1 00:01:07,234 --> 00:01:09,403 Parece que vocês têm umas merdas para resolver. 2 00:01:09,487 --> 00:01:10,321 Façam um buraco, 3 00:01:10,404 --> 00:01:12,698 nós entramos no elevador e voltamos para nossa nave. 4 00:01:12,782 --> 00:01:13,657 Eu não posso fazer isso. 5 00:01:14,200 --> 00:01:15,367 Então, nós temos um problema. 6 00:01:20,206 --> 00:01:21,373 Abaixem-se! 7 00:01:23,918 --> 00:01:24,794 Abaixem-se! 8 00:01:29,632 --> 00:01:31,175 - Você foi baleado. - O quê? 9 00:01:33,719 --> 00:01:34,970 Bem, isso é decepcionante. 10 00:01:48,150 --> 00:01:50,319 - Vou levá-lo para a enfermaria. - Eu consigo ir sozinho. 11 00:01:50,402 --> 00:01:51,612 O doutor vai cuidar de mim. 12 00:02:02,289 --> 00:02:03,582 Você nos salvou. 13 00:02:04,166 --> 00:02:06,126 Eu não mereço crédito por isso. 14 00:02:09,505 --> 00:02:12,800 Se o Alex não tivesse me convencido, nós teríamos chegado tarde demais. 15 00:02:14,385 --> 00:02:16,929 - Você matou aquela coisa do laboratório? - Não. 16 00:02:17,429 --> 00:02:18,764 E não importa. 17 00:02:19,849 --> 00:02:21,809 Eu quase troquei a vida de vocês para fazer aquilo. 18 00:02:23,352 --> 00:02:26,355 Este não parece o homem de quem eu me afastei em Ganymede. 19 00:02:26,939 --> 00:02:28,649 E eu entendo por que você fez isso. 20 00:02:30,150 --> 00:02:31,694 Não vai se repetir. 21 00:02:35,239 --> 00:02:36,073 Jim. 22 00:02:39,535 --> 00:02:40,953 É bom tê-lo de volta. 23 00:02:51,505 --> 00:02:54,341 Isso não está ardendo. Tem certeza que isso é o antisséptico? 24 00:02:54,425 --> 00:02:56,552 Não. Eu disse que o meu diploma é em botânica. 25 00:02:56,802 --> 00:02:58,804 Mas você é doutor. Como está isso? 26 00:03:00,222 --> 00:03:03,225 Se você fosse uma samambaia, eu diria que está com falta de clorofila. 27 00:03:05,060 --> 00:03:06,604 Eu sinto muito sobre a sua garotinha. 28 00:03:08,105 --> 00:03:10,024 Nós ainda não sabemos o que aconteceu com ela. 29 00:03:10,274 --> 00:03:11,275 Não com certeza. 30 00:03:12,026 --> 00:03:12,860 Você tem razão. 31 00:03:13,652 --> 00:03:17,364 Aquela coisa que fugiu do laboratório, você acha que ela era uma criança? 32 00:03:20,034 --> 00:03:20,910 Eu acho que sim. 33 00:03:22,411 --> 00:03:26,040 Pessoal, eu tomei a liberdade de mandar um rádio para o comboio de ajuda 34 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 com o qual a Somnambulist vai se encontrar 35 00:03:27,750 --> 00:03:30,586 e parece que eles vão fazer uma pequena 36 00:03:31,462 --> 00:03:34,673 manobra de separação para que o grupo e a nave se encontrem mais cedo. 37 00:03:34,757 --> 00:03:37,426 Então, o Somnambulist vai chegar lá com ar de sobra. 38 00:03:38,427 --> 00:03:39,887 Você é um ótimo piloto. 39 00:03:41,388 --> 00:03:42,222 Bem... 40 00:03:43,641 --> 00:03:44,558 Obrigado. 41 00:03:45,225 --> 00:03:47,311 Estão em formação sobre a Ganymede novamente. 42 00:03:48,354 --> 00:03:49,355 Como está a Roci? 43 00:03:50,856 --> 00:03:52,024 Eu não vou mentir. 44 00:03:52,441 --> 00:03:55,319 Os deques inferiores foram atingidos por muitos estilhaços daquele torpedo 45 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 e há muitos buracos na popa. 46 00:03:57,571 --> 00:04:00,574 Mas é uma menina forte, um pouco de carinho e ficará nova. 47 00:04:00,950 --> 00:04:03,285 - Está pronta para fazer remendos? - Claro. 48 00:04:03,369 --> 00:04:05,037 Muito bem. Vamos nessa. 49 00:04:07,498 --> 00:04:10,209 Ela foi perfurada. Certo, vamos dar uma olhada. 50 00:04:14,213 --> 00:04:16,298 Droga, a porta de pressão está completamente inoperante. 51 00:04:16,382 --> 00:04:18,634 Isso é um grande estrago por estilhaços. 52 00:04:21,679 --> 00:04:23,055 Que merda é essa? 53 00:04:25,808 --> 00:04:26,642 Merda. 54 00:04:26,725 --> 00:04:28,602 Holden! Está no hangar de carga. 55 00:04:30,396 --> 00:04:31,981 Essa é a coisa que estávamos perseguindo. 56 00:04:32,064 --> 00:04:35,818 Filha da mãe, deve ter pegado uma carona quando a encurralamos no domo AG. 57 00:04:35,901 --> 00:04:37,736 Como conseguiu se segurar? 58 00:04:37,820 --> 00:04:40,572 Não importa. Desta vez não temos escolha. 59 00:04:41,156 --> 00:04:42,032 Temos de matá-la. 60 00:04:51,667 --> 00:04:54,503 Nós não precisamos entrar nisto às cegas. O centro de dados está decifrando. 61 00:04:54,586 --> 00:04:57,548 Vamos tentar descobrir com o que estamos lidando aqui. 62 00:04:57,631 --> 00:05:01,176 - A coisa não está fazendo nada perigoso. - E nós não vamos deixá-la fazer. 63 00:05:02,344 --> 00:05:04,596 Aquela coisa é uma arma viva, uma máquina de matar. 64 00:05:04,680 --> 00:05:06,306 - Não é uma máquina. - Não é humano. 65 00:05:06,390 --> 00:05:08,559 - Claramente já foi um. - Não é mais. 66 00:05:08,642 --> 00:05:11,395 - Eu vou lá embaixo. Vou falar com ela. - Não. Você não vai. 67 00:05:11,478 --> 00:05:13,856 Nós vamos atirar nela e vamos continuar atirando. 