نیست - 113 00:06:30,862 --> 00:06:32,677 .مشخصه که قبلاً بوده - .دیگه نیست - 114 00:06:32,679 --> 00:06:34,178 .میرم اون پایین. میخوام باهاش صحبت کنم 115 00:06:34,180 --> 00:06:35,612 .نه چنین کاری نمیکنی 116 00:06:35,614 --> 00:06:36,847 ،ما بهش شلیک می کنیم 117 00:06:36,849 --> 00:06:37,948 .و به شلیک کردن ادامه میدیم 118 00:06:37,950 --> 00:06:38,917 ،و اگه اینکار اونو نَکُشه 119 00:06:38,919 --> 00:06:40,785 .مجبورش میکنیم از همون راهی که اومده، برگرده 120 00:06:40,787 --> 00:06:42,720 ،تنها کاری که لازمه اینه که مطمئن بشیم وارد بدنه‌ی سفینه میشه 121 00:06:42,722 --> 00:06:44,155 ...تا الکس بتونه سفینه رو بچرخونه و اونو 122 00:06:44,157 --> 00:06:45,739 .به داخل درایو بندازه - !هولدن - 123 00:06:45,742 --> 00:06:48,492 .پراکس، اون چیزو باید ریز ریز کنیم 124 00:06:48,494 --> 00:06:50,894 نقشه‌ی دومی هم وجود داره؟ 125 00:06:50,896 --> 00:06:52,929 .آره. مطمئن بشیم که نقشه‌ی اول جواب میده 126 00:07:14,319 --> 00:07:16,986 .قسمت بالایی پاکه 127 00:07:16,988 --> 00:07:19,355 .اون چیز کدوم گوریه؟ نمی‌بینمش 128 00:07:20,758 --> 00:07:21,990 منم نمیبینم. نایومی؟ 129 00:07:23,294 --> 00:07:25,494 ...همین الان اونو از پشت کانتینری 130 00:07:25,496 --> 00:07:28,097 .که نزدیکِ دیوار پایینی در پشتِ سفینه‌ه، گمش کردیم 131 00:07:28,099 --> 00:07:29,832 .دوربین خوبی در اون موقعیت وجود نداره 132 00:07:33,771 --> 00:07:35,104 .به سمت چپ برید 133 00:07:35,106 --> 00:07:36,517 .باید همون پایین باشه 134 00:07:36,520 --> 00:07:38,219 .اگه حرکت میکرد، باید اونو میدیدیم 135 00:07:39,210 --> 00:07:40,709 اوه لعنتی! چی؟ 136 00:07:42,412 --> 00:07:43,946 .اموس از راست برو. من از چپ میرم 137 00:07:43,948 --> 00:07:46,081 .یه شلیک متقابل انجام میدیم و مجبورش میکنیم تا از سوراخ روی در بره بیرون 138 00:07:46,083 --> 00:07:47,182 .دریافت شد 139 00:07:53,624 --> 00:07:55,089 اون چیز داره چه غلطی میکنه؟ 140 00:07:55,091 --> 00:07:56,636 .نمیدونم 141 00:07:56,639 --> 00:07:59,241 .انگار داره خودشو میخارونه 142 00:08:06,436 --> 00:08:08,903 .یجور فناوری‌ای توی سینه‌ش نصب شده 143 00:08:15,145 --> 00:08:16,610 !اوه لعنتی - !خدایا - 144 00:08:16,612 --> 00:08:18,217 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 145 00:08:18,220 --> 00:08:19,253 !آتش 146 00:08:34,129 --> 00:08:36,497 هولدن! اموس! چه اتفاقی داره میفته؟ 147 00:08:38,167 --> 00:08:39,527 .کاپیتان تو دردسر افتاده 148 00:08:41,937 --> 00:08:45,471 .اون چیز با یک محموله کاپیتانو رو دیوار قفل کرده 149 00:08:45,474 --> 00:08:47,455 .نمیتونم قفل مغناطیسی رو آزاد کنم 150 00:08:49,477 --> 00:08:52,412 .اموس، اون پانل رو باز کن. ما باید قفل رو باطل کنیم 151 00:08:52,414 --> 00:08:53,246 .دارم انجامش میدم 152 00:08:54,683 --> 00:08:55,782 !اموس 153 00:08:55,784 --> 00:08:56,916 !عقب نشینی کن 154 00:08:58,119 --> 00:09:00,252 .اموس، داری هوا از دست میدی 155 00:09:00,254 --> 00:09:02,254 .باید همین حالا از اینجا بری بیرون 156 00:09:02,256 --> 00:09:04,256 .از اینجا گمشو بیرون! مُرده‌ی تو به درد کسی نمیخوره 157 00:09:42,306 --> 00:09:43,405 .داره میره عقب 158 00:09:46,388 --> 00:09:48,944 .شاید دیگه تو رو به عنوان تهدید نمیشناسه 159 00:09:55,897 --> 00:09:57,730 .اون یک حیوون نادون نیست 160 00:09:57,733 --> 00:09:59,246 ،دستگاهی که از توی سینه‌ش خارج کرد 161 00:09:59,249 --> 00:10:00,600 ،یک تنظیم‌کننده‌ی ردِ ایمنی بود 162 00:10:00,602 --> 00:10:02,301 .یک نوع ماژولِ کنترل و فرمان 163 00:10:02,303 --> 00:10:03,736 .گوربابای ماژول کنترل 164 00:10:03,738 --> 00:10:05,938 اون یک دستگاهِ آتشزا بود، میفهمی؟ 165 00:10:05,940 --> 00:10:07,873 ،یه بمبی که طراحی شده تا هنگامی که اون چیز از کنترل خارج بشه 166 00:10:07,875 --> 00:10:09,766 منفجر بشه، باشه؟ 167 00:10:09,769 --> 00:10:12,727 ،و کاش قبل از اینکه اون چیزو از درون سینه‌ش خارج کنه 168 00:10:12,730 --> 00:10:14,146 .در موردش اطلاع می داشتیم 169 00:10:14,148 --> 00:10:15,380 .اون به اندازه کافی باهوش بوده تا خودشو از اون خلاص کنه 170 00:10:15,382 --> 00:10:17,216 .معلومه که اون هوشمنده - ...اوه پس برای همینه که - 171 00:10:17,218 --> 00:10:19,051 ،بعد از اینکه اونو از سفینه خارج کردیم 172 00:10:19,053 --> 00:10:20,652 .میتونیم در مورد هوشش فکر کنیم 173 00:10:20,654 --> 00:10:22,066 .قطعاً داشتیم اون چیزو آزار می دادیم 174 00:10:22,068 --> 00:10:23,465 .هی بچه ها 175 00:10:23,468 --> 00:10:24,700 شماها اینو می بینید؟ 176 00:10:28,562 --> 00:10:30,863 داره تیغه رو خراب میکنه. چرا؟ 177 00:10:32,286 --> 00:10:35,355 .لعنتی. پروتومولکول از رادیواکتیو تغذیه میکنه 178 00:10:36,539 --> 00:10:38,673 .اون چیز میخواد به رآکتور برسه 179 00:10:38,676 --> 00:10:41,071 ...