1 00:01:09,904 --> 00:01:12,031 Tudo o que eu fiz, fiz por amor, 2 00:01:12,490 --> 00:01:14,283 pela Terra, por nosso povo. 3 00:01:15,618 --> 00:01:16,452 Eu sei disso. 4 00:01:16,535 --> 00:01:17,661 Então, me ajude. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,372 Essas audiências... 6 00:01:21,207 --> 00:01:23,292 Eles vão acabar comigo. 7 00:01:23,375 --> 00:01:24,960 Conte tudo a eles. 8 00:01:28,506 --> 00:01:30,174 Não há como responder. 9 00:01:31,091 --> 00:01:32,426 Confie na misericórdia. 10 00:01:33,385 --> 00:01:35,137 Faça paz com seus pecados. 11 00:01:36,138 --> 00:01:37,723 Monstros reais ou imaginários? 12 00:01:39,475 --> 00:01:41,227 Monstros reais ou imaginários? 13 00:01:41,310 --> 00:01:43,813 Eu ouvi você gritando enquanto dormia. 14 00:01:45,397 --> 00:01:46,774 Acho que um pouco dos dois. 15 00:01:47,900 --> 00:01:50,277 Por isso me trouxe à escola como criança? 16 00:01:52,530 --> 00:01:55,366 Às vezes precisamos de monstros para nos colocar na linha. 17 00:01:55,866 --> 00:01:57,076 Não tenho pesadelos. 18 00:01:59,078 --> 00:02:00,162 Sente-se um pouco. 19 00:02:01,121 --> 00:02:02,832 Vamos, nós temos tempo. 20 00:02:04,208 --> 00:02:05,376 Está bem. 21 00:02:05,668 --> 00:02:07,962 Nunca temos chance de conversar, 22 00:02:08,045 --> 00:02:08,963 de ficar juntos. 23 00:02:10,422 --> 00:02:11,549 Você está bem, pai? 24 00:02:15,469 --> 00:02:17,096 Eu nunca disse a você que... 25 00:02:19,515 --> 00:02:21,517 sinto muito por ter deixado sua mãe. 26 00:02:26,272 --> 00:02:28,899 Você chegou a uma idade em que o tempo vai... 27 00:02:30,776 --> 00:02:32,695 Você vai abaixar sua cabeça e: 28 00:02:34,405 --> 00:02:36,657 E velhos como eu irão dizer: 29 00:02:36,740 --> 00:02:39,618 "É assim que você fará e seguirá esse caminho." 30 00:02:40,327 --> 00:02:42,830 Todos seremos especialistas em como deverá amadurecer. 31 00:02:43,706 --> 00:02:45,499 Mas há uma coisa que preciso lhe dizer 32 00:02:45,583 --> 00:02:48,961 e ela é muito simples, mas será difícil de lembrar. 33 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 Ouça o seu coração. 34 00:02:54,842 --> 00:02:55,801 Haja o que houver. 35 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 E será sempre a melhor decisão. 36 00:03:02,933 --> 00:03:05,895 Vamos, você está me assustando, pai. Qual é? 37 00:03:07,605 --> 00:03:10,357 Desculpe, a intenção não foi assustá-lo. 38 00:03:12,443 --> 00:03:13,694 Vai ficar tudo bem. 39 00:03:16,447 --> 00:03:17,281 Está bem. 40 00:03:28,709 --> 00:03:31,503 Ele foi naquele ponto alto, bem no meio. 41 00:03:32,338 --> 00:03:33,172 Deixe comigo. 42 00:03:33,881 --> 00:03:36,175 Quero todos os sensores atrás daquilo. 43 00:03:36,258 --> 00:03:39,970 Posso dar sondas básicas e térmicas, mas não radares ou radares a laser ativos. 44 00:03:40,054 --> 00:03:42,890 Não sem que as patrulhas saibam que estamos aqui. 45 00:03:46,685 --> 00:03:48,479 Quando eu vi aquilo lá fora, 46 00:03:49,438 --> 00:03:51,732 eu cheguei a achar que era alucinação, 47 00:03:51,941 --> 00:03:53,984 mas após saber do laboratório... 48 00:03:54,902 --> 00:03:56,278 Quem dera fosse alucinação. 49 00:03:56,820 --> 00:04:00,324 Quando os navios europeus chegaram no continente americano, 50 00:04:00,866 --> 00:04:02,493 os nativos não podiam vê-los. 51 00:04:03,911 --> 00:04:07,498 A visão era tão diferente do que eles conheciam, 52 00:04:08,749 --> 00:04:10,209 que eles não computavam, 53 00:04:11,460 --> 00:04:12,795 então, não viam. 54 00:04:13,337 --> 00:04:15,923 Os nativos foram dizimados no fim, não? 55 00:04:19,927 --> 00:04:23,639 Se aquilo lá fora for mesmo um humano proto-treco híbrido, 56 00:04:23,722 --> 00:04:26,308 então, somos o modelo do passado, 57 00:04:27,476 --> 00:04:28,310 obsoleto. 58 00:04:30,479 --> 00:04:31,689 Veremos. 59 00:04:46,120 --> 00:04:48,080 Lá está, no domo AG. 60 00:04:48,580 --> 00:04:50,290 Prepare os canhões de defesa. 61 00:04:50,582 --> 00:04:51,625 Por que matar? 62 00:04:51,709 --> 00:04:54,712 O instinto humano é de destruirmos o que não entendemos. 63 00:04:54,795 --> 00:04:56,797 Não me menospreze, homem-planta. 64 00:04:57,256 --> 00:04:59,049 Você não estava em Eros. 65 00:04:59,133 --> 00:05:00,134 Você o viu. 66 00:05:00,342 --> 00:05:03,220 O que você chama de "coisa" podia ser minha filha. 67 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 Você não sabe disso. Alex, me dê as sondas. 68 00:05:06,140 --> 00:05:07,766 Uma criança com alma, Holden. 69 00:05:07,850 --> 00:05:08,892 Com medo, sofrendo, 70 00:05:08,976 --> 00:05:11,061 incapaz de entender o que houve com ela. 71 00:05:13,313 --> 00:05:14,148 Merda. 72 00:05:16,316 --> 00:05:19,361 - O que houve? Por que paramos? - Uma patrulha sobre nós. 73 00:05:19,445 --> 00:05:20,571 Não pare. 74 00:05:22,406 --> 00:05:25,659 Se nos virem, nos mandarão boas-vindas explosivas 75 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 e essa caçada acabará de vez. 76 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 Neste momento, precisamos parecer parte do cenário. 