68 00:05:13,939 --> 00:05:16,817 Se isso não a matar, vamos forçá-la a sair por onde entrou. 69 00:05:16,900 --> 00:05:19,445 Nós temos que garantir que ela fique no casco para o Alex poder virar a nave 70 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 - e jogá-la no jato dos propulsores. - Holden! 71 00:05:21,572 --> 00:05:24,324 Prax, nós temos que queimar aquela coisa completamente. 72 00:05:24,491 --> 00:05:25,701 Há um plano B? 73 00:05:26,702 --> 00:05:28,912 Sim. Garantir que o plano A funcione. 74 00:05:33,417 --> 00:05:35,044 HANGAR DE CARGA CUIDADO NÃO PISAR 75 00:05:49,933 --> 00:05:51,393 O deque superior está limpo. 76 00:05:52,603 --> 00:05:54,021 Onde diabos está aquela coisa? 77 00:05:54,480 --> 00:05:55,314 Eu não estou vendo. 78 00:05:56,440 --> 00:05:58,108 Nem eu. Naomi? 79 00:05:59,318 --> 00:06:02,196 Nós a perdemos de vista atrás do container perto de um anteparo 80 00:06:02,279 --> 00:06:03,655 no deque inferior. 81 00:06:03,822 --> 00:06:05,657 Não há câmeras boas naquela posição. 82 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 Continue andando para sua esquerda. 83 00:06:11,413 --> 00:06:14,041 Tem que estar aí embaixo. Nós teríamos visto se ela tivesse se movido. 84 00:06:14,917 --> 00:06:16,543 - Merda! - O que foi? 85 00:06:18,462 --> 00:06:20,506 Amos, flanco direito, vou pelo esquerdo. Um fogo cruzado 86 00:06:20,589 --> 00:06:22,966 - deve forçá-la a sair pelo buraco. - Entendido. 87 00:06:29,264 --> 00:06:30,849 Que diabos aquela coisa está fazendo? 88 00:06:31,433 --> 00:06:32,267 Não sei. 89 00:06:32,392 --> 00:06:34,770 Parece que ela está se coçando. 90 00:06:38,649 --> 00:06:41,568 REGULADOR DE FALHA DE SEGURANÇA 91 00:06:42,152 --> 00:06:44,655 Ela tem algum tipo de tecnologia implantada em seu peito. 92 00:06:51,411 --> 00:06:52,454 - Merda! - Céus! 93 00:06:52,538 --> 00:06:53,789 Que merda foi isso? 94 00:06:53,872 --> 00:06:54,706 Fogo! 95 00:07:09,972 --> 00:07:12,182 Holden! Amos! Que diabos está acontecendo? 96 00:07:14,017 --> 00:07:15,018 O capitão está em apuros! 97 00:07:17,729 --> 00:07:20,357 Aquela coisa o prendeu na parede com um container de carga. 98 00:07:21,358 --> 00:07:23,193 Eu não consigo soltar a trava magnética. 99 00:07:25,070 --> 00:07:28,031 Amos, abra aquele painel. Nós temos que reprogramar a trava. 100 00:07:28,115 --> 00:07:29,074 Deixa comigo! 101 00:07:30,784 --> 00:07:32,327 Amos! Para trás! 102 00:07:33,745 --> 00:07:35,455 Amos, você está perdendo ar. 103 00:07:35,998 --> 00:07:37,499 Você precisa sair daqui agora. 104 00:07:37,833 --> 00:07:40,210 Saia daqui. Não vai ajudar se estiver morto. 105 00:08:18,582 --> 00:08:20,042 Ela está se afastando. 106 00:08:23,378 --> 00:08:25,589 Talvez não o considere mais uma ameaça. 107 00:08:32,930 --> 00:08:34,264 Não é um animal burro. 108 00:08:34,348 --> 00:08:37,059 O dispositivo que arrancou do peito era um regulador de falha de segurança, 109 00:08:37,142 --> 00:08:40,187 - um tipo de módulo de comando e controle. - Módulo de controle uma ova. 110 00:08:40,270 --> 00:08:42,356 Aquilo era um dispositivo incendiário, está entendendo? 111 00:08:42,439 --> 00:08:44,524 Uma bomba, possivelmente criada para destruir aquela coisa 112 00:08:44,608 --> 00:08:46,526 no caso dela sair de controle, está bem? 113 00:08:46,818 --> 00:08:49,446 E eu queria que a gente soubesse sobre aquela coisa dentro dela 114 00:08:49,529 --> 00:08:51,949 - antes de ter saído do seu peito! - Ela foi esperta de se livrar daquilo. 115 00:08:52,032 --> 00:08:53,575 - Claramente, a coisa é inteligente. - É por isso que você... 116 00:08:53,659 --> 00:08:57,120 Podemos especular sobre sua inteligência depois que a tirarmos desta nave. 117 00:08:57,204 --> 00:08:59,665 - Com certeza estávamos ferindo aquilo. - Pessoal! 118 00:09:00,249 --> 00:09:01,583 Vocês estão vendo isto? 119 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 Ela está cavando no anteparo. Para quê? 120 00:09:08,840 --> 00:09:11,760 Merda! A protomolécula se alimenta de radiação. 121 00:09:13,512 --> 00:09:15,472 Aquela coisa está tentando chegar ao reator. 122 00:09:16,056 --> 00:09:17,641 Se ela perfurar a câmara... 123 00:09:17,724 --> 00:09:19,851 Estaremos mais ou menos ferrados. 124 00:09:32,489 --> 00:09:34,032 Nossa nave de escolta não está respondendo. 125 00:09:34,116 --> 00:09:35,867 Errinwright deve ter pensado nisso também. 126 00:09:35,951 --> 00:09:37,869 Ele entregou você como um presente de Natal. 127 00:09:37,953 --> 00:09:41,373 Aquele filho da puta. Eu o treinei. Você me avisou. 128 00:09:41,456 --> 00:09:43,750 - Olha a língua, por favor. - Visão de privacidade. 129 00:09:45,294 --> 00:09:47,379 Mostre-me todos os pontos de acesso. 130 00:09:49,089 --> 00:09:51,717 Seu ferimento está feio. 131 00:09:51,800 --> 00:09:54,094 Obrigado pelo incentivo. Está melhor do que poderia estar. 