اگه اون محفظه رو سوراخ کنه 180 00:10:41,074 --> 00:10:43,341 .کم و بیش دهنمون سرویس میشه 181 00:10:55,639 --> 00:10:57,421 .سفینه‌ی نگهبانِ ما جواب نمیده 182 00:10:57,423 --> 00:10:59,190 .اریت‌رایت حتماً اونو هم پوشش داده 183 00:10:59,192 --> 00:11:01,592 .مثه یک هدیه‌ی کریسمس، تو رو تحویل دشمن داده 184 00:11:01,594 --> 00:11:04,928 .ای عوضی! خودم آموزشش دادم. تو بهم اخطار دادی 185 00:11:04,930 --> 00:11:07,431 .لطفاً مواظب حرف زدنت باش - .نمای خصوصی - 186 00:11:08,559 --> 00:11:10,722 .همه‌ی نقاط دسترسیِ کاربردی رو بهم نشون بده 187 00:11:12,371 --> 00:11:14,839 .زخمت خوب بنظر نمیرسه 188 00:11:14,842 --> 00:11:16,273 .ممنون بابت این حرفا 189 00:11:16,275 --> 00:11:17,925 .بهتر از حالتیه که باید باشه 190 00:11:17,928 --> 00:11:20,277 .خطوط ارتباطی رو قطع کن. هیچ خبری خارج نشه 191 00:11:20,279 --> 00:11:21,644 .میخوام روی هر عرشه‌ای، نگهبانا حضور داشته باشن 192 00:11:25,984 --> 00:11:27,049 .یه راه خروج پیدا کردم 193 00:11:27,052 --> 00:11:28,685 ...یه محفظه‌ی نگهداری 194 00:11:28,687 --> 00:11:30,220 .در اون طرف دیوار وجود داره 195 00:11:30,222 --> 00:11:31,822 .اون باید ما رو به محور آسانسور برسونه 196 00:11:32,839 --> 00:11:34,939 .اون جواب نمیده 197 00:11:34,941 --> 00:11:37,174 !درسته. هرگز نمیتونید چنین مسیری رو بالا برید 198 00:11:37,176 --> 00:11:40,657 .یا مسیح! نه بخاطر اینکه من پیرم. اون تیر خورده 199 00:11:40,660 --> 00:11:42,300 .درضمن، اون خیلی پیره 200 00:11:50,256 --> 00:11:52,589 .اینجا یه موقعیت دفاعی داریم 201 00:11:52,591 --> 00:11:54,294 .تا جایی که بتونم نگهش میدارم 202 00:11:55,694 --> 00:11:56,893 .برو سمت هوابند 203 00:11:56,895 --> 00:11:58,194 .من شما دوتا رو تنها نمیذارم 204 00:11:58,196 --> 00:12:00,597 .زره‌ِ قدرتیت توی سفینه‌ست 205 00:12:00,599 --> 00:12:01,865 چرا آوردیش؟ 206 00:12:06,304 --> 00:12:09,138 .برو بردارش و بیا نجاتمون بده 207 00:12:09,140 --> 00:12:10,839 .باشه - .پوششت میدم - 208 00:12:14,879 --> 00:12:16,045 .با شماره سه 209 00:12:17,248 --> 00:12:19,815 !یک، دو، سه، برو 210 00:12:36,400 --> 00:12:39,295 .اونجایی؟ من میخوام مذاکره کنم 211 00:12:40,738 --> 00:12:42,004 جداً؟ 212 00:13:04,494 --> 00:13:05,760 ،نظرتون چیه که کمربندامونو محکم ببندیم 213 00:13:05,763 --> 00:13:07,529 و من روسی رو به شدت بچرخونم؟ 214 00:13:07,532 --> 00:13:10,014 .شرط میبندم که میتونم اون چیزو از یکی از سوراخ ها بندازم بیرون 215 00:13:10,017 --> 00:13:11,198 .اصلاً فکرشم نکن 216 00:13:11,200 --> 00:13:13,801 .چنین مانوری اونو نصف میکنه 217 00:13:13,803 --> 00:13:16,337 .اون چیز به شدت نیرومنده 218 00:13:16,339 --> 00:13:18,972 .شک دارم به این راحتی لیز بخوره و بره تو فضا 219 00:13:18,974 --> 00:13:20,174 ،بهتره سریعتر یه کاری کنیم 220 00:13:20,176 --> 00:13:21,708 .چون پای کاپیتان لِه شده 221 00:13:21,710 --> 00:13:24,378 .خب نمیخوام تو دوی ماراتون که شرکت کنم 222 00:13:24,380 --> 00:13:26,180 ...نه، ولی اگه ماهیچه‌هات زیاد لِه بشن 223 00:13:26,182 --> 00:13:28,182 .پتاسیم وارد خونت میشه 224 00:13:28,184 --> 00:13:30,206 ،لباست مقداری رو میتونه فیلتر کنه 225 00:13:30,209 --> 00:13:32,019 .بعدش قلبت می‌ایسته 226 00:13:32,021 --> 00:13:34,535 .در مورد نحوه‌ی مُردن مردم خیلی اطلاع داری 227 00:13:35,827 --> 00:13:37,394 .آره گمون کنم همینطوره 228 00:13:38,193 --> 00:13:39,960 !عالی شد 229 00:13:39,962 --> 00:13:42,162 .اون چیز الان هرچی که هست، قبلاً یه انسان بوده 230 00:13:42,164 --> 00:13:43,463 ،اون یک ترکیب زنده‌ست 231 00:13:43,465 --> 00:13:45,298 .که معنیش اینه محدودیت‌هایی داره 232 00:13:45,300 --> 00:13:47,367 .اگه عرشه رو برق‌زده کنیم چطور؟ اونو گیج کنیم 233 00:13:47,369 --> 00:13:50,136 .خب ببین. اون چیز فولاد رو مثلِ حلب سوراخ میکنه 234 00:13:50,138 --> 00:13:52,705 .به هوا نیازی نداره. گلوله‌ها روش اثری نداره 235 00:13:52,707 --> 00:13:54,707 فکر میکنی شوک الکتریکی میتونه جلوشو بگیره؟ 236 00:13:54,709 --> 00:13:56,571 .هولدن دقیقاً روی همون عرشه‌ست 237 00:13:56,574 --> 00:13:57,877 .دارم سعی میکنم یه پیشنهادی بدم 238 00:13:57,879 --> 00:13:59,712 !مشکل همینه - !گوش بدین! گوش بدین - 239 00:13:59,714 --> 00:14:00,846 ...وقتی که در کارآموزی بودم 240 00:14:00,848 --> 00:14:02,382 ...در خارج از ایستگاه آتن 241 00:14:02,384 --> 00:14:03,819 .یه گشتی روی سفینه‌ی معدن‌یاب زدم 242 00:14:05,153 --> 00:14:06,518 .تجهیزات بسیار داغونی داشتیم 243 00:14:06,520 --> 00:14:08,253 ...یه بار، درحال دویدن بودیم 244 00:14:08,255 --> 00:14:10,489 .و سوپاپ تنظیم‌کننده‌ی اکسیژن یکی از بچه ها، گیر کرد 245 00:14:11,933 --> 00:14:13,592 ...فشارِ توی لباس خیلی بالا رفت 246 00:14:13,594 --> 00:14:15,761 .