77 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Eles estarão longe em poucos segundos. 78 00:05:56,065 --> 00:05:57,900 Leve-nos ao domo AG, agora. 79 00:06:02,821 --> 00:06:03,697 Sim, capitão. 80 00:06:10,245 --> 00:06:12,081 As audiências sobre o incidente em Eros 81 00:06:12,164 --> 00:06:14,750 começarão na assembleia geral em cinco minutos. 82 00:06:18,462 --> 00:06:19,713 Jefferson e Jodie... 83 00:06:20,672 --> 00:06:21,799 não merecem isso. 84 00:06:22,758 --> 00:06:24,301 Será forte por eles. 85 00:06:30,474 --> 00:06:31,433 Fique com isto. 86 00:06:32,184 --> 00:06:33,852 Dê a Jefferson se eu não puder 87 00:06:33,936 --> 00:06:36,980 e diga que a medalha foi dada ao pai que ele conhece, 88 00:06:38,107 --> 00:06:39,650 não importa o que ouvir sobre mim. 89 00:06:39,733 --> 00:06:43,445 Você nos ajudou a trazer a Sargento Draper para nosso lado. 90 00:06:43,987 --> 00:06:47,825 Ela nos contou sobre os testes de arma marcianos em Ganymede. 91 00:06:48,117 --> 00:06:50,035 Tudo isso contará a seu favor. 92 00:06:50,119 --> 00:06:53,080 Os vencedores escrevem a história, Chrisjen. Não é assim? 93 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 Eu prometi fogo dos deuses 94 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 e entreguei fumaça. 95 00:06:57,918 --> 00:06:59,878 Jules-Pierre Mao mentiu para você. 96 00:06:59,962 --> 00:07:02,923 Agora, quero saber se ele também está mentindo para mim. 97 00:07:04,174 --> 00:07:07,344 Eu recebi comunicações secretas do Monsieur Mao. 98 00:07:08,178 --> 00:07:09,471 - O que ele quer? - O fim 99 00:07:09,555 --> 00:07:12,015 da minha caçada pública à família dele. 100 00:07:12,516 --> 00:07:16,228 Ele demandou um encontro cara a cara no local que ele escolher. 101 00:07:16,311 --> 00:07:17,521 Precisamos ouvi-lo. 102 00:07:17,604 --> 00:07:20,649 - Se ele se uniu aos marcianos... - Ele está no controle. 103 00:07:22,025 --> 00:07:23,235 Proponha a paz. 104 00:07:23,777 --> 00:07:25,821 Eu rastejarei, mesmo que da prisão. 105 00:07:25,988 --> 00:07:27,781 Ele não falará com você, Sadavir. 106 00:07:30,784 --> 00:07:34,163 Essa pode ser nossa única chance de continuar no jogo. 107 00:07:34,246 --> 00:07:35,706 Eles já estão fazendo 108 00:07:35,789 --> 00:07:37,958 - e testando armas. - Você acha mesmo 109 00:07:38,041 --> 00:07:41,170 que Marte usaria a tal protomolécula para destruir a Terra? 110 00:07:41,253 --> 00:07:42,379 Sim, acho. 111 00:07:43,297 --> 00:07:46,425 Eu não convenceria Jules a não fazer isso, mas eu sei que você pode. 112 00:08:16,538 --> 00:08:17,831 Atenção. 113 00:08:17,915 --> 00:08:23,420 Naves sem autorização DC-14 devem passar por inspeção na chegada. 114 00:08:24,087 --> 00:08:27,591 Naves sem autorização DC-14 devem passar por inspeção. 115 00:08:27,674 --> 00:08:29,718 Ei, nós não temos muito dinheiro. 116 00:08:29,801 --> 00:08:33,305 Economizem. Todos serão bem-vindos, se gostarem de chão duro. 117 00:08:33,764 --> 00:08:36,600 Estão cortando a circulação de ar um nível por vez. 118 00:08:37,142 --> 00:08:38,435 O que todos farão? 119 00:08:38,518 --> 00:08:40,437 Faça fila ali e saia da frente, 120 00:08:40,520 --> 00:08:43,482 quando liberarmos o porão de carga, você entrará. 121 00:08:43,649 --> 00:08:45,734 Eu posso levá-lo até Europa. 122 00:08:47,069 --> 00:08:48,737 Posso ajudar a descarregar. 123 00:08:49,363 --> 00:08:50,447 Não precisa. 124 00:08:50,530 --> 00:08:52,115 Trabalharei pela viagem. 125 00:08:55,285 --> 00:08:59,248 Aviso, os sistemas de água do setor três não funcionam mais. 126 00:08:59,498 --> 00:09:04,127 Mais uma vez, os sistemas de água do setor três não funcionam mais. 127 00:09:05,796 --> 00:09:07,464 Vocês não são bem-vindos na minha nave. 128 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Não quero carona, 129 00:09:08,840 --> 00:09:10,092 quero consertar a sua nave. 130 00:09:10,384 --> 00:09:11,843 Seu painel foi destruído. 131 00:09:11,969 --> 00:09:12,844 Graças a você. 132 00:09:13,387 --> 00:09:14,972 Já cuidamos disso. 133 00:09:16,640 --> 00:09:17,599 Ei, grandão. 134 00:09:18,183 --> 00:09:20,143 Que tal organizar esse pessoal? 135 00:09:21,478 --> 00:09:22,396 O que eu ganho? 136 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 Assento na primeira-classe. 137 00:09:24,273 --> 00:09:26,108 Talvez dois, que tal? 138 00:09:29,027 --> 00:09:31,405 Para trás! Para trás! 139 00:09:32,531 --> 00:09:34,366 Quem está trabalhando na nave? 140 00:09:34,658 --> 00:09:37,286 Um amigo que devia favor ao meu marido morto. 141 00:09:37,828 --> 00:09:40,205 Ele vai dar conta, assunto resolvido. 142 00:09:40,289 --> 00:09:43,417 Sua nave é uma velharia, feita de partes avulsas, 143 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 minha especialidade. 144 00:09:45,252 --> 00:09:49,256 Se você quer sair daqui e ajudar essas pessoas, você precisa de mim. 145 00:09:52,175 --> 00:09:54,136 Vocês atraem merda. 