132 00:09:54,553 --> 00:09:56,930 Desligue os comunicadores, nenhuma mensagem sai. 133 00:09:57,014 --> 00:09:58,515 Eu quero guardas em todos os deques. 134 00:10:02,602 --> 00:10:05,105 Eu achei uma saída. Há uma passagem de manuenção 135 00:10:05,188 --> 00:10:06,648 do outro lado daquela parede. 136 00:10:06,732 --> 00:10:08,567 Ela deve nos levar até o poço do elevador. 137 00:10:09,568 --> 00:10:11,278 Isso não vai dar certo. 138 00:10:11,862 --> 00:10:14,031 Certo. Você nunca conseguiria subir. 139 00:10:14,114 --> 00:10:17,200 Jesus Cristo! Não porque sou velha. Ele foi baleado. 140 00:10:17,284 --> 00:10:18,744 Além do mais, ela é muito velha. 141 00:10:27,210 --> 00:10:28,920 Nós estamos em uma posição defensiva aqui. 142 00:10:29,338 --> 00:10:30,756 Eu vou aguentar o máximo que conseguir. 143 00:10:32,632 --> 00:10:33,717 Vá para câmara de vácuo. 144 00:10:33,800 --> 00:10:37,346 - Eu não vou deixar vocês dois aqui. - Sua armadura está no transporte. 145 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Por que você a traria? 146 00:10:43,185 --> 00:10:45,979 Pegue a armadura e venha nos salvar. 147 00:10:46,063 --> 00:10:47,856 - Está bem. - Eu darei cobertura. 148 00:10:51,693 --> 00:10:52,527 No três. 149 00:10:54,071 --> 00:10:57,282 Um, dois, três, vai! 150 00:11:13,256 --> 00:11:15,967 Você está aí? Eu quero negociar. 151 00:11:17,928 --> 00:11:18,804 Você quer? 152 00:11:41,243 --> 00:11:44,287 Que tal apertamos os cintos e colocarmos a Roci num giro forte? 153 00:11:44,371 --> 00:11:46,623 Eu aposto que jogo aquela coisa para fora por um daqueles buracos. 154 00:11:46,706 --> 00:11:47,791 Fora de questão. 155 00:11:47,874 --> 00:11:50,210 Uma manobra como essa poderia parti-la em dois. 156 00:11:50,794 --> 00:11:52,379 Aquela coisa é forte para caramba. 157 00:11:53,171 --> 00:11:55,841 Eu duvido que ela vá tropeçar e cair no espaço. 158 00:11:55,924 --> 00:11:58,260 É melhor fazermos algo rapidamente porque a perna do capitão está esmagada. 159 00:11:58,343 --> 00:12:01,179 Bem, eu não preciso correr uma maratona. 160 00:12:01,263 --> 00:12:04,933 Não, mas esmagou muitos músculos o que fará com que potássio entre no seu sangue. 161 00:12:05,016 --> 00:12:06,810 Seu macacão só consegue filtrar parte disso, 162 00:12:06,893 --> 00:12:08,270 e então o seu coração para. 163 00:12:08,937 --> 00:12:11,231 Você sabe muito sobre como as pessoas morrem. 164 00:12:12,649 --> 00:12:14,192 Sim, acho que sei. 165 00:12:15,569 --> 00:12:16,653 Fantástico. 166 00:12:16,736 --> 00:12:18,905 O que quer que aquela coisa seja agora, ela era humana. 167 00:12:18,989 --> 00:12:22,117 É um organismo vivo, o que significa que ela tem que ter limites. 168 00:12:22,200 --> 00:12:24,035 E se nós eletrificássemos o deque para tentar dar um choque nela? 169 00:12:24,119 --> 00:12:26,705 Ouça, esta coisa corta aço como se fosse papel laminado. 170 00:12:26,788 --> 00:12:28,957 Ela não precisa de ar, ricocheteia balas. 171 00:12:29,040 --> 00:12:31,334 Você acha que um choque elétrico vai detê-la? 172 00:12:31,418 --> 00:12:33,211 O Holden está naquele mesmo deque. 173 00:12:33,295 --> 00:12:34,463 Eu estou tentando pensar em alternativas. 174 00:12:34,546 --> 00:12:36,214 - Ouçam! - Esse é o problema. 175 00:12:36,590 --> 00:12:37,716 Quando eu era aprendiz, 176 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 eu servi em uma nave exploradora perto da Estação Pallas. 177 00:12:42,012 --> 00:12:44,848 Nosso equipamento era uma bosta. Uma vez, estávamos em missão, 178 00:12:44,931 --> 00:12:47,476 e a válvula reguladora de O2 de um cara ficou travada. 179 00:12:49,019 --> 00:12:50,562 A pressão no macacão dele subiu 180 00:12:50,645 --> 00:12:52,981 e ele começou a perder ar por sua válvula de apoio. 181 00:12:54,024 --> 00:12:57,569 Ele ficou com medo de ficar sem ar antes de conseguir voltar para sua nave, 182 00:12:57,652 --> 00:12:58,945 então soldamos a válvula. 183 00:12:59,029 --> 00:13:01,448 - Mas isso eventualmente teria... - Sim, arrebentou o seu macacão 184 00:13:01,531 --> 00:13:03,158 e ele explodiu como um míssil. 185 00:13:04,201 --> 00:13:06,620 Esta é uma história linda. Mas o que você quer dizer? 186 00:13:08,246 --> 00:13:10,665 Muito bem, a Roci foi construída para o quê? 187 00:13:10,749 --> 00:13:12,292 - Vinte, 30 pessoas? - Sim. 188 00:13:12,375 --> 00:13:14,211 Já que somos só nós, temos ar suficiente. 189 00:13:14,294 --> 00:13:16,963 Então nós vedamos a Engenharia, o deque do reator 190 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 e a casa de máquinas. 191 00:13:18,131 --> 00:13:21,176 Nós sobrecarregamos a pressão, abrimos a escotilha para o deque de carga, 192 00:13:21,259 --> 00:13:24,679 isso vai explodir aquela grande porta junto com aquela coisa. 193 00:13:24,763 --> 00:13:25,889 O Holden está preso. 194 00:13:26,181 --> 00:13:28,850 Uma mudança de pressão assim, vai matá-lo. 195 00:13:29,559 --> 00:13:30,393 Talvez não. 196 00:13:31,019 --> 00:13:34,898 - Vocês têm que fazer isso. - Não! Eu vou achar outra solução. 