و داشت هوا رو از داخل سوپاپ از دست میداد 247 00:14:17,231 --> 00:14:19,598 ،اون ترسیده بود که قبل از رسیدن به سفینه 248 00:14:19,600 --> 00:14:20,833 ...اکسیژنش رو از دست بده 249 00:14:20,835 --> 00:14:22,068 .برا همین سوپاپ رو جوش داد 250 00:14:22,070 --> 00:14:23,569 ....ولی بالاخره اون 251 00:14:23,571 --> 00:14:24,769 ....بله، لباسش رو مثه بادکنک میترکونه 252 00:14:24,771 --> 00:14:27,339 .و مثه موشک اونو میفرسته هوا 253 00:14:27,341 --> 00:14:29,474 خب داستان شادی بود ولی منظورت چیه؟ 254 00:14:31,212 --> 00:14:33,679 خب روسی برای چند نفر ساخته شده؟ 255 00:14:33,681 --> 00:14:35,280 بیست، 30 نفر؟ - .آره - 256 00:14:35,282 --> 00:14:37,449 .خب حالا که خودمونیم، هوایی برای یدک داریم 257 00:14:37,451 --> 00:14:40,384 ،پس ما مهندسی رو میبندیم، و فشار همه‌ی قسمت های 258 00:14:40,386 --> 00:14:42,887 ،عرشه راکتور و دستگاه رو بالا میبریم 259 00:14:42,889 --> 00:14:44,793 ...دریچه‌ی سمت انبار رو میترکونیم 260 00:14:44,796 --> 00:14:47,692 .بعدش اون در بزرگ و اون چیزو میترکونه 261 00:14:47,694 --> 00:14:49,194 .هولدن اونجا گیر افتاده 262 00:14:49,196 --> 00:14:52,051 .چنین تغییر فشاری، اونو تیکه تیکه میکنه 263 00:14:52,054 --> 00:14:54,422 .شایدم نه 264 00:14:54,425 --> 00:14:56,734 .باید انجامش بدی - .نه - 265 00:14:56,736 --> 00:14:58,302 .یه راه دیگه پیدا میکنم 266 00:14:58,304 --> 00:15:00,104 ...خب در حین اینکه میخوای 267 00:15:00,106 --> 00:15:02,406 .اون چیزو از سفینه‌م خارج کنی، بهش فکر کن 268 00:15:02,408 --> 00:15:03,341 !این یه دستوره 269 00:15:19,869 --> 00:15:21,669 .اونجا. اونجاست 270 00:15:21,680 --> 00:15:23,190 .دقیقاً در وسط دهانه آتش فشان 271 00:15:23,192 --> 00:15:25,058 ...اثرات تشعشعاتیِ اون پالس‌ها 272 00:15:25,060 --> 00:15:27,063 .مثلِ همونایی هست که روی اروس ضبط کردیم 273 00:15:27,066 --> 00:15:28,729 ...از زمان اولین اسکن ما 274 00:15:28,731 --> 00:15:30,730 .ساختار برآمدگی‌ها حدود 9 میلیمتر افزایش پیدا کرده 275 00:15:30,732 --> 00:15:33,200 ،سطح اسیدیِ جوِ بالای محل اصابت 276 00:15:33,202 --> 00:15:36,303 .داره افزایش پیدا میکنه درحالیکه دما داره کاهش پیدا میکنه 277 00:15:36,305 --> 00:15:39,306 .شکی نیست که اون دهانه فعاله 278 00:15:39,308 --> 00:15:41,102 .و ما دیگه هیچ کاوشگری نداریم 279 00:15:42,211 --> 00:15:44,978 ...اینجاست که میگی باید بریم پایین 280 00:15:44,980 --> 00:15:46,479 ...تا بتونیم به حسگرهامون نزدیک بشیم 281 00:15:46,482 --> 00:15:47,839 .تا مطالعات معنی‌داری بدست بیاریم 282 00:15:47,842 --> 00:15:49,776 ، و بعدش میگی که ما به نهایت 283 00:15:49,779 --> 00:15:51,150 ،تواناییِ سفینه‌مون میرسیم 284 00:15:51,152 --> 00:15:53,512 .و اون سایه‌ی مریخی احتمالاً به سمتمون شلیک میکنه 285 00:15:57,125 --> 00:15:59,292 .برای پرواز جوی آماده بشید. ما رو ببر پایین 286 00:15:59,294 --> 00:16:00,493 .بله قربان 287 00:16:00,495 --> 00:16:02,215 .همه‌ی افراد برای پایین رفتن آماده بشید 288 00:16:16,811 --> 00:16:19,412 .همه‌ی درهای سمت دستگاه رو تقویت کردم 289 00:16:19,414 --> 00:16:21,374 .به محض اینکه اینجا کارمون تموم بشه، به سمت عرشه‌ی بعدی میریم 290 00:16:23,350 --> 00:16:24,917 .باشه 291 00:16:24,919 --> 00:16:28,454 .اموس. بخاطر کاری که روی گانیمد روت انجام دادم متاسفم 292 00:16:29,256 --> 00:16:30,355 .من عذرمیخوام 293 00:16:31,625 --> 00:16:32,758 تو عذرمیخوای؟ 294 00:16:33,461 --> 00:16:35,794 .آره متاسفم 295 00:16:35,796 --> 00:16:37,695 ،تو گفتی که باید یه کاری انجام بدی 296 00:16:37,697 --> 00:16:38,930 .و من گوش نکردم 297 00:16:39,833 --> 00:16:42,267 .من مجبورت کردم که من رو از پا بندازی 298 00:16:42,269 --> 00:16:43,868 .حتماً انجامش برات راحت نبوده 299 00:16:43,870 --> 00:16:44,798 .اموس 300 00:16:44,801 --> 00:16:46,838 ....قضیه اینه که فقط من 301 00:16:46,840 --> 00:16:49,307 ،اخیراً سعی داشتم خودم تصمیم بگیرم 302 00:16:49,309 --> 00:16:51,876 .و بنظر میاد که نمیتونم تصمیمات درست بگیرم 303 00:16:51,878 --> 00:16:53,210 .هیچکس همیشه تصمیم درست نمیگیره 304 00:16:56,683 --> 00:16:58,148 .عذرمیخوام که بهت آسیب زدم 305 00:17:03,523 --> 00:17:06,624 ،وقتی که گفتی هولدن میتونه از این جون سالم بدر ببره 306 00:17:06,626 --> 00:17:07,925 .داشتی دروغ میگفتی 307 00:17:11,230 --> 00:17:12,096 .آره 308 00:17:14,833 --> 00:17:17,101 .تا وقتی که بهت نگفتم، اون دریچه رو منفجر نکنی 309 00:17:28,246 --> 00:17:30,413 .بروبچ، سریعتر کار کنید 310 00:17:30,415 --> 00:17:32,415 ،با این نرخ قبل از اینکه همه چیزو بخوایم مهروموم کنیم 311 00:17:32,417 --> 00:17:33,817 .اون چیز به رآکتور میرسه 312 00:17:33,819 --> 00:17:35,485 ...اگه اینطوره 313 00:17:35,487 --> 00:17:38,989 .هی دکتر، یه مشعلی بردار و بیا اینجا بهم کمک کن 314 00:17:38,991 --> 00:17:40,423 .