146 00:10:02,311 --> 00:10:04,396 Merda maldita. 147 00:10:05,856 --> 00:10:07,149 O que você está fazendo? 148 00:10:07,649 --> 00:10:09,735 - Isso não vai aí. - Quem é você? 149 00:10:09,818 --> 00:10:12,321 Largue a ferramenta e afaste-se do painel. 150 00:10:12,404 --> 00:10:13,613 Nem a pau. 151 00:10:16,199 --> 00:10:18,452 A energia vai acabar, não temos tempo. 152 00:10:18,535 --> 00:10:20,787 Saia, rápido! 153 00:10:53,779 --> 00:10:54,988 Onde está a velha? 154 00:10:55,489 --> 00:10:57,657 - Disseram... - É madame vice-secretária. 155 00:10:58,617 --> 00:10:59,451 Ou só madame. 156 00:11:06,625 --> 00:11:07,626 Algum problema? 157 00:11:08,168 --> 00:11:10,253 Você está aqui por trair um juramento. 158 00:11:10,629 --> 00:11:12,005 Você sempre faz isso? 159 00:11:13,507 --> 00:11:15,842 Eu serei educado, mas tenho pouco tempo. 160 00:11:15,926 --> 00:11:17,928 Nunca enfrentei alguém. 161 00:11:19,304 --> 00:11:21,973 Mas se você me irritar, acabo com você. 162 00:11:25,394 --> 00:11:26,353 Está bem. 163 00:11:28,271 --> 00:11:29,106 Vamos. 164 00:11:38,448 --> 00:11:41,493 Temos as coordenadas do encontro com a nave do Sr. Mao. 165 00:11:41,993 --> 00:11:43,787 Partiremos em breve. 166 00:11:45,914 --> 00:11:47,249 Que bom que veio. 167 00:11:48,417 --> 00:11:50,627 Fui garantir que não perderiam nossa bagagem. 168 00:11:57,008 --> 00:12:00,303 - Quando saiu da Terra pela última vez? - Não interessa. 169 00:12:01,304 --> 00:12:02,139 Foi o que pensei. 170 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 Quando você sumir misteriosamente, nunca acharão seu corpo. 171 00:12:09,604 --> 00:12:11,565 Usávamos isso como alvo. 172 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 Deve ser estranho para você. 173 00:12:14,025 --> 00:12:16,945 Se serve de consolo, também não quero estar aqui. 174 00:12:17,028 --> 00:12:18,113 Por que eu estou? 175 00:12:18,196 --> 00:12:20,824 Porque a delegação de Marte está na Terra 176 00:12:20,991 --> 00:12:23,660 e enquanto estiverem, você é moeda de troca. 177 00:12:23,743 --> 00:12:25,537 Então, eu tirei você da mesa de jogo. 178 00:12:26,079 --> 00:12:28,039 Entendi, sou propriedade sua. 179 00:12:28,582 --> 00:12:31,168 Deixe ela vencer, acredite em mim. 180 00:12:31,251 --> 00:12:32,961 Não sou uma flor frágil. 181 00:12:33,503 --> 00:12:36,882 Também por isso você está aqui, se algo der errado, 182 00:12:36,965 --> 00:12:39,176 espero que vocês dois me tirem dessa. 183 00:12:40,218 --> 00:12:42,137 Tripulação, preparem-se para a partida. 184 00:13:06,828 --> 00:13:10,499 Archangel One liberada e em rota para as coordenadas Hotel, Echo, Oscar... 185 00:13:13,126 --> 00:13:14,794 Digam algo para me distrair. 186 00:13:15,420 --> 00:13:17,130 Eu não gosto desta armação. 187 00:13:17,547 --> 00:13:20,300 Por que Mao de repente quer tanto se aproximar? 188 00:13:22,886 --> 00:13:23,803 Isso cheira mal. 189 00:13:24,179 --> 00:13:25,889 Pensando bem, fique quieto. 190 00:13:32,521 --> 00:13:33,355 ÓRBITA ESTABELECIDA 191 00:13:33,438 --> 00:13:36,274 Uma criança sai da Terra sem olhar para trás, 192 00:13:37,275 --> 00:13:38,818 mas um velho não. 193 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 Jules-Pierre pode ser um titã do sistema, 194 00:13:42,822 --> 00:13:46,368 mas a vida dele, as memórias, estão ancoradas àquela rocha. 195 00:13:47,327 --> 00:13:50,330 Essa é a verdadeira gravidade da Terra. 196 00:14:01,341 --> 00:14:03,760 Eu amo você 197 00:14:43,675 --> 00:14:44,676 Está aí dentro. 198 00:15:08,867 --> 00:15:09,743 Droga. 199 00:15:19,461 --> 00:15:21,171 Vou retornar e nos tirar daqui. 200 00:15:21,254 --> 00:15:23,590 Você não vai, não. Continue. 201 00:15:24,132 --> 00:15:26,426 - Você quer conversar sobre isso? - Não. 202 00:15:27,010 --> 00:15:27,844 Está bem. 203 00:15:29,220 --> 00:15:31,514 As coisas que você viu em Eros... 204 00:15:32,057 --> 00:15:34,809 Nem consigo... Você estava no olho do furacão, 205 00:15:34,893 --> 00:15:38,104 então, entendo porque isso é pessoal para você. 206 00:15:38,188 --> 00:15:40,523 Que bom. Então, não vamos pensar demais. 207 00:15:50,033 --> 00:15:52,869 - Até que ponto chegaremos, Jim? - Consegui! 208 00:15:54,996 --> 00:15:56,247 Não, por favor... 209 00:15:56,331 --> 00:15:58,458 Não é a sua filha! Não mais! 210 00:15:58,875 --> 00:16:00,335 Todas essas mortes? 211 00:16:01,002 --> 00:16:03,755 É por causa da Protogen e de homens como você. 212 00:16:03,838 --> 00:16:04,923 Droga, perdemos! 213 00:16:05,006 --> 00:16:06,549 Alex, me dê um 360 completo. 214 00:16:06,633 --> 00:16:08,551 - Não dá para manobrar aqui. - Faça! 215 00:16:09,344 --> 00:16:11,846 Já pensou que aquilo pode ter nos atraído para cá? 216 00:16:13,973 --> 00:16:15,725 Você está se recusando a voar? 217 00:16:20,188 --> 00:16:21,022 Não, senhor. 218 00:16:30,740 --> 00:16:32,450 Está bem, escutem. 219 00:16:39,916 --> 00:16:42,877 Por que não podemos esperar a bordo? O ar daqui é veneno. 