197 00:13:35,482 --> 00:13:39,152 Continue pensando enquanto se prepara para explodir aquela coisa da minha nave. 198 00:13:39,236 --> 00:13:40,362 Isso é uma ordem. 199 00:13:48,620 --> 00:13:52,791 ORBITANDO VÊNUS SOBRE A CRATERA DE EROS 200 00:13:57,837 --> 00:14:00,632 Lá está. Bem no meio da cratera. 201 00:14:00,882 --> 00:14:04,719 O sinal de radiação daqueles pulsos é o mesmo que foi registrado em Eros. 202 00:14:05,011 --> 00:14:08,306 As estruturas cresceram nove milímetros desde as primeiras medições. 203 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Os níveis de acidez da atmosfera acima do lugar do impacto estão aumentando 204 00:14:11,560 --> 00:14:13,270 enquanto que a temperatura está caindo. 205 00:14:14,020 --> 00:14:16,523 Não há dúvidas, aquela cratera está ativa. 206 00:14:16,982 --> 00:14:18,608 E não temos sondas. 207 00:14:19,985 --> 00:14:22,487 É aqui que você diz que temos que descer para 208 00:14:22,571 --> 00:14:25,490 nossos sensores conseguirem registrar leituras significativas. 209 00:14:25,574 --> 00:14:28,743 E você observaria que estaríamos no limite da capacidade da nossa nave 210 00:14:28,827 --> 00:14:31,538 e que a nave marciana nos seguindo provavelmente vai atirar em nós. 211 00:14:34,541 --> 00:14:36,918 Prepare para voo atmosférico. Leve-nos para baixo. 212 00:14:37,002 --> 00:14:37,836 Sim, senhor. 213 00:14:38,044 --> 00:14:39,879 Tripulação, preparar para descida. 214 00:14:54,477 --> 00:14:56,730 Eu reforcei todas as trancas da sala de máquinas. 215 00:14:56,938 --> 00:14:59,232 Assim que acabarmos aqui, vamos para o próximo deque. 216 00:15:01,192 --> 00:15:02,027 Certo. 217 00:15:02,444 --> 00:15:06,448 Amos, eu sinto muito pelo que fiz com você em Ganymede. 218 00:15:07,157 --> 00:15:07,991 Eu sinto muito. 219 00:15:09,534 --> 00:15:10,577 Você? 220 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 Sim. 221 00:15:13,204 --> 00:15:16,583 Você disse que precisava fazer uma coisa e eu não dei ouvidos. 222 00:15:17,334 --> 00:15:19,002 Eu obriguei você a me abater. 223 00:15:19,711 --> 00:15:21,421 Aquilo não deve ter sido fácil para você. 224 00:15:22,047 --> 00:15:23,590 - Amos. - Eu só tenho... 225 00:15:24,257 --> 00:15:26,926 Eu tenho tentado tomar decisões sozinho ultimamente 226 00:15:27,010 --> 00:15:29,179 e eu não consigo fazer a coisa certa. 227 00:15:29,763 --> 00:15:30,930 Ninguém está sempre certo. 228 00:15:34,517 --> 00:15:36,019 Desculpe por ter ferido você. 229 00:15:41,316 --> 00:15:45,487 Quando você disse que Holden poderia sobreviver a isto, você estava mentindo. 230 00:15:49,074 --> 00:15:49,908 É. 231 00:15:52,452 --> 00:15:54,913 Não exploda a escotilha até eu mandar. 232 00:16:06,174 --> 00:16:07,509 Pessoal, acelerem o ritmo. 233 00:16:08,009 --> 00:16:11,471 Neste passo, a coisa vai chegar ao reator antes de vedarmos tudo. 234 00:16:11,554 --> 00:16:12,514 Nesse caso... 235 00:16:13,098 --> 00:16:16,351 Doutor, pegue um maçarico e venha aqui embaixo me ajudar. 236 00:16:16,935 --> 00:16:20,230 - Eu não sei usar isso. -Venha aqui e eu te ensino. 237 00:16:20,605 --> 00:16:22,065 - Estou a caminho. - Não vai resolver. 238 00:16:22,148 --> 00:16:23,525 Temos que retardar aquela coisa. 239 00:16:24,734 --> 00:16:28,780 Pessoal, eu vou desligar o propulsor. Talvez isso nos dê mais tempo. 240 00:16:28,863 --> 00:16:30,699 Preparem-se para gravidade zero. 241 00:16:46,631 --> 00:16:48,925 Está funcionando. Ela está parando de cavar. 242 00:17:18,663 --> 00:17:19,497 Merda! 243 00:17:20,290 --> 00:17:21,624 Ela está voltando para o Holden. 244 00:17:22,125 --> 00:17:23,585 Se eu conseguir pegar minha arma... 245 00:17:23,918 --> 00:17:25,587 Nós a ferimos uma primeira vez. 246 00:17:25,670 --> 00:17:27,088 Posso feri-la de novo. 247 00:17:27,547 --> 00:17:29,299 Isso vai nos dar mais tempo. 248 00:17:37,557 --> 00:17:38,683 Merda! 249 00:17:41,519 --> 00:17:45,315 Nada disso. Chega! Lamento, Hoss. Ligando os motores. 250 00:18:39,619 --> 00:18:41,329 Nós somos pessoas razoáveis. 251 00:18:41,746 --> 00:18:43,581 Sabemos que este não era o seu plano. 252 00:18:43,665 --> 00:18:45,792 E você está tão encrencado como nós. 253 00:18:45,875 --> 00:18:47,585 Você está tão encrencado com nós estamos. 254 00:18:48,127 --> 00:18:49,796 Não sei se eu vejo dessa forma, amigo. 255 00:18:51,089 --> 00:18:54,592 Isto não precisava ser assim. Há mais de uma maneira de fazer isto. 256 00:18:55,468 --> 00:18:57,053 Você está perdendo muito sangue. 257 00:18:58,847 --> 00:19:00,515 Eu vou tentar sangrar mais devagar. 258 00:19:01,474 --> 00:19:03,476 Pergunte a ele quais são as alternativas. 259 00:19:04,519 --> 00:19:07,105 Eu adoraria ouvir quais são as suas alternativas. 260 00:19:26,207 --> 00:19:27,542 Ninguém precisa se ferir. 