من بلد نیستم باهاش کار کنم 315 00:17:40,425 --> 00:17:42,591 .خب بیا پایین تا بهت نشون بدم 316 00:17:42,593 --> 00:17:43,726 .دارم میام 317 00:17:43,728 --> 00:17:45,888 .این کار فایده نداره. با اون چیزو کُند کنیم 318 00:17:46,998 --> 00:17:49,565 .بچه ها، من میرم درایو رو خاموش کنم 319 00:17:49,567 --> 00:17:51,067 .شاید کمی زمان برامون بخره 320 00:17:51,069 --> 00:17:52,468 .منتظر صفر-جی باشید 321 00:18:08,218 --> 00:18:11,020 .داره جواب میده. دیگه نمیکَنه 322 00:18:40,917 --> 00:18:42,784 .اوه گندش بزنن 323 00:18:42,786 --> 00:18:44,819 .داره به سمت هولدن برمیگرده 324 00:18:44,821 --> 00:18:47,822 .اگه بتونم تفنگم رو بگیرم....دفعه اول تونستیم بهش آسیب بزنیم 325 00:18:47,824 --> 00:18:49,756 .دوباره میتونم بهش آسیب بزنم 326 00:18:49,758 --> 00:18:51,682 .اینطوری برامون کمی زمان میخره 327 00:18:59,735 --> 00:19:01,001 !اوه لعنتی 328 00:19:03,639 --> 00:19:05,271 .وای نه! دیگه کافیه 329 00:19:05,273 --> 00:19:07,586 !شرمنده رییس. سرعت میگیریم 330 00:19:08,611 --> 00:19:09,610 !اه 331 00:20:01,695 --> 00:20:03,962 .ما اینجا آدمای منطقی‌ای هستیم 332 00:20:03,964 --> 00:20:06,064 .ما میدونیم که این نقشه‌ی شما نبوده 333 00:20:06,066 --> 00:20:08,167 .و شماها هم به اندازه‌ی ما تو دردسر افتادین 334 00:20:08,169 --> 00:20:10,335 .شماها هم به اندازه‌ی ما تو دردسر افتادین 335 00:20:10,337 --> 00:20:12,268 .من که اینطور نمیبینم رفیق 336 00:20:13,373 --> 00:20:15,239 .لازم نیست قضیه سخت تر از این بشه 337 00:20:15,241 --> 00:20:16,841 .راه های بیشتری برای انجامش هست 338 00:20:17,865 --> 00:20:19,364 .داری خون زیادی از دست میدی 339 00:20:21,075 --> 00:20:22,608 .سعی میکنم آرومتر خونریزی کنم 340 00:20:23,750 --> 00:20:26,885 .ازش بپرس پیشنهادات چیه 341 00:20:26,887 --> 00:20:29,421 .دوست دارم پیشنهادات‌تون رو بشنوم 342 00:20:48,574 --> 00:20:50,440 .هیچکس لازم نیست آسیب ببینه 343 00:20:50,442 --> 00:20:52,710 ...کاری که لازمه اینه که الان آروم بگیریم 344 00:20:52,712 --> 00:20:54,544 .تا من بتونم با آقای ماو صحبت کنم 345 00:20:54,546 --> 00:20:56,413 پس نمیخوای کسی رو بُکشی؟ 346 00:20:56,415 --> 00:20:58,015 .مجبور نیستم 347 00:20:58,017 --> 00:20:59,950 .چرته 348 00:20:59,952 --> 00:21:01,685 .اونا نمیتونن اجازه بدن که همینجوری بذارم برم 349 00:21:01,687 --> 00:21:03,587 .میدونم - ،ما تا وقتی زنده‌ایم - 350 00:21:03,589 --> 00:21:06,718 .که ماو مطمئن باشه برای نقشه‌ی بزرگش مفیدیم 351 00:21:25,877 --> 00:21:27,461 اصن تعدادشون رو میدونی؟ 352 00:21:27,464 --> 00:21:28,998 .به هرکی که نمیشناسیم، درجا شلیک می کنیم 353 00:21:29,000 --> 00:21:30,032 .حله 354 00:21:45,022 --> 00:21:47,421 .سرعت باد 300 کیلومتر بر ساعته. مواظب ماشین برُش باشید 355 00:21:47,423 --> 00:21:48,350 .در حال تنظیم بُرش 356 00:21:48,353 --> 00:21:49,891 ...این اولین بارته که داری به سمت 357 00:21:49,893 --> 00:21:51,660 ابرهای داغِ سولفوریک اسید شیرجه میزنی؟ 358 00:21:51,662 --> 00:21:53,662 .خب یه بار توی دانشگاه این کارو کردیم 359 00:21:57,333 --> 00:21:59,567 .سفینه مریخی... در مسیر ما قرار داره 360 00:21:59,569 --> 00:22:00,751 اونا روی ما قفل کردن؟ 361 00:22:00,754 --> 00:22:02,816 .نمیتونم بگم قربان. تداخل زیادی وجود داره 362 00:22:08,344 --> 00:22:09,877 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 363 00:22:09,879 --> 00:22:11,379 .سفینه‌ی مریخ، قربان 364 00:22:11,381 --> 00:22:13,113 .خدا لعنتش کنه! اونا زودتر از ما میرسن 365 00:22:20,022 --> 00:22:22,056 !لعنتی - .اووپس - 366 00:22:22,925 --> 00:22:24,391 !اه 367 00:22:35,971 --> 00:22:36,903 .اووپس 368 00:23:29,531 --> 00:23:32,124 جیم، بمبی توی این سفینه وجود داره؟ 369 00:23:32,126 --> 00:23:33,992 .هممم، فکر نکنم 370 00:23:37,875 --> 00:23:39,364 میخوایم با اونا چیکار کنیم؟ 371 00:23:39,366 --> 00:23:41,099 ...درهای اون انبار لعنتی رو بترکونیم 372 00:23:41,101 --> 00:23:43,200 .تا الکس بتونه با چرخش اون چیزو از سفینه خارج کنه 373 00:23:44,133 --> 00:23:45,536 ...اگه میخوای ازم محافظت کنی 374 00:23:45,538 --> 00:23:48,038 ...فکر نکنم انفجاری با اون اندازه 375 00:23:48,040 --> 00:23:49,493 .کاری که میخوای رو انجام بده 376 00:23:49,496 --> 00:23:52,344 .حتماً باید یه چیزی باشه. فقط نمیتونم متوجهش بشم 377 00:23:52,347 --> 00:23:53,980 .یه ثانیه صبر کن - .هنوز نه - 378 00:23:53,983 --> 00:23:55,346 .باید باهات صحبت کنم. لطفاً 379 00:23:55,348 --> 00:23:56,514 .بعداً حرف میزنیم 380 00:23:56,516 --> 00:23:57,548 !نه! همین حالا 381 00:24:00,934 --> 00:24:02,034 .عیبی نداره 382 00:24:05,892 --> 00:24:08,212 ...ببین 383 00:24:08,215 --> 00:24:11,275 .