220 00:16:42,961 --> 00:16:44,796 Porque ela mandou, imbecil. 221 00:16:44,879 --> 00:16:47,590 Pessoal! Vamos fazer isso do meu jeito 222 00:16:47,674 --> 00:16:50,427 ou vocês podem achar outra nave para sair daqui! 223 00:16:50,510 --> 00:16:52,804 Os conectores entre os hangares ruíram. 224 00:16:53,763 --> 00:16:55,265 Como acharemos outra nave? 225 00:16:56,474 --> 00:16:57,559 Vamos entrar... 226 00:16:59,978 --> 00:17:03,148 Estamos fechando as portas até essa turma se acalmar! 227 00:17:05,608 --> 00:17:09,279 Grandão! As portas ficarão fechadas até você controlá-los. 228 00:17:17,704 --> 00:17:20,206 - O que está havendo? - Eles estão com medo. 229 00:17:20,290 --> 00:17:22,125 A coisa começará a ficar feia. 230 00:17:22,208 --> 00:17:24,919 - Ei. Você está bem? - Sim. 231 00:17:26,087 --> 00:17:27,797 Outro dia quente em Pimlico. 232 00:17:27,881 --> 00:17:29,716 Vá com calma, vou resolver. 233 00:17:30,216 --> 00:17:33,928 Preciso de uma espetada para dar uma relaxada. 234 00:17:35,346 --> 00:17:36,765 Chame a estação de carga... 235 00:17:36,848 --> 00:17:38,558 A estação fechou há uma hora. 236 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Não pode ser. 237 00:17:41,519 --> 00:17:42,896 Veja você mesma. 238 00:17:47,192 --> 00:17:48,109 Falta pouco. 239 00:17:48,568 --> 00:17:50,153 Só uma nova fiação. 240 00:17:53,531 --> 00:17:54,616 O que foi? 241 00:17:54,699 --> 00:17:55,742 Temos um problema. 242 00:17:56,201 --> 00:17:58,453 A estação de abastecimento de ar fechou. 243 00:17:58,536 --> 00:18:00,872 Não podemos encher os tanques de ar. 244 00:18:01,873 --> 00:18:03,124 Quanto ar nós temos? 245 00:18:03,666 --> 00:18:06,628 Sem contar nós cinco, o bastante para 52 pessoas. 246 00:18:09,130 --> 00:18:11,049 Tem mais de 100 lá fora. 247 00:18:11,257 --> 00:18:12,801 E eles virão mais rápido. 248 00:18:12,884 --> 00:18:13,718 Isso é ruim. 249 00:18:13,802 --> 00:18:17,263 Se dissermos que levaremos 50 em uma nave onde cabem 300, 250 00:18:17,347 --> 00:18:19,140 eles vão se matar e nos matar. 251 00:18:19,599 --> 00:18:20,809 Ligarei para a Roci. 252 00:18:20,892 --> 00:18:22,227 Farei Holden voltar. 253 00:18:22,435 --> 00:18:23,561 Você não conseguirá. 254 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Os marcianos danificaram nossos comunicadores. 255 00:18:26,064 --> 00:18:28,942 Nós pegamos todos e quando nossa nave voltar, 256 00:18:29,150 --> 00:18:31,110 o excesso passa para a Rocinante. 257 00:18:31,194 --> 00:18:32,862 E quando a nave não voltar, 258 00:18:32,946 --> 00:18:35,448 você quer sufocar aos poucos com 200 pessoas? 259 00:18:35,532 --> 00:18:38,660 Confiei em você para consertar a nave, não confiarei em James Holden. 260 00:18:38,743 --> 00:18:41,538 Está dizendo que deixaremos todas aquelas pessoas para trás? 261 00:18:41,621 --> 00:18:44,624 Você quer andar naquela fila, olhar para cada rosto 262 00:18:44,707 --> 00:18:47,877 e decidir quem viverá? Você acha que eles vão deixar? 263 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Não vamos deixá-los aqui. 264 00:19:12,235 --> 00:19:13,528 Você fez sua lição de casa, 265 00:19:13,611 --> 00:19:15,572 sabia qual era minha ópera favorita. 266 00:19:15,989 --> 00:19:19,492 Não me cite, mas a Terra ainda faz as músicas mais bonitas. 267 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 Não há atalhos para a cultura. 268 00:19:22,245 --> 00:19:23,955 Não é? Por favor. 269 00:19:30,503 --> 00:19:33,631 É uma pena termos que sorrir na sessão de fotos hoje, 270 00:19:33,715 --> 00:19:35,925 fingindo que assinaríamos um acordo de paz. 271 00:19:36,759 --> 00:19:39,637 Mas não haverá paz até nossa fuzileira rebelde voltar. 272 00:19:39,721 --> 00:19:41,347 Então, falemos de soluções. 273 00:19:45,602 --> 00:19:48,438 Quantas vezes usamos máscaras um com o outro? 274 00:19:48,521 --> 00:19:49,522 Vira um hábito. 275 00:19:49,606 --> 00:19:51,441 Que tal quebrarmos esse hábito? 276 00:19:52,650 --> 00:19:53,568 Por meia hora? 277 00:19:54,193 --> 00:19:56,487 Ótimo, acabo de instalar um fígado novo, 278 00:19:56,946 --> 00:19:58,114 preciso amaciá-lo. 279 00:19:58,197 --> 00:19:59,407 Você está com sorte. 280 00:19:59,782 --> 00:20:02,035 Ouro escocês, tem 107 anos. 281 00:20:02,118 --> 00:20:04,370 Estava em um navio naufragado em Scapa Flow. 282 00:20:14,213 --> 00:20:15,548 Cento e sete anos. 283 00:20:16,341 --> 00:20:17,508 Amo isso sobre a Terra. 284 00:20:17,592 --> 00:20:20,094 Fique com a garrafa, é um presente. 285 00:20:20,595 --> 00:20:22,305 Quanto à protomolécula... 286 00:20:24,682 --> 00:20:28,686 A Sargento Draper foi testemunha de uma tecnologia inovadora 287 00:20:28,770 --> 00:20:32,440 e não poderá haver paz se um de nós a tem e o outro não. 288 00:20:34,609 --> 00:20:36,527 Eu entendo você, Pyotr, porque... 289 00:20:37,904 --> 00:20:39,030 Porque você sou eu. 290 00:20:39,113 --> 00:20:41,866 Você trabalha fora dos limites do seu governo, 291 00:20:41,950 --> 00:20:43,743 pois só você vê o quadro geral. 