261 00:19:28,209 --> 00:19:31,880 O que precisamos fazer agora é nos acalmar até eu conseguir falar como Sr. Mao. 262 00:19:32,463 --> 00:19:35,091 - Então você não vai matar ninguém. - Eu não preciso fazer isso. 263 00:19:36,301 --> 00:19:37,135 Mentira. 264 00:19:37,594 --> 00:19:39,846 - Eles não podem me deixar sair desta. - Eu sei. 265 00:19:40,054 --> 00:19:44,434 Nós só ficaremos vivos até Mao ter certeza que não somos mais úteis para seu plano. 266 00:20:03,953 --> 00:20:06,539 - Você sabe quantos? - Se vir algum desconhecido, atire na hora. 267 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 Entendido. 268 00:20:23,264 --> 00:20:25,683 O vento cruzado está acima de 300 km/h, cuidado com a inclinação. 269 00:20:25,767 --> 00:20:26,726 Ajustando o corte. 270 00:20:26,809 --> 00:20:30,063 É a sua primeira vez mergulhando em nuvens de ácido sulfúrico? 271 00:20:30,146 --> 00:20:32,273 Bem, teve uma vez na faculdade. 272 00:20:35,568 --> 00:20:37,654 A nave marciana está em nosso curso de intercepção. 273 00:20:37,737 --> 00:20:40,698 - Travaram os alvos em nós? - Não sei dizer. Há muita interferência. 274 00:20:46,454 --> 00:20:47,914 Que diabos foi isso? 275 00:20:47,997 --> 00:20:49,082 A nave marciana, senhor. 276 00:20:49,415 --> 00:20:51,292 Que droga! Eles vão chegar antes. 277 00:20:58,549 --> 00:20:59,467 Merda. 278 00:21:22,448 --> 00:21:23,449 CUIDADO CONDUTOR DE RECICLÁVEIS 279 00:22:08,161 --> 00:22:10,371 Jim, há algum detonador de minas nesta nave? 280 00:22:10,455 --> 00:22:12,040 Eu acho que não. 281 00:22:16,294 --> 00:22:17,712 O que faríamos com eles? 282 00:22:17,795 --> 00:22:19,255 Explodir a maldita porta do deque de carga 283 00:22:19,338 --> 00:22:21,674 para que o Alex possa girar até tirar aquela coisa da nave. 284 00:22:22,717 --> 00:22:24,177 Se você está tentando me proteger, 285 00:22:24,260 --> 00:22:27,680 acho que uma explosão desse tamanho não vai ajudar. 286 00:22:27,764 --> 00:22:29,348 Tem que haver alguma coisa. 287 00:22:29,432 --> 00:22:30,558 Eu não estou conseguindo ver ainda. 288 00:22:30,641 --> 00:22:32,351 - Pare por um momento. - Ainda não. 289 00:22:32,435 --> 00:22:34,729 - Preciso falar com você. - Falaremos depois. 290 00:22:34,812 --> 00:22:35,688 Não! Agora. 291 00:22:39,442 --> 00:22:40,485 Está tudo bem. 292 00:22:44,489 --> 00:22:45,323 Ouça... 293 00:22:46,491 --> 00:22:48,868 eu já estive do outro lado desta conversa. 294 00:22:49,494 --> 00:22:52,705 E se os próximos minutos forem tudo que temos, deveríamos usá-los. 295 00:22:53,998 --> 00:22:54,832 Só... 296 00:22:56,125 --> 00:23:00,463 Se esta for a minha hora, não seja idiota como eu fui. 297 00:23:02,131 --> 00:23:03,841 Não vá atrás de vingança. 298 00:23:06,302 --> 00:23:08,096 Se eu morrer aqui, me deixe ir. 299 00:23:10,473 --> 00:23:11,349 O quê? 300 00:23:11,432 --> 00:23:12,266 Pegue a nave... 301 00:23:12,809 --> 00:23:13,643 e os rapazes... 302 00:23:14,727 --> 00:23:16,813 e ache algum lugar seguro para sair desta. 303 00:23:22,401 --> 00:23:23,778 Você está dizendo que está arrependido? 304 00:23:25,488 --> 00:23:27,532 Tudo o que fizemos desde a Canterbury? 305 00:23:30,034 --> 00:23:30,868 Não. 306 00:23:31,285 --> 00:23:32,453 Sim. Mas... 307 00:23:33,871 --> 00:23:36,541 só porque eu não posso passar mais tempo com você. 308 00:23:42,588 --> 00:23:44,966 Vingança é a última coisa em que estou pensando agora. 309 00:23:46,634 --> 00:23:47,593 Nós não estamos certos. 310 00:23:48,970 --> 00:23:50,513 - Estamos. -Não estamos. 311 00:23:51,222 --> 00:23:53,850 Então, a menos que você consiga ver como tirá-lo daí em segurança 312 00:23:54,183 --> 00:23:56,727 e tirar aquela coisa da nossa nave, não fale comigo. 313 00:23:57,145 --> 00:23:58,646 Não até eu consertar isto. 314 00:24:04,777 --> 00:24:06,404 Rápido, rapazes. 315 00:24:11,367 --> 00:24:14,537 Se não acreditar na minha palavra sobre a sua segurança, no que vai acreditar? 316 00:24:17,790 --> 00:24:19,000 Você está pensando no assunto? 317 00:24:20,293 --> 00:24:21,961 Diga a ele que eu precisaria de acesso a um comunicador. 318 00:24:27,341 --> 00:24:29,468 Desculpe, você não pode entrar em choque. 319 00:24:30,052 --> 00:24:31,637 Diga a ele que eu preciso de acesso a um comunicador. 320 00:24:32,555 --> 00:24:34,473 Ela precisa de acesso a um comunicador. 321 00:24:35,474 --> 00:24:36,893 Eu não posso fazer isso. 322 00:24:36,976 --> 00:24:37,852 Mas, ouça, 323 00:24:38,728 --> 00:24:40,563 eu entendo por que você não confia em mim. 324 00:24:40,646 --> 00:24:41,939 Deixe-me confiar em você. 325 00:24:43,566 --> 00:24:46,611 Deixe a vice-secretária e você pode ir. 326 00:24:50,698 --> 00:24:51,782 Repita isso. 327 00:24:52,325 --> 00:24:55,036 Nós temos a nave de corrida do Mao no nosso outro hangar. 328 00:24:56,287 --> 00:24:58,539 Entregue Avasarala como salvaguarda. 329 00:24:59,290 --> 00:25:01,250 Você e a marciana podem pegar a nave e ir. 330 00:25:08,382 --> 00:25:10,843 Diga a ele que você precisa de garantias da minha segurança. 