من تا تهِ این گفتگو رو رفتم 384 00:24:11,278 --> 00:24:13,779 و اگه فقط چند دقیقه دیگه فرصت داریم، پس باید ازش نهایت استفاده رو ببریم 385 00:24:15,689 --> 00:24:17,822 ...فقط 386 00:24:17,824 --> 00:24:22,084 .اگه این بار نوبت منه، مثه من تو یک احمق نباشی 387 00:24:23,630 --> 00:24:25,631 .دنبال انتقام نری 388 00:24:28,102 --> 00:24:29,601 .اگه اینجا مُردم، ولم کن 389 00:24:31,771 --> 00:24:33,204 چی؟ 390 00:24:33,206 --> 00:24:35,106 ...بچه‌ها و سفینه رو بردار 391 00:24:36,438 --> 00:24:38,543 .و یه جایی امنی پیدا کن تا به کارت ادامه بدی 392 00:24:44,050 --> 00:24:45,210 داری میگی که از کارِت پشیمونی؟ 393 00:24:47,153 --> 00:24:48,986 هرکاری که از زمان کانتربری انجام دادیم؟ 394 00:24:51,657 --> 00:24:52,789 .نه 395 00:24:52,791 --> 00:24:55,659 ...بله ولی 396 00:24:55,661 --> 00:24:57,995 .فقط چون نتونستم زمان بیشتری رو باهات بگذرونم 397 00:25:04,370 --> 00:25:06,670 .فعلاً انتقام آخرین چیزیه که دارم بهش فکر میکنم 398 00:25:08,040 --> 00:25:09,405 .حق با ما نیست 399 00:25:10,509 --> 00:25:12,809 .هست - .نیست - 400 00:25:12,811 --> 00:25:15,933 ،پس تا وقتی که نفهمیدی چطور باید از اونجا خارجت کنیم 401 00:25:15,936 --> 00:25:18,682 .و اون چیزو از سفینه‌مون خارج کنیم، باهام حرف نزنی 402 00:25:18,684 --> 00:25:20,150 .نه تا وقتی که این قضیه رو حل کنم 403 00:25:26,324 --> 00:25:27,861 .بچه ها بجنبید 404 00:25:32,924 --> 00:25:34,996 ،اگه حرفم رو برای امنیت‌تون قبول نمیکنید 405 00:25:34,999 --> 00:25:36,266 پس چی رو قبول می کنید؟ 406 00:25:39,442 --> 00:25:40,708 دارین بهش فکر می کنید؟ 407 00:25:42,001 --> 00:25:43,718 .بهش بگو که دسترسی به ارتباطات رو میخوام 408 00:25:47,745 --> 00:25:49,278 !ااااااه 409 00:25:49,280 --> 00:25:51,547 .شرمنده، نمیشه که بری تو شوک 410 00:25:51,549 --> 00:25:53,215 .بهش بگو دسترسی به ارتباطات رو میخوام 411 00:25:54,200 --> 00:25:56,199 .اون میخواد به ارتباطات دسترسی پیدا کنه 412 00:25:56,787 --> 00:25:58,587 .نمیتونم چنین کاری کنم 413 00:25:58,589 --> 00:26:00,389 ...ولی ببین 414 00:26:00,391 --> 00:26:02,191 .میدونم چرا بهم اعتماد نداری 415 00:26:02,193 --> 00:26:03,392 .بذار من بهت اعتماد کنم 416 00:26:05,296 --> 00:26:08,049 .معاون رو ول کن و خودت میتونی بری 417 00:26:12,202 --> 00:26:13,752 .دوباره بگو 418 00:26:13,755 --> 00:26:15,303 ...سفینه‌ی مسابقه‌ایِ ماو 419 00:26:15,305 --> 00:26:17,972 .در اون بارانداز دیگه‌ی ما قرار داره 420 00:26:17,974 --> 00:26:21,109 .آواسرالا رو به ما بده تا ازش محافظت کنیم 421 00:26:21,111 --> 00:26:22,911 .تو و اون مریخی میتونید اونو بردارید و برید 422 00:26:29,952 --> 00:26:33,207 .بهش بگو که برای امنیت من، تعهد میخوای 423 00:26:33,210 --> 00:26:36,543 .من اون مریخی رو برمیدارم و میذاری که بریم 424 00:26:37,993 --> 00:26:40,294 .ببین، هردو میدونیم که قضیه چطور پیش میره 425 00:26:40,296 --> 00:26:43,297 ...افراد مهم و قدرتمند با همدیگه میجنگن 426 00:26:43,299 --> 00:26:44,698 .آدمایی مثه مان که میمیرن 427 00:26:46,068 --> 00:26:48,102 .من هیچی علیه تو ندارم 428 00:26:48,104 --> 00:26:49,634 .تو هم هیچی علیه من نداری 429 00:26:51,516 --> 00:26:54,064 .من باید معاون رو کنترل کنم نه تو رو 430 00:26:58,013 --> 00:27:00,013 .گروگان ها رو معاوضه می کنیم 431 00:27:00,015 --> 00:27:02,115 .یکی از شماها در ازای آواسرالا 432 00:27:02,117 --> 00:27:05,518 .تا بدونم قبل از حرکت بهمون شلیک نمیکنی 433 00:27:05,520 --> 00:27:08,521 .این سفینه‌ی تفریحیه، نه سفینه جنگی 434 00:27:08,523 --> 00:27:10,290 .ولی خودم تو رو تا آشیانه اسکورت میکنم 435 00:27:10,959 --> 00:27:12,359 همین کافیه؟ 436 00:27:12,361 --> 00:27:14,177 .تفنگ رو بده من 437 00:27:25,706 --> 00:27:27,840 !وایستا! وایسا! نزدیک تر نیا 438 00:27:27,842 --> 00:27:29,108 ،اگه انگشتم رو از روی این دکمه بردارم 439 00:27:29,110 --> 00:27:31,043 .هوابند رو در حالت آماده‌باش کامل قرار میده 440 00:27:31,045 --> 00:27:32,678 .دیگه هرگز نمیتونی از اینجا خارج بشی 441 00:27:32,680 --> 00:27:34,354 .اگه من رو بُکشی، اینجا گیر میفتی 442 00:27:40,821 --> 00:27:42,954 ...هی چطوره که 443 00:27:42,956 --> 00:27:45,524 .چیه؟ قرار بود که اون پایین باشی تا به اموس کمک کنی 444 00:27:45,526 --> 00:27:46,892 .ما داریم کارو اشتباه انجام میدیم 445 00:27:46,894 --> 00:27:47,993 .به حرفم گوش کن 446 00:27:47,995 --> 00:27:50,028 .اون یه سطحِ مغذیه 447 00:27:50,030 --> 00:27:51,496 مغذیه... چی؟ 448 00:27:51,498 --> 00:27:52,697 !ای بابا - .ببین - 449 00:27:52,699 --> 00:27:54,732 ...نایومی گفت که اون جونور از تشعشعات 450 00:27:54,734 --> 00:27:57,002 انرژی میگیره، درسته؟ - .آره البته - 451 00:27:57,004 --> 00:27:59,470 .تشعشعات رو مثل خون میمَکه 452 00:27:59,472 --> 00:28:01,139 ...