292 00:20:43,826 --> 00:20:48,748 Mas nossa hora no palco é curta. 293 00:20:48,831 --> 00:20:51,209 Você apostou tudo no projeto, Sadavir, 294 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 e agora tem dívidas impagáveis. 295 00:20:56,089 --> 00:20:58,800 Eu sinto muito que um de nós tenha que perder. 296 00:20:58,883 --> 00:20:59,884 Não pense em mim, 297 00:21:00,885 --> 00:21:02,220 nem mesmo em você. 298 00:21:03,596 --> 00:21:07,308 Droga, pense nos nossos povos prestes a se explodirem por Ganymede 299 00:21:07,392 --> 00:21:08,476 e não acabará lá. 300 00:21:09,769 --> 00:21:13,815 Não deixemos que a próxima guerra vire nossa última guerra. 301 00:21:28,204 --> 00:21:31,207 Atenção. Este é um alerta prioritário da MRPM. 302 00:21:31,374 --> 00:21:34,127 A Karakum da MRPM segue para a estação Ganymede 303 00:21:34,210 --> 00:21:36,254 e de forma alguma a nave deve... 304 00:21:36,337 --> 00:21:39,215 A MRPM está assegurando o pouso de uma nave. 305 00:21:40,049 --> 00:21:43,761 Os cientistas iam sair com a coisa, provavelmente naquela nave. 306 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 Eles não gostarão de saber que a cobaia deles está à solta. 307 00:21:46,764 --> 00:21:48,641 Mais uma razão para que a matemos agora. 308 00:21:50,143 --> 00:21:51,853 Acho que seu desejo se realizou. 309 00:21:52,937 --> 00:21:56,149 Marte trabalha com protomoléculas agora, como todo mundo. 310 00:21:58,067 --> 00:22:00,653 - Não temos certeza disso. - Temos sim. 311 00:22:00,737 --> 00:22:03,072 E Ganymede é uma guerra falsa para acobertar isso. 312 00:22:10,455 --> 00:22:12,957 Aquela dona está fazendo você de tonto, 313 00:22:13,499 --> 00:22:15,460 ela usa você para nos afastar da nave. 314 00:22:16,294 --> 00:22:17,962 Salvar refugiados não dá grana. 315 00:22:26,054 --> 00:22:27,513 Vocês estão mentindo? 316 00:22:28,514 --> 00:22:29,891 Quando abrirão a porta? 317 00:22:35,480 --> 00:22:37,273 - Você terminou? - Sim. 318 00:22:38,191 --> 00:22:39,067 Ela vai voar. 319 00:22:43,780 --> 00:22:44,614 Ei. 320 00:22:45,698 --> 00:22:46,949 Ela tem razão. 321 00:22:48,159 --> 00:22:49,869 Não podemos abrir a porta. 322 00:22:52,205 --> 00:22:57,251 Por que toda nova tecnologia no começo é vista como uma arma? 323 00:22:57,835 --> 00:22:59,587 Para Marte, isso pode ajudar 324 00:22:59,670 --> 00:23:02,173 a economizar um século para a terraformação. 325 00:23:02,256 --> 00:23:03,925 Você está com tanta pressa? 326 00:23:04,008 --> 00:23:05,468 Você entenderá. 327 00:23:06,761 --> 00:23:09,680 Os jovens de Marte não estão nem aí. 328 00:23:11,140 --> 00:23:12,475 Eles cresceram sob domos, 329 00:23:14,018 --> 00:23:16,395 eles não têm os sonhos dos velhos 330 00:23:18,564 --> 00:23:20,191 de que Marte vire outra Terra. 331 00:23:20,274 --> 00:23:23,861 A questão é que, claro, todo poder corrompe, 332 00:23:24,570 --> 00:23:25,905 até sonhos de velhos. 333 00:23:25,988 --> 00:23:27,365 Não dá para fugir disso? 334 00:23:52,974 --> 00:23:53,975 Não, Pyotr. 335 00:23:59,313 --> 00:24:01,065 Foi há 186 minutos. 336 00:24:06,529 --> 00:24:07,905 Gastamos bilhões 337 00:24:09,240 --> 00:24:11,033 desenvolvendo uma enzima 338 00:24:11,576 --> 00:24:15,246 que afeta soldados que se medicam contra efeitos da gravidade. 339 00:24:16,205 --> 00:24:17,123 Seus soldados. 340 00:24:18,082 --> 00:24:21,294 Essa enzima pode ser feita geneticamente sob medida para um receptor, 341 00:24:21,836 --> 00:24:24,505 absorvida na hora pela pele, sem rastros. 342 00:24:24,589 --> 00:24:25,673 Ataque do coração. 343 00:24:26,340 --> 00:24:30,136 Um ato de Deus. Esse negócio era surpreendentemente efetivo, 344 00:24:30,219 --> 00:24:33,556 mas então, eles o baniram sob o Tratado de Bruxelas. 345 00:24:34,098 --> 00:24:37,310 E, ainda assim, aqui estamos nós, usando ele. 346 00:24:38,519 --> 00:24:39,979 Dê um pau a um macaco 347 00:24:40,563 --> 00:24:43,065 e inevitavelmente ele matará outro macaco com ele. 348 00:24:52,158 --> 00:24:53,075 Você tinha razão. 349 00:24:53,868 --> 00:24:55,077 Um de nós perderá. 350 00:25:17,141 --> 00:25:18,643 ALVO IDENTIFICADO KARAKUM MRPM 351 00:25:29,153 --> 00:25:31,405 Socorro! Eu preciso de ajuda! 352 00:25:32,823 --> 00:25:34,992 Chame um médico! 353 00:25:47,129 --> 00:25:51,634 ZONA NEUTRA ONU-MRM 354 00:25:52,760 --> 00:25:54,387 Varredura de segurança completa. 355 00:25:54,470 --> 00:25:55,638 Podemos aportar. 356 00:25:55,721 --> 00:25:58,057 Madame Avasarala, aguardaremos na câmara de vácuo. 357 00:26:00,518 --> 00:26:01,727 Adorável. 358 00:26:01,811 --> 00:26:03,980 Por isso você não prevê meus passos. 359 00:26:05,731 --> 00:26:07,024 Eu coordeno as operações aqui. 360 00:26:07,108 --> 00:26:08,859 - Certo? - Não é minha primeira vez. 361 00:26:08,943 --> 00:26:12,029 Considere-se uma observadora diplomática aqui. 362 00:26:16,534 --> 00:26:17,451 Você já serviu. 