331 00:25:11,677 --> 00:25:15,056 Eu pego a marciana e você nos deixa ir embora. 332 00:25:16,349 --> 00:25:18,476 Ouça, nós dois sabemos como isso acaba. 333 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Pessoas importantes e poderosas começam a brigar entre si, 334 00:25:21,604 --> 00:25:22,939 são as pessoas como nós que morrem. 335 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Eu não tenho nada contra você. 336 00:25:26,692 --> 00:25:28,069 Você não tem nada contra mim. 337 00:25:29,820 --> 00:25:32,365 Preciso ter controle da vice-secretária, não de você. 338 00:25:36,494 --> 00:25:37,954 Nós trocamos reféns. 339 00:25:38,329 --> 00:25:39,914 Um de vocês por Avasarala. 340 00:25:40,331 --> 00:25:43,167 Assim saberei que não vão atirar em nós depois de decolarmos. 341 00:25:44,001 --> 00:25:46,045 Isto é um iate de lazer, não uma nave de guerra. 342 00:25:46,796 --> 00:25:48,923 Mas eu mesmo vou acompanhá-los até o hangar. 343 00:25:49,507 --> 00:25:50,341 Está bom assim? 344 00:25:51,467 --> 00:25:52,468 Dê-me a arma. 345 00:26:04,355 --> 00:26:06,065 Pare. Não se aproxime. 346 00:26:06,232 --> 00:26:09,277 Se eu tirar o dedo deste botão, vai trancar câmara. 347 00:26:09,360 --> 00:26:10,695 Você nunca sairá daqui. 348 00:26:11,028 --> 00:26:12,530 Se você me matar, ficará presa. 349 00:26:19,328 --> 00:26:20,496 Como... 350 00:26:21,247 --> 00:26:23,708 Mas que diabos? Você deveria estar ajudando o Amos. 351 00:26:23,791 --> 00:26:26,002 Nós estamos fazendo isto errado. Ouça-me. 352 00:26:26,502 --> 00:26:27,962 É um nutriente gradiente. 353 00:26:28,504 --> 00:26:30,423 É um o quê? Caramba! 354 00:26:30,506 --> 00:26:34,010 A Naomi disse que a criatura absorve energia da radiação, certo? 355 00:26:34,093 --> 00:26:35,136 Sim, claro. 356 00:26:35,219 --> 00:26:37,763 Ela suga radiação como um carrapato suga sangue. 357 00:26:37,847 --> 00:26:41,058 Quando nós achamos a protomolécula, ela estava enrolada em um reator. 358 00:26:41,142 --> 00:26:43,728 - E daí? - Ela está seguindo um nutriente gradiente. 359 00:26:43,978 --> 00:26:46,731 Como folhas crescendo na direção da luz ou raízes na direção da água. 360 00:26:46,814 --> 00:26:48,774 Prax, nosso tempo está acabando. 361 00:26:48,858 --> 00:26:50,568 Como toda essa merda botânica vai nos ajudar? 362 00:26:50,901 --> 00:26:52,236 Nós podemos mudar o gradiente. 363 00:26:52,528 --> 00:26:55,239 Se dermos a ela uma fonte de alimento melhor e de acesso mais fácil, 364 00:26:55,406 --> 00:26:56,824 não teremos que expulsá-la. 365 00:26:57,742 --> 00:26:58,909 Nós vamos atraí-la para fora. 366 00:27:00,786 --> 00:27:03,748 Esta nave tem torpedos armados com ogivas nucleares, não tem? 367 00:27:03,831 --> 00:27:04,707 Sim? 368 00:27:09,962 --> 00:27:10,921 Sim. 369 00:27:20,556 --> 00:27:22,767 Eu estou avisando, não chegue mais perto. 370 00:27:23,309 --> 00:27:24,935 Eu juro que vou trancar tudo. 371 00:27:25,019 --> 00:27:27,521 O que o faz pensar que eu preciso entrar na nave? 372 00:27:27,605 --> 00:27:29,357 Não tem mais nada aqui embaixo. 373 00:27:31,484 --> 00:27:34,445 A menos que eu tenha avaliado a situação muito mal. 374 00:27:35,071 --> 00:27:35,905 Você está certo. 375 00:27:37,073 --> 00:27:37,948 Graças a Deus. 376 00:27:38,032 --> 00:27:39,825 Mas você não me trancou ainda. 377 00:27:40,368 --> 00:27:42,203 - Sim. - Porque assim que você trancar... 378 00:27:42,953 --> 00:27:45,706 Nada vai impedi-la de me espancar até a morte. 379 00:27:45,790 --> 00:27:47,208 Você está certo sobre isso também. 380 00:27:47,833 --> 00:27:49,585 Então, o que vai acontecer agora? 381 00:27:50,669 --> 00:27:52,088 Pergunte a si mesmo. Ele vale a pena? 382 00:27:52,630 --> 00:27:53,464 Quem. 383 00:27:53,881 --> 00:27:55,174 O homem a quem você serve aqui. 384 00:27:55,716 --> 00:27:57,718 Ele merece o seu sacrifício? 385 00:28:00,012 --> 00:28:00,971 Eu sou um eletricista. 386 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 Você está prestes a dar sua vida por um mestre que não merece. 387 00:28:05,643 --> 00:28:08,938 Isso não é uma morte honrada, independentemente do que eles digam. 388 00:28:09,939 --> 00:28:13,025 Então, se eu deixar você entrar, você me deixa ir? 389 00:28:14,735 --> 00:28:15,694 Eu dou a minha palavra. 390 00:28:24,036 --> 00:28:26,747 Você acha que poderia me jogar em um daqueles compartimentos de carga? 391 00:28:26,831 --> 00:28:28,332 Talvez me bater um pouco? 392 00:28:28,416 --> 00:28:30,376 Só para eles não pensarem, você sabe... 393 00:28:30,459 --> 00:28:32,628 U.N.N. NAVE 07 394 00:28:34,880 --> 00:28:37,299 Tem uma ogiva nuclear aqui por puro acaso? 395 00:28:37,383 --> 00:28:39,301 Nós a retiramos de um torpedo um tempo atrás. 396 00:28:39,385 --> 00:28:41,303 Um bom belter nunca joga nada fora. 397 00:28:41,554 --> 00:28:44,932 Nós vamos levá-la pelo casco até chegarmos perto do hangar de carga. 