اولین باری که پروتومولکول رو پیدا کردیم 453 00:28:01,141 --> 00:28:03,541 دور هسته‌ی یک رآکتور پیچیده بود، خب که چی؟ 454 00:28:03,543 --> 00:28:05,811 .اون یک سطح مغذی رو دنبال میکنه 455 00:28:05,813 --> 00:28:08,479 مانند برگها که به سمت نور رشد میکنن یا ریشه‌ها که به سمت آب میرن 456 00:28:08,481 --> 00:28:10,348 .پراکس، وقت‌مون داره تموم میشه 457 00:28:10,350 --> 00:28:12,550 این مسائل گیاهیِ الکی چه کمکی به ما میکنه؟ 458 00:28:12,552 --> 00:28:14,218 .میتونیم سطح رو تغییر بدیم 459 00:28:14,220 --> 00:28:17,154 ،اگه یک منبع غذاییِ بهتر بهش بدیم که راحت‌تر گیرش بیاد 460 00:28:17,156 --> 00:28:19,190 .دیگه مجبور نیستیم که بزور بیرونش کنیم 461 00:28:19,192 --> 00:28:20,553 .اونو گول میزنیم 462 00:28:22,429 --> 00:28:23,714 ...این سفینه اژدرهایی داره 463 00:28:23,717 --> 00:28:25,429 که با کلاهک‌های هسته‌ای مجهز شده، مگه نه؟ 464 00:28:25,431 --> 00:28:26,330 خب؟ 465 00:28:31,437 --> 00:28:32,469 .آره 466 00:28:41,231 --> 00:28:44,232 .دارم بهت اخطار میدم. نزدیکتر نیا 467 00:28:44,234 --> 00:28:46,101 .قسم میخورم که برای همیشه قفلش میکنم 468 00:28:46,103 --> 00:28:48,502 چی باعث شده که فکر میکنی میخوام وارد سفینه بشم؟ 469 00:28:48,504 --> 00:28:49,838 .هیچی دیگه این پایین نیست 470 00:28:52,359 --> 00:28:55,059 مگراینکه به صورت احساسی، این موقعیت رو اشتباه متوجه شده باشم 471 00:28:55,712 --> 00:28:56,644 .درسته 472 00:28:57,580 --> 00:28:58,846 .اوه خداروشکر 473 00:28:58,848 --> 00:29:01,048 .ولی تو هنوز من رو اینجا گیر ننداختی 474 00:29:01,050 --> 00:29:04,017 .آره - ،چون به محض اینکه اینکارو کنی - 475 00:29:04,019 --> 00:29:06,387 .هیچی جلودارت نیست تا سرحد مرگ من رو بزنی 476 00:29:06,389 --> 00:29:07,509 .اینو هم درست میگی 477 00:29:08,524 --> 00:29:10,190 خب از اینجا به بعد چیکار کنیم؟ 478 00:29:11,260 --> 00:29:13,227 از خودت بپرس. اون ارزشش رو داره؟ 479 00:29:13,229 --> 00:29:14,628 کی؟ 480 00:29:14,630 --> 00:29:16,396 .همونی که اینجا بهش خدمت میکنی 481 00:29:16,398 --> 00:29:18,132 .اون لیاقتِ فداکاریِ تو رو داره 482 00:29:20,569 --> 00:29:21,802 .من متخصص برقم 483 00:29:21,804 --> 00:29:26,439 .تو میخوای زندگیت رو برای یک رییسِ نالایق از دست بدی 484 00:29:26,441 --> 00:29:29,476 .این مرگِ شرافتمندانه نیست. مهم نیست اونا چی بهت میگن 485 00:29:30,579 --> 00:29:33,480 پس اگه اجازه بدم که داخل بشی، میزاری که برم؟ 486 00:29:35,384 --> 00:29:36,650 .بهت قول میدم 487 00:29:43,925 --> 00:29:46,325 ،اممم، فکر میکنی میشه که من توی یکی 488 00:29:46,327 --> 00:29:47,782 از اون باربندها پرتاب کنی؟ 489 00:29:47,785 --> 00:29:49,162 یکم هم من رو کتک بزنی؟ 490 00:29:49,164 --> 00:29:50,663 .فقط محض اینکه اونا فکر کنن...میدونی دیگه 491 00:29:55,551 --> 00:29:57,970 همینجوری یه کلاهک هسته‌ای اینجا داشتین؟ 492 00:29:57,972 --> 00:30:00,005 .مدتی قبل اونو از یک اژدر جدا کردیم 493 00:30:00,007 --> 00:30:02,173 .یک بلتر خوب هرگز هیچی رو دور نمیندازه 494 00:30:02,176 --> 00:30:03,776 ...پس اینو به داخل بدنه سفینه حمل میکنیم 495 00:30:03,778 --> 00:30:05,678 .تا وقتی که به قسمت انبار نزدیک بشیم 496 00:30:05,680 --> 00:30:06,679 ،و بعدش من حفاظش رو برمیدارم 497 00:30:06,681 --> 00:30:08,747 .و تو اینو از سفینه پرتاب میکنی بیرون 498 00:30:08,749 --> 00:30:10,081 ،و امیدوارانه اگه حق با تو باشه 499 00:30:10,083 --> 00:30:11,684 .اون موجود میره سراغش 500 00:30:11,686 --> 00:30:13,402 ...فکر می کردم که بخیه‌زدن یه زخم گلوله 501 00:30:13,405 --> 00:30:15,486 .امروز عجیبترین کاری خواهد بود که تابحال انجام دادم 502 00:30:19,092 --> 00:30:22,660 همش به این فکر میکنم وقتی که رسیدم خونه در این مورد به مِی بگم 503 00:30:22,662 --> 00:30:24,726 .معمولاً اکثر داستان های من در مورد سویاست 504 00:30:24,729 --> 00:30:25,961 .اونم وانمود میکنه که انگار اهمیت میده 505 00:30:27,534 --> 00:30:28,599 .وانمود می کرد 506 00:30:35,141 --> 00:30:36,941 اموس؟ اونجایی؟ 507 00:30:36,943 --> 00:30:38,314 .من همینجام، کاپیتان 508 00:30:41,815 --> 00:30:43,681 ...اگه این نقشه جواب نداد 509 00:30:43,683 --> 00:30:45,650 .من دریچه رو منفجر میکنم 510 00:30:45,652 --> 00:30:47,933 .امکان نداره قضیه با وجود اون چیز توی سفینه تموم بشه 511 00:30:48,787 --> 00:30:51,121 .ممنونم 512 00:30:51,123 --> 00:30:55,267 .فقط اگه مجبور بشم بکشمت، میخوام بگم که متشکرم 513 00:30:57,537 --> 00:30:59,077 ،از وقتی که مسئول اینجا شدی 514 00:30:59,080 --> 00:31:00,781 انتخاب‌های احمقانه‌ای انجام دادی ولی همیشه سعی کردی 515 00:31:00,783 --> 00:31:02,032 ...که کار درست رو انجام بدی پس 516 00:31:02,034 --> 00:31:03,067 هممم؟ 517 00:31:04,903 --> 00:31:06,179 .آره 518 00:31:08,139 --> 00:31:09,593 .