363 00:26:20,621 --> 00:26:23,040 No SIGINT, há muito tempo. 364 00:26:23,582 --> 00:26:25,084 Inteligência militar. 365 00:26:25,876 --> 00:26:28,337 Fazendo relatórios e se escondendo atrás de uma mesa? 366 00:26:28,421 --> 00:26:30,840 Observador de artilharia, eu me sujava. 367 00:26:31,465 --> 00:26:33,384 Meu QI é alto demais para ser fuzileiro. 368 00:26:33,467 --> 00:26:35,970 E sua conduta baixa demais para ser espião. 369 00:26:36,637 --> 00:26:38,222 É um bom treino para a política, 370 00:26:38,848 --> 00:26:40,558 por isso você está no mundo dela. 371 00:26:42,601 --> 00:26:44,353 Causei a morte do filho dela. 372 00:26:59,368 --> 00:27:01,537 Madame, sou o Capitão Malik. 373 00:27:01,954 --> 00:27:03,331 Bem-vinda a Guanshiyin. 374 00:27:03,414 --> 00:27:04,540 Obrigada, capitão. 375 00:27:04,790 --> 00:27:05,750 Meus adidos. 376 00:27:17,887 --> 00:27:19,680 É uma linda nave. 377 00:27:22,516 --> 00:27:25,353 A Terra tem sido muito boa para o Monsieur Mao. 378 00:27:27,646 --> 00:27:28,981 Você gosta de pepinos? 379 00:27:31,484 --> 00:27:34,820 Eu ia perguntar onde comprou esses adoráveis sofás, 380 00:27:34,904 --> 00:27:37,823 mas não quero que fiquemos sem assuntos animados 381 00:27:37,907 --> 00:27:39,909 antes de seu chefe chegar. 382 00:27:39,992 --> 00:27:41,702 Isso não será um problema. 383 00:27:52,505 --> 00:27:55,508 Madame vice-secretária, agradeço por sua vinda... 384 00:27:55,591 --> 00:27:57,301 Vá direto a merda do ponto. 385 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 Karakum, responda. 386 00:28:15,903 --> 00:28:16,737 O que é isso? 387 00:28:16,821 --> 00:28:17,947 Karakum, responda. 388 00:28:18,781 --> 00:28:21,283 Holden, o comunicador está enlouquecendo. 389 00:28:21,409 --> 00:28:22,368 A Karakum, ela... 390 00:28:23,619 --> 00:28:24,453 Ela sumiu. 391 00:28:26,080 --> 00:28:31,710 - Ela mudou de rota ou entrou em stealth? - Não, quero dizer... Não há sinal dela. 392 00:28:32,378 --> 00:28:34,422 Há sinal de calor onde ela estava, 393 00:28:34,505 --> 00:28:37,007 mas está espalhado e se dissipando. 394 00:28:37,967 --> 00:28:39,218 Acho que a explodiram. 395 00:28:41,345 --> 00:28:44,306 Vocês agirão como animais? Tratarei vocês assim! 396 00:28:44,890 --> 00:28:46,142 Ei! 397 00:28:46,934 --> 00:28:50,563 Se você o empurrar de novo, mando você para uma câmara de vácuo, sasa ke? 398 00:29:01,866 --> 00:29:04,034 - O que foi isso? - Algo saiu da órbita. 399 00:29:04,118 --> 00:29:05,119 Algo grande. 400 00:29:18,215 --> 00:29:20,509 Pare! Pare! Voltem! 401 00:29:22,970 --> 00:29:24,513 Naomi, prepare-se para partirmos. 402 00:29:25,097 --> 00:29:26,390 Não há nada a fazer. 403 00:29:31,729 --> 00:29:33,105 Vocês prenderam até meu primo, 404 00:29:33,606 --> 00:29:34,648 ele é um monge. 405 00:29:35,774 --> 00:29:37,985 Se você exonerar minha família, sem exceções, 406 00:29:38,068 --> 00:29:39,612 e descongelar meus bens, 407 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 falaremos sobre o que farei 408 00:29:41,906 --> 00:29:44,783 para evitar que a Terra e Marte explodam o sistema. 409 00:29:45,075 --> 00:29:47,828 Lembre-se, eu quis trabalhar com a Terra antes. 410 00:29:47,912 --> 00:29:51,457 E vender-se para Marte foi para evitar uma rixa entre amantes? 411 00:29:51,665 --> 00:29:56,879 Com o tempo, a Terra poderá ter acesso à protomolécula, assim como Marte. 412 00:29:56,962 --> 00:30:00,216 Vocês se unirão as minhas companhias no financiamento e pesquisa. 413 00:30:00,299 --> 00:30:03,093 Marte e Terra manterão a paz através do equilíbrio, o qual 414 00:30:03,177 --> 00:30:05,554 vocês preferem chamar de destruição mútua garantida. 415 00:30:05,638 --> 00:30:08,516 E você ficará no meio, se beneficiando de ambos, 416 00:30:08,599 --> 00:30:10,184 leal aos dois? 417 00:30:10,267 --> 00:30:11,477 É simples assim. 418 00:30:11,977 --> 00:30:13,062 Que bela ideia, 419 00:30:13,604 --> 00:30:16,857 mas quando os pais brigam, os filhos têm uma crise de lealdade. 420 00:30:16,941 --> 00:30:18,651 Você entendeu ao contrário, madame. 421 00:30:19,193 --> 00:30:22,571 Terra e Marte são os filhos aqui, gritando por suas bugigangas, 422 00:30:22,655 --> 00:30:25,032 não vendo um milagre... O que foi? 423 00:30:25,157 --> 00:30:27,743 Mensagem urgente do Secretário Errinwright. 424 00:30:27,826 --> 00:30:29,537 - Como disse? - É para o senhor 425 00:30:29,620 --> 00:30:30,913 e para a vice-secretária. 426 00:30:34,416 --> 00:30:35,251 Pode colocar. 427 00:30:39,588 --> 00:30:41,131 O tempo é escasso, serei breve. 428 00:30:41,215 --> 00:30:42,049 CONEXÃO CIFRADA 429 00:30:42,132 --> 00:30:45,177 O Ministro da Defesa de Marte Korshunov teve um infarto fulminante 430 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 agora à noite. 431 00:30:47,179 --> 00:30:51,850 Neste interim, a Karakum da MRPM, que foi mandada por Korshunov para receber 432 00:30:51,934 --> 00:30:56,188 sua tecnologia de protomolécula foi destruída sobre Ganymede, 433 00:30:57,064 --> 00:30:58,399 sob ordem minha. 