398 00:28:45,015 --> 00:28:47,977 Eu tiro o isolamento e você a joga para longe da nave. 399 00:28:48,060 --> 00:28:50,938 E, com sorte, se você estiver certo, aquela criatura vai atrás da ogiva. 400 00:28:51,021 --> 00:28:54,984 Pensei que fazer um curativo de bala seria a coisa mais estranha que ia fazer hoje. 401 00:28:58,320 --> 00:29:00,948 Eu fico pensando que vou contar sobre isso para Mei quando eu chegar em casa. 402 00:29:01,699 --> 00:29:03,701 Normalmente as minhas histórias são sobre grãos de soja. 403 00:29:03,784 --> 00:29:04,952 Ela finge ouvir. 404 00:29:07,121 --> 00:29:07,997 Fingia. 405 00:29:14,253 --> 00:29:15,963 Amos? Você está aí? 406 00:29:16,547 --> 00:29:17,506 Eu estou aqui, capitão. 407 00:29:21,051 --> 00:29:22,761 Se este plano não funcionar... 408 00:29:22,845 --> 00:29:24,096 Eu vou explodir a escotilha. 409 00:29:24,680 --> 00:29:27,349 Sem chance de isso acabar com aquela coisa dentro da nave. 410 00:29:28,017 --> 00:29:28,893 Obrigado. 411 00:29:29,977 --> 00:29:34,607 Em caso de eu ter que matá-lo, eu queria agradecer. 412 00:29:36,692 --> 00:29:39,069 Você tomou algumas decisões muito burras desde que assumiu o comando, 413 00:29:39,153 --> 00:29:41,405 mas sempre está tentando fazer a coisa certa. 414 00:29:44,283 --> 00:29:45,117 É. 415 00:29:47,620 --> 00:29:48,746 Eu me expressei mal. 416 00:29:49,872 --> 00:29:52,374 Digo, você estava sempre tentando ser um bom homem. 417 00:29:53,125 --> 00:29:54,960 Nem todo mundo faz isso. Obrigado. 418 00:29:56,003 --> 00:29:58,839 É bom não ter que me preocupar em estar na equipe certa. 419 00:30:01,133 --> 00:30:01,967 Pode apostar. 420 00:30:04,678 --> 00:30:06,180 Alex, nós estamos prontos para sair. 421 00:30:06,931 --> 00:30:07,765 Entendido. 422 00:30:08,098 --> 00:30:10,643 Aguardando para desligar o propulsor no seu comando. 423 00:30:12,645 --> 00:30:14,396 Eu vou precisar de uma resposta, amigo. 424 00:30:15,523 --> 00:30:16,607 Eu estou pensando. 425 00:30:18,275 --> 00:30:20,444 Se você vai fazer isso, assuma. 426 00:30:20,528 --> 00:30:21,362 O quê? 427 00:30:22,321 --> 00:30:24,865 Se você vai me entregar, eu compreendo. 428 00:30:25,199 --> 00:30:26,659 É a escolha mais racional. 429 00:30:27,076 --> 00:30:29,036 Mas você tem que deter Errinwright 430 00:30:29,286 --> 00:30:33,249 antes que ele use a protomolécula para promover a guerra que ele sempre quis. 431 00:30:33,457 --> 00:30:35,709 - Você me deve isso. - Eu não devo nada a você. 432 00:30:35,793 --> 00:30:37,545 - O meu filho... - Sim, o seu filho. 433 00:30:38,045 --> 00:30:40,422 Eu falhei e Charanpal morreu. 434 00:30:40,506 --> 00:30:43,592 Tenho uma dívida com ele, não com você. 435 00:30:46,011 --> 00:30:48,180 Eu já estou pagando mantendo a mãe dele em segurança. 436 00:30:53,269 --> 00:30:54,562 Que diabos você está fazendo? 437 00:30:55,187 --> 00:30:58,732 Se eu tiver algum valor como prisioneira, eu posso usá-lo para salvar a sua vida. 438 00:30:58,816 --> 00:31:00,901 Você está jogando, eles ainda não decidiram tirá-la daqui. 439 00:31:01,277 --> 00:31:02,403 Essa é uma péssima aposta. 440 00:31:02,861 --> 00:31:04,238 Eu não vou deixá-la fazer isto. 441 00:31:04,321 --> 00:31:05,531 Eu não respondo a você. 442 00:31:05,823 --> 00:31:07,533 Aqui é Chrisjen Avasarala. 443 00:31:08,033 --> 00:31:10,369 Não atirem. Eu vou sair. 444 00:31:21,422 --> 00:31:22,339 Encontre a garota. 445 00:31:23,632 --> 00:31:24,842 Limpe a bagunça. 446 00:31:24,925 --> 00:31:27,094 Sim, senhor, eu entendi. 447 00:31:28,262 --> 00:31:29,263 Eu vou cuidar disso. 448 00:31:31,223 --> 00:31:32,266 Não é nada pessoal. 449 00:31:32,600 --> 00:31:34,310 Eu acho que Mao tomou uma decisão. 450 00:31:34,393 --> 00:31:35,686 Eu sinto muito. 451 00:31:56,957 --> 00:31:58,042 Fique olhando para baixo. 452 00:31:58,584 --> 00:32:00,961 Esta não é a minha primeira vez em uma roupa espacial. 453 00:32:01,295 --> 00:32:05,633 É a sua primeira vez no espaço, sem chão, céu ou horizonte. 454 00:32:06,133 --> 00:32:07,009 Olhe para baixo. 455 00:32:09,011 --> 00:32:09,928 Muito bem. 456 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 Vamos extrair o núcleo. 457 00:32:18,270 --> 00:32:19,355 A ogiva está aberta. 458 00:32:22,650 --> 00:32:24,610 Pessoal, está funcionando. 459 00:32:24,693 --> 00:32:26,695 Entendido. Prax, quando eu soltar a trava, 460 00:32:26,779 --> 00:32:29,990 a câmara vai tentar se fechar, então eu tenho que abrir manualmente. 461 00:32:30,074 --> 00:32:31,200 Mantenha o míssil estável. 462 00:32:31,742 --> 00:32:32,785 Entendido. 463 00:32:33,369 --> 00:32:35,454 Quando eu der o sinal, puxe o núcleo. 464 00:32:35,537 --> 00:32:37,539 Agora. Puxe agora. 465 00:32:55,140 --> 00:32:57,184 A coisa saiu. Está indo na direção de vocês. 466 00:33:01,105 --> 00:33:03,190 Certo, aí vai ela. Fiquem prontos. 