جمله‌م بد دراومد 519 00:31:10,809 --> 00:31:13,877 .منظورم اینه که همیشه سعی میکنی آدم خوبی باشی 520 00:31:13,879 --> 00:31:15,479 .هرکسی اینکارو نمیکنه. مچکرم 521 00:31:16,637 --> 00:31:18,047 ،خوبه که لازم نیست نگران این باشم 522 00:31:18,049 --> 00:31:19,516 .که توی تیم درست هستم یا نه 523 00:31:21,719 --> 00:31:22,651 .همینطوره 524 00:31:25,656 --> 00:31:27,016 .الکس، ما آماده‌ایم که بریم 525 00:31:27,658 --> 00:31:28,691 .دریافت شد 526 00:31:28,693 --> 00:31:31,427 .منتظرم تا با علامت شما، درایو رو خاموش کنم 527 00:31:33,601 --> 00:31:35,068 .من جواب میخوام، رفیق 528 00:31:36,101 --> 00:31:37,300 .دارم فکر میکنم 529 00:31:39,203 --> 00:31:41,169 .اگه میخوای انجامش بدی، زودباش 530 00:31:41,171 --> 00:31:43,205 چی؟ 531 00:31:43,207 --> 00:31:44,740 ...اگه میخوای من رو بفروشی 532 00:31:44,742 --> 00:31:46,074 .من درک میکنم 533 00:31:46,076 --> 00:31:47,777 .این انتخاب منطقیه 534 00:31:47,779 --> 00:31:50,045 ،ولی باید جلوی ارین رایت بگیری 535 00:31:50,047 --> 00:31:51,947 ،قبل از اینکه بتونه از پروتومولکول استفاده کنه 536 00:31:51,949 --> 00:31:54,234 .تا جنگی که همیشه میخواسته رو برپا کنه 537 00:31:54,237 --> 00:31:55,403 .اینو بهم مدیونی 538 00:31:55,406 --> 00:31:56,572 .من هیچی بهت مدیون نیستم 539 00:31:56,575 --> 00:31:58,753 ...پسرم - .بله پسرت - 540 00:31:58,755 --> 00:32:01,223 .من در کارم شکست خوردم و "چارنپال" مُرد 541 00:32:01,225 --> 00:32:03,792 .من به اون مدیونم. نه تو 542 00:32:06,976 --> 00:32:09,174 .با سالم نگه داشتن مادرش، دارم جبران میکنم 543 00:32:14,103 --> 00:32:15,970 داری چه غلطی میکنی؟ 544 00:32:15,972 --> 00:32:17,939 ،اگه به عنوان زندانی ارزشی داشته باشم 545 00:32:17,941 --> 00:32:19,741 .شاید ازش استفاده کنم تا جونتو نجات بدم 546 00:32:19,743 --> 00:32:22,143 میخوای شرط ببندی در حالیکه برای بیرون بردنت هنوز تصمیم نگرفتن؟ 547 00:32:22,145 --> 00:32:25,112 .این شرطبندیِ بدیه. اجازه نمیدم چنین کاری کنی 548 00:32:25,114 --> 00:32:26,481 .من به تو که جواب نمیدم 549 00:32:26,483 --> 00:32:28,782 .من کریسجن آواسرالا هستم 550 00:32:28,784 --> 00:32:31,430 .شلیک نکنید. دارم میام بیرون 551 00:32:42,009 --> 00:32:44,476 .دختره رو پیدا کنید 552 00:32:44,479 --> 00:32:45,827 .این کثیف کاریو جمع کنید 553 00:32:45,829 --> 00:32:49,069 .چشم قربان. متوجهم 554 00:32:49,071 --> 00:32:51,805 .خودم حلش میکنم 555 00:32:51,807 --> 00:32:54,942 .قضیه شخصی نیست - .گمون کنم ماو تصمیمش رو گرفته - 556 00:32:54,944 --> 00:32:56,409 .خیلی متاسفم 557 00:33:17,483 --> 00:33:19,217 .چشماتو بگیر پایین 558 00:33:19,220 --> 00:33:22,267 .این اولین باری نیست که توی لباس فضاییم 559 00:33:22,269 --> 00:33:23,870 ،این اولین بارته که در فضا هستی 560 00:33:23,872 --> 00:33:26,839 .بدون هیچ زمینی، هیچ آسمونی و هیچ افقی 561 00:33:26,841 --> 00:33:27,940 .چشما پایین 562 00:33:29,811 --> 00:33:32,879 .خیلی خب، بیا هسته رو خارج کنیم 563 00:33:38,619 --> 00:33:39,885 .کلاهک باز شد 564 00:33:43,357 --> 00:33:45,266 !بچه ها... داره جواب میده 565 00:33:45,269 --> 00:33:47,559 ،دریافت شد. پراکس وقتی که من همبند رو جدا کردم 566 00:33:47,561 --> 00:33:48,994 ،محفظه سعی میکنه که بسته بشه 567 00:33:48,996 --> 00:33:50,896 .پس باید به صورت دستی اونو باز نگه دارم 568 00:33:50,898 --> 00:33:52,130 .ثابت نگهش دار 569 00:33:52,132 --> 00:33:53,798 .فهیمدم 570 00:33:53,800 --> 00:33:56,234 .وقتی بهت گفتم، هسته رو بِکش 571 00:33:56,236 --> 00:33:58,459 .حالا. بِکش 572 00:34:16,159 --> 00:34:18,284 !از در اومد بیرون! داره سمت شماها میاد 573 00:34:21,827 --> 00:34:23,928 .خیلی خب داره میاد. آماده باشید 574 00:34:34,607 --> 00:34:37,507 .داریم می‌بینیمش! پراکس، ثابت باش 575 00:34:37,509 --> 00:34:39,043 .فقط بذار کمی نزدیکتر بشه 576 00:34:47,895 --> 00:34:49,061 .پراکس 577 00:34:51,756 --> 00:34:53,855 .صبر کن. صبر کن 578 00:34:56,895 --> 00:34:58,127 !حالا 579 00:34:59,383 --> 00:35:01,676 پراکس! منتظر چی هستی؟ 580 00:35:01,679 --> 00:35:02,811 !پرتابش کن 581 00:35:07,072 --> 00:35:08,037 !پرتابش کن 582 00:35:15,333 --> 00:35:17,142 .بجنب دُکی. انجامش بده 583 00:35:17,145 --> 00:35:19,111 .پراکس، اون مِی نیست 584 00:35:31,045 --> 00:35:32,244 !تکون بخور 585 00:35:44,924 --> 00:35:46,691 .الکس، ما وارد شدیم. انجامش بده 586 00:35:46,693 --> 00:35:47,925 .حالا کبابش میکنم 587 00:36:19,458 --> 00:36:20,858 تمام واحدها آماده 588 00:36:22,127 --> 00:36:24,027 .یک افزایش الکترومغناطیسی رو دریافت کردیم 589 00:36:24,029 --> 00:36:25,696 .فکر میکنم دهانه داره حرکت میکنه 590 00:36:25,698 --> 00:36:27,631 !قربان، سفینه مریخی رفته 591 00:36:27,633 --> 00:36:28,932 منظورت چیه "رفته"؟ 