434 00:30:58,941 --> 00:31:02,361 E eu posso dar a mesma ordem para acabar com a sua vida 435 00:31:02,444 --> 00:31:04,863 na coordenada para onde mandei esta mensagem. 436 00:31:04,947 --> 00:31:06,407 Você o levou até mim. 437 00:31:06,490 --> 00:31:07,658 Não seja idiota. 438 00:31:08,701 --> 00:31:11,912 Monsieur Mao, havia dois homens em todo o universo 439 00:31:11,996 --> 00:31:14,415 que protegeriam o seu projeto de protomolécula, 440 00:31:14,498 --> 00:31:16,041 e agora, Korshunov morreu. 441 00:31:16,125 --> 00:31:19,461 Eu garanto a você que sou o único amigo que lhe resta, 442 00:31:19,545 --> 00:31:21,922 não teste minha decisão quanto a isso. 443 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 Chrisjen, se você estiver ouvindo, 444 00:31:26,802 --> 00:31:27,928 você me ensinou, 445 00:31:28,429 --> 00:31:29,930 você pôs na minha cabeça, 446 00:31:30,681 --> 00:31:32,391 que a Terra vem em primeiro lugar. 447 00:31:33,809 --> 00:31:38,272 E agora você me jogou aos lobos porque cumpri meu juramento sagrado 448 00:31:38,355 --> 00:31:43,277 enquanto você se curva aos pés de Marte e de Jules-Pierre Mao. 449 00:31:43,777 --> 00:31:46,739 E essa é a verdadeira traição aqui. 450 00:31:47,948 --> 00:31:51,327 Então, Jules, você limpará essa sujeira que você fez. 451 00:31:51,869 --> 00:31:53,704 Você voltará à Terra sozinho, 452 00:31:54,622 --> 00:31:56,457 irá esperar minhas instruções 453 00:31:57,207 --> 00:31:59,168 e você voltará a trabalhar. 454 00:32:11,513 --> 00:32:12,640 Calma. 455 00:32:32,910 --> 00:32:36,246 Sistemas ligados, iniciando checagem pré-voo. 456 00:32:38,707 --> 00:32:41,502 Poderemos sair da estação em poucos minutos. 457 00:32:47,049 --> 00:32:48,384 Para onde você vai? 458 00:32:49,843 --> 00:32:52,429 Naomi, aonde vai? Precisamos pôr os cintos. 459 00:32:52,513 --> 00:32:54,765 Vou tentar falar com aquela gente. 460 00:32:55,307 --> 00:32:56,475 Não posso permitir. 461 00:32:56,558 --> 00:32:58,018 Eles estão com medo 462 00:32:58,727 --> 00:33:00,562 e muitos deles vão morrer. 463 00:33:01,146 --> 00:33:03,774 Sei que você não entende por que isso importa, 464 00:33:03,857 --> 00:33:05,067 mas não é problema meu. 465 00:33:06,068 --> 00:33:08,237 Aquela gente vai matar você. 466 00:33:08,320 --> 00:33:11,281 Solte-me! Solte! 467 00:33:27,005 --> 00:33:29,174 Não faça isso! Naomi! 468 00:33:51,196 --> 00:33:53,031 Escutem-me, por favor! 469 00:33:55,033 --> 00:33:56,618 Você! Sua beltalowda! 470 00:33:56,702 --> 00:33:59,496 - Deixando sua gente morrer aqui! - Escute-me! 471 00:34:00,539 --> 00:34:02,791 A nave tem ar para 52 pessoas! 472 00:34:03,375 --> 00:34:04,668 Só 52! 473 00:34:04,752 --> 00:34:08,130 Vim aqui para ver o que nós podemos fazer quanto a isso. 474 00:34:08,213 --> 00:34:09,506 Você quer me enganar? 475 00:34:09,590 --> 00:34:11,633 Como a sebakawala que pilota a nave? 476 00:34:11,717 --> 00:34:13,719 Acalme essa gente e os ponha em fila. 477 00:34:13,802 --> 00:34:16,430 Crianças primeiro, dê seu melhor. 478 00:34:16,638 --> 00:34:19,016 Faça isso e trocarei de lugar com você. 479 00:34:19,099 --> 00:34:20,100 Por que faria isso? 480 00:34:21,268 --> 00:34:23,228 Eu estava na última nave em Eros. 481 00:34:23,520 --> 00:34:25,022 Eu não fiz o suficiente. 482 00:34:26,106 --> 00:34:27,524 Eu tinha um irmão lá. 483 00:34:28,525 --> 00:34:29,526 Todos tínhamos. 484 00:34:31,195 --> 00:34:34,198 A nave está trancada por dentro, faça ela abrir a porta! 485 00:34:34,281 --> 00:34:37,159 Se eles abrirem agora, todos morreremos! 486 00:34:37,242 --> 00:34:39,286 Dê ela para mim, farei ela falar. 487 00:34:39,620 --> 00:34:41,246 Cinquenta e duas pessoas. 488 00:34:41,330 --> 00:34:43,415 Me ajude a salvá-los. 489 00:34:47,336 --> 00:34:48,504 Para trás! 490 00:34:49,213 --> 00:34:51,298 Todos para trás! Para trás! 491 00:34:52,966 --> 00:34:54,092 Vão! 492 00:34:55,552 --> 00:34:56,386 Para trás! 493 00:34:57,179 --> 00:34:58,013 Para trás! 494 00:34:58,597 --> 00:34:59,431 Para trás! 495 00:35:02,976 --> 00:35:04,853 Onde está seu orgulho, beltalowdas? 496 00:35:05,354 --> 00:35:07,272 Somos os mais durões do sistema. 497 00:35:08,232 --> 00:35:09,817 Todos vocês sabiam, 498 00:35:09,900 --> 00:35:12,528 tinham certeza, desde que nasceram, 499 00:35:13,070 --> 00:35:14,655 que nossa vida é difícil. 500 00:35:16,240 --> 00:35:21,537 Agora, só há ar para 52 pessoas a bordo. 501 00:35:22,162 --> 00:35:24,122 Só 52 de nós poderemos ir. 502 00:35:24,665 --> 00:35:27,918 Crianças, jovens mulheres e homens entrarão lá. 503 00:35:28,752 --> 00:35:31,129 Se tivermos que ficar, ficaremos. 504 00:35:32,130 --> 00:35:35,425 Então, vamos ser fortes e fazer o que for preciso. 505 00:35:51,191 --> 00:35:52,734 Crianças, vão. 506 00:36:01,827 --> 00:36:03,996 Vá. Minha hora chegará. 507 00:36:04,830 --> 00:36:05,664 Fiquem juntos. 508 00:36:05,747 --> 00:36:07,624 - Não, ele perderá o lugar. - Vá. 509 00:36:09,209 --> 00:36:10,043 Próximo grupo. 