467 00:33:14,034 --> 00:33:16,161 Nós estamos vendo. Fique firme, Prax. 468 00:33:16,662 --> 00:33:18,497 Deixe a coisa chegar um pouco mais perto. 469 00:33:27,256 --> 00:33:28,340 Prax. 470 00:33:30,759 --> 00:33:33,178 Espere. 471 00:33:36,390 --> 00:33:37,224 Agora! 472 00:33:38,434 --> 00:33:40,686 Prax! O que você está esperando? 473 00:33:40,769 --> 00:33:41,603 Jogue! 474 00:33:46,442 --> 00:33:47,317 Jogue! 475 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 Vamos, doutor! Anda logo! 476 00:33:56,952 --> 00:33:59,580 Prax, não é a Mei. 477 00:34:11,049 --> 00:34:11,967 Vamos! 478 00:34:24,980 --> 00:34:26,732 Alex, nós entramos. Vai! 479 00:34:26,815 --> 00:34:28,150 Acendendo a churrasqueira. 480 00:34:59,306 --> 00:35:00,474 Preparando todas as unidades... 481 00:35:01,975 --> 00:35:03,894 Pegamos um pico eletromagnético enorme. 482 00:35:03,977 --> 00:35:05,437 Eu acho que a cratera está se movendo. 483 00:35:05,521 --> 00:35:07,648 Senhor, a nave marciana sumiu. 484 00:35:07,815 --> 00:35:10,734 - Como assim, sumiu? - Ela desapareceu das nossas sondas. 485 00:35:21,995 --> 00:35:23,080 O que houve? 486 00:35:23,455 --> 00:35:25,624 Eu acho que nós paramos. 487 00:35:26,124 --> 00:35:27,543 Isso é impossível. 488 00:35:33,590 --> 00:35:34,591 Você tem certeza que ela se foi? 489 00:35:34,675 --> 00:35:37,427 Absoluta. Nós fomos até o núcleo dela. 490 00:35:39,054 --> 00:35:40,722 Desculpe, Hoss. Isso deve doer. 491 00:35:43,225 --> 00:35:44,226 Bom trabalho, cara. 492 00:35:45,102 --> 00:35:46,895 Vocês salvaram a minha pele. 493 00:35:46,979 --> 00:35:50,065 Na verdade, foi ideia dele. 494 00:35:50,816 --> 00:35:54,319 Este é um homem da ciência muito determinado, nosso homem-planta. 495 00:35:57,406 --> 00:35:58,448 Obrigado. 496 00:35:58,532 --> 00:35:59,575 Eu fico feliz que você esteja bem. 497 00:36:00,909 --> 00:36:03,829 Rapazes, podem nos deixar a sós por um momento? 498 00:36:04,746 --> 00:36:05,956 - Claro. - Sim. 499 00:36:07,791 --> 00:36:10,586 - Fico feliz por não ter tido que matá-lo. - Eu também. 500 00:36:13,505 --> 00:36:14,339 Meu Deus. 501 00:36:17,843 --> 00:36:20,220 Eu passo muito mais tempo nesta sala do que gostaria. 502 00:36:27,936 --> 00:36:29,980 Eu preciso dizer uma coisa. 503 00:36:33,108 --> 00:36:35,193 E eu não sei como vou fazer isso. 504 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 É tão ruim assim? 505 00:36:41,825 --> 00:36:44,328 Nós dissemos que não haveria mais segredos, mas eu ainda tenho um. 506 00:36:46,788 --> 00:36:49,583 Bem, seja o que for, vamos ficar bem. 507 00:36:54,212 --> 00:36:58,634 A protomolécula mudou tudo, exceto tudo que ela não mudou. 508 00:37:00,802 --> 00:37:05,223 Eu não me lembro do tempo quando a Terra, Marte e o Cinturão estiveram em paz. 509 00:37:09,227 --> 00:37:11,104 Os lados mudam às vezes, 510 00:37:11,188 --> 00:37:12,981 aquilo pelo qual estávamos lutando... 511 00:37:16,860 --> 00:37:19,071 Aqueles que dizemos que são os mocinhos, 512 00:37:20,864 --> 00:37:26,119 mas contra os quais nunca conseguimos parar de lutar, guerra após guerra. 513 00:37:27,287 --> 00:37:28,705 É parte da natureza humana. 514 00:37:29,748 --> 00:37:34,336 Uma parte feia, mas acho que isso nunca vai mudar. 515 00:37:36,296 --> 00:37:38,632 A tecnologia certamente não mudou. 516 00:37:39,049 --> 00:37:41,093 Armas, canhões eletromagnéticos, 517 00:37:41,301 --> 00:37:42,386 bombas nucleares... 518 00:37:43,011 --> 00:37:45,764 Nenhuma arma leva à paz. 519 00:37:53,313 --> 00:37:56,316 Ninguém sabe o que a protomolécula quer ou o que ela está fazendo, 520 00:37:56,400 --> 00:37:58,151 mas eles a usam mesmo assim. 521 00:38:01,947 --> 00:38:05,242 Ela já se espalhou longe demais para termos certeza que um dia acabará. 522 00:38:08,996 --> 00:38:10,914 É parte da equação agora 523 00:38:13,667 --> 00:38:16,169 e será de agora em diante. 524 00:38:25,345 --> 00:38:26,763 Nós não podemos mudar isso. 525 00:38:28,682 --> 00:38:30,684 Não podemos só desejar que ela desapareça. 526 00:38:32,060 --> 00:38:33,270 A Terra a tem. 527 00:38:34,396 --> 00:38:35,480 Marte a tem. 528 00:38:36,982 --> 00:38:38,567 E o Cinturão também precisa dela. 529 00:38:42,446 --> 00:38:44,406 Eu não destruí a nossa amostra. 530 00:38:50,203 --> 00:38:53,123 Eu nunca mandei nosso torpedo para o sol. 531 00:38:53,790 --> 00:38:54,875 Eu não pude fazer isso. 532 00:38:58,712 --> 00:39:02,507 Houve um momento na Somnambulist quando eu pensei que eu não ia sobreviver. 533 00:39:05,510 --> 00:39:07,763 Eu tinha certeza que todos morreríamos lá. 534 00:39:09,890 --> 00:39:12,100 E que a nossa amostra se perderia. 535 00:39:13,268 --> 00:39:14,936 E eu não pude deixar isso acontecer. 536 00:39:17,773 --> 00:39:18,648 Naomi... 537 00:39:20,400 --> 00:39:21,610 o que você fez? 538 00:39:24,863 --> 00:39:28,116 Eu dei a protomolécula para Fred Johnson. 539 00:40:10,367 --> 00:40:11,493 Bons sonhos.