592 00:36:28,934 --> 00:36:30,333 .یهو از معرض دید ما خارج شد 593 00:36:41,980 --> 00:36:43,413 دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 594 00:36:43,415 --> 00:36:46,082 .فکر میکنم متوقف شدیم 595 00:36:46,085 --> 00:36:47,436 .امکان نداره 596 00:36:53,491 --> 00:36:54,779 مطمئنی که رفته؟ 597 00:36:54,782 --> 00:36:55,881 .کاملاً مطمئنم 598 00:36:55,884 --> 00:36:57,493 .اونو ریز ریز کردیم 599 00:36:57,495 --> 00:36:59,094 .وای وای 600 00:36:59,096 --> 00:37:00,663 .شرمنده رییس. حتماً درد گرفت 601 00:37:02,767 --> 00:37:04,099 .دمت گرم رفیق 602 00:37:05,169 --> 00:37:07,169 .شماها واقعاً جون من رو نجات دادین 603 00:37:07,171 --> 00:37:11,006 .راستش ایده‌ی اون بود 604 00:37:11,008 --> 00:37:13,943 .این دوست گیاهیمون، یک دانشمند تیزبینه 605 00:37:17,281 --> 00:37:18,414 .ممنونم 606 00:37:18,416 --> 00:37:20,950 .خوشحالم که حالت خوبه 607 00:37:20,952 --> 00:37:23,685 پسرا میشه یه دیقه اتاقو خالی کنید؟ 608 00:37:24,788 --> 00:37:25,687 .البته - .آره - 609 00:37:27,647 --> 00:37:29,357 .خوشحالم که مجبور نشدم بُکشمت، داداش 610 00:37:29,359 --> 00:37:30,725 .منم همینطور 611 00:37:31,495 --> 00:37:32,527 !اوه 612 00:37:33,430 --> 00:37:34,429 !خدایا 613 00:37:37,100 --> 00:37:38,834 ،بیشتر از اونی که بخوام 614 00:37:38,836 --> 00:37:40,501 .تو این اتاق وقت گذروندم 615 00:37:40,503 --> 00:37:41,869 .آره 616 00:37:44,274 --> 00:37:45,706 ...اممم 617 00:37:47,894 --> 00:37:50,027 .یه چیزی هست که باید بهت بگم 618 00:37:53,035 --> 00:37:55,011 .و مطمئن نیستم که چطور میخوام انجامش بدم 619 00:37:57,319 --> 00:37:59,074 چقدر بد میتونه باشه؟ 620 00:38:01,838 --> 00:38:04,394 .گفتیم که هیچ رازی بینمون نباشه ولی هنوز یکی دیگه دارم 621 00:38:06,829 --> 00:38:09,785 .خب هرچی که هست، مشکلی با هم نداریم 622 00:38:14,236 --> 00:38:17,204 ،پروتومولکول همه چیز رو تغییر داده 623 00:38:17,206 --> 00:38:18,771 .به جز چیزهایی که تغییر نداده 624 00:38:20,809 --> 00:38:22,476 ،هرگز زمانی رو یادم نمیاد 625 00:38:22,478 --> 00:38:24,978 .که زمین و مریخ و بلت باهمدیگه مبارزه نمی‌کردن 626 00:38:29,318 --> 00:38:31,389 .طرف‌ها بعضی اوقات عوض میشه 627 00:38:31,392 --> 00:38:33,280 .نظرمون نسبت به جنگمون عوض میشه 628 00:38:36,858 --> 00:38:39,217 .کسانی که بهشون میگیم آدم خوبا هستن 629 00:38:40,862 --> 00:38:43,763 ...ولی فقط بنظر میاد که بعد از هر جنگی 630 00:38:43,765 --> 00:38:46,365 .نمیتونیم از جنگیدن دست بکشیم 631 00:38:47,568 --> 00:38:49,902 .این بخشی از انسانیته 632 00:38:49,904 --> 00:38:54,355 .یک بخش زشت ولی فکر نکنم هرگز عوض بشه 633 00:38:56,244 --> 00:38:59,045 .قطعاً فناوری اینو تغییر نداده 634 00:38:59,047 --> 00:39:03,048 .تفنگها. رگبار. بمب‌های هسته‌ای 635 00:39:03,050 --> 00:39:05,684 .هیچ سلاحی صلح نمیاره 636 00:39:13,393 --> 00:39:15,393 ،هیچکس نمیدونه که پروتومولکول چی میخواد 637 00:39:15,395 --> 00:39:16,595 ،یا چه کاری میکنه 638 00:39:16,597 --> 00:39:18,181 .ولی درهرصورت ازش استفاده میکنن 639 00:39:21,749 --> 00:39:23,349 ،پیش از اینم خیلی پخش شده 640 00:39:23,352 --> 00:39:25,343 .که دیگه نمیشه مطمئن شد جلوش گرفته میشه 641 00:39:29,042 --> 00:39:31,642 ...الان جزوی از معادله‌ست 642 00:39:33,713 --> 00:39:36,413 .و از این به بعد دیگه خواهد بود 643 00:39:44,958 --> 00:39:46,724 .ما نمیتونیم اینو تغییر بدیم 644 00:39:48,661 --> 00:39:50,215 .نمیتونیم دورش کنیم 645 00:39:51,965 --> 00:39:53,163 .زمین اینو داره 646 00:39:54,146 --> 00:39:55,478 .مریخ اینو داره 647 00:39:56,735 --> 00:39:58,481 .و بلت هم بهش نیاز داره 648 00:40:02,371 --> 00:40:04,266 .من نمونه‌مون رو نابود نکردم 649 00:40:10,448 --> 00:40:13,650 .من هرگز اون اژدر رو به سمت خورشید نفرستادم 650 00:40:13,652 --> 00:40:14,884 .نمیتونستم این کارو کنم 651 00:40:18,790 --> 00:40:20,523 ،لحظه ای روی سومنامبولیست بود 652 00:40:20,525 --> 00:40:22,558 .که فکر کردم دیگه جون سالم بدر نمیبرم 653 00:40:25,430 --> 00:40:27,597 .من مطمئن بودم که هممون اونجا میمیریم 654 00:40:29,934 --> 00:40:32,138 .و نمونه‌مون دیگه گم میشه 655 00:40:33,271 --> 00:40:35,279 .و نمیتونستم اجازه بدم چنین اتفاقی بیفته 656 00:40:37,815 --> 00:40:38,980 .نایومی 657 00:40:40,211 --> 00:40:41,577 تو چیکار کردی؟ 658 00:40:44,815 --> 00:40:48,135 .من پروتومولکول رو به فرد جانسون دادم 659 00:41:30,359 --> 00:41:31,692 .خواب‌های خوش ببینی 660 00:41:33,693 --> 00:41:43,693 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir 661 00:41:45,694 --> 00:41:50,694 پایان فصل دوم 662 00:41:51,968 --> 00:41:58,288 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 👉👉 Telegram 🆔: @FardaDownload👈👈