510 00:36:10,752 --> 00:36:11,920 Rápido, isso mesmo. 511 00:36:12,629 --> 00:36:14,840 - Vão. - Bom. Continuem andando. 512 00:36:18,218 --> 00:36:19,344 Próximo grupo, vá. 513 00:36:20,679 --> 00:36:21,930 Sinto muito, irmã. 514 00:36:24,057 --> 00:36:25,767 E o próximo grupo, vá. 515 00:36:26,894 --> 00:36:27,728 Vamos. 516 00:36:32,232 --> 00:36:34,401 Pronto, ninguém mais. 517 00:36:41,241 --> 00:36:43,827 Vá, você mereceu. 518 00:36:44,953 --> 00:36:45,787 Obrigada. 519 00:36:56,590 --> 00:36:58,050 Ainda não é o seu fim. 520 00:37:24,034 --> 00:37:26,161 Somnambulist, sou o chefe do porto. 521 00:37:26,244 --> 00:37:28,121 Você não está autorizada a sair. 522 00:37:28,205 --> 00:37:29,957 Volte para sua posição. 523 00:37:30,040 --> 00:37:32,751 Você está violando restrições de voo da MRPM. 524 00:37:32,834 --> 00:37:34,044 Confirme que ouviu. 525 00:37:49,935 --> 00:37:51,687 Alex, coloque-a na minha mira. 526 00:37:51,853 --> 00:37:55,107 Tentarei contato, se der errado, a culpa não será sua. 527 00:37:55,190 --> 00:37:56,900 Como você fará contato? 528 00:37:56,984 --> 00:37:58,652 Você viu como foi no laboratório. 529 00:37:58,735 --> 00:38:00,654 Eles o prenderam, preciso saber. 530 00:38:00,737 --> 00:38:01,738 Não posso deixar. 531 00:38:02,698 --> 00:38:04,241 Alerta do chefe do porto. 532 00:38:04,324 --> 00:38:08,078 A Somnambulist não pode partir e está violando regras da MRPM. 533 00:38:08,161 --> 00:38:11,164 Holden, a Somnambulist está partindo, está a caminho. 534 00:38:11,248 --> 00:38:14,209 As coisas devem ter piorado em solo. Dane-se isso, vamos embora. 535 00:38:14,292 --> 00:38:16,336 Não iremos até aquilo morrer. 536 00:38:16,420 --> 00:38:19,047 Enlouqueceu? Estamos em uma zona marciana proibida 537 00:38:19,131 --> 00:38:21,299 e a nave deles acabou de explodir. 538 00:38:21,383 --> 00:38:24,845 Se a Somnambulist sair da estação, vão acabar com ela. 539 00:38:26,972 --> 00:38:28,849 Naomi tinha razão e você sabe disso. 540 00:38:28,932 --> 00:38:30,434 Isso não será o fim de nada. 541 00:38:31,893 --> 00:38:34,021 E precisamos ajudar nossas famílias. 542 00:38:45,657 --> 00:38:48,952 Somnambulist, aqui é a Valkyrie da MRPM. 543 00:38:49,036 --> 00:38:51,747 Voltem para o hangar ou atiraremos. 544 00:38:52,289 --> 00:38:55,459 Não posso obedecer. A estação está em ruínas. 545 00:38:55,542 --> 00:38:58,336 Somos uma nave de ajuda, levando refugiados. 546 00:38:58,837 --> 00:39:01,840 Nave nenhuma deve sair da estação. Voltem agora. 547 00:39:01,923 --> 00:39:03,300 Este é seu aviso final. 548 00:39:03,592 --> 00:39:05,427 Não podemos obedecer. 549 00:39:05,844 --> 00:39:06,887 Nós nos rendemos. 550 00:39:06,970 --> 00:39:10,307 Nos abordem, prendam, só não atirem. 551 00:39:20,942 --> 00:39:22,027 Lançaram torpedo. 552 00:39:53,266 --> 00:39:54,184 Eu consegui. 553 00:39:55,310 --> 00:39:56,186 Eu consegui. 554 00:40:00,440 --> 00:40:02,067 Somnambulist, como estão? 555 00:40:02,567 --> 00:40:03,652 Como estamos? 556 00:40:04,236 --> 00:40:05,529 Você é um filho da puta. 557 00:40:06,196 --> 00:40:07,280 É assim que estou. 558 00:40:07,364 --> 00:40:08,657 Também é bom ouvir você. 559 00:40:10,075 --> 00:40:10,992 Esperem. 560 00:40:11,076 --> 00:40:11,952 Ainda não acabou. 561 00:40:12,035 --> 00:40:13,245 Estamos no alvo. 562 00:40:13,328 --> 00:40:14,371 Coloque-os no alvo. 563 00:40:14,454 --> 00:40:17,499 Todas as naves, os canhões e torpedos que tivermos. 564 00:40:21,336 --> 00:40:22,254 Está bem. 565 00:40:23,046 --> 00:40:24,089 Ela está prontinha. 566 00:40:24,172 --> 00:40:25,674 Abra um canal. 567 00:40:26,341 --> 00:40:27,384 Oh, cara. 568 00:40:27,968 --> 00:40:29,094 Lá vamos nós de novo. 569 00:40:31,555 --> 00:40:32,681 Certo, pode falar. 570 00:40:33,265 --> 00:40:35,267 Aqui é a nave de guerra Rocinante. 571 00:40:35,809 --> 00:40:38,478 Vocês sabem bem do que somos capazes. 572 00:40:38,979 --> 00:40:41,982 Estamos escoltando uma nave com refugiados fora da sua órbita. 573 00:40:42,816 --> 00:40:45,944 Qualquer nave que atirar em nós sentirá 574 00:40:46,027 --> 00:40:49,072 todo nosso moderno arsenal marciano na bunda. 575 00:40:49,656 --> 00:40:51,158 Morreremos juntos. 576 00:40:51,950 --> 00:40:55,370 Este é o nosso único e último aviso, fiquem longe. 577 00:40:58,665 --> 00:41:01,251 Alguém tentará nos testar, não acha? 578 00:41:01,877 --> 00:41:02,711 Não. 579 00:41:03,753 --> 00:41:06,631 Hoje não. Eles estão guardando as balas uns para os outros. 580 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Caramba. 581 00:41:15,265 --> 00:41:17,184 Quando você ficou tão esperto, capitão? 582 00:41:19,394 --> 00:41:20,270 Elogio aceito. 583 00:41:23,231 --> 00:41:24,608 Certo, podemos ir. 584 00:41:25,150 --> 00:41:27,569 Mandando coordenada de encontro com a Somnambulist. 585 00:41:31,656 --> 00:41:33,033 Parece que podemos ir. 586 00:41:51,301 --> 00:41:52,344 Você se saiu bem, hoje.