1 00:00:01,289 --> 00:00:04,743 EFTERLADT STEALTH-SKIB I BÆLTET 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,722 Det må have været et stort slag. 3 00:00:30,158 --> 00:00:31,902 Datakerner og logfiler var slettet, 4 00:00:32,539 --> 00:00:35,691 så vi uddrog information af flyveoperativsystemerne. 5 00:00:36,059 --> 00:00:37,770 Vi sender designspecifikationer 6 00:00:37,837 --> 00:00:41,290 og DNA-scanninger af de 13 lig, der blev fundet om bord. 7 00:00:41,893 --> 00:00:44,241 Men skibet har også et af de fusions-drev, 8 00:00:44,308 --> 00:00:46,253 der blev stjålet fra Bush-værfterne. 9 00:00:46,655 --> 00:00:50,276 Vi bliver ved vraget og afventer dine instrukser. 10 00:00:53,160 --> 00:00:55,372 Da Fred Johnson gav dig de koordinater... 11 00:00:57,117 --> 00:01:00,771 - ...forventede du så dette? - Jeg ved ikke, hvad jeg ventede. 12 00:01:00,838 --> 00:01:02,012 Måske narrer han dig. 13 00:01:02,247 --> 00:01:04,359 Han spiller i det mindste med. 14 00:01:08,283 --> 00:01:10,964 DNA-profilerne fra ligene på skibet. 15 00:01:11,433 --> 00:01:15,357 Ifølge de officielle optegnelser var de alle ansat ved Protogen. 16 00:01:15,860 --> 00:01:18,006 Så stoppede deres historier. 17 00:01:20,185 --> 00:01:21,057 Protogen. 18 00:01:21,158 --> 00:01:23,437 Et datterselskab under Mao-Kwikowski. 19 00:01:24,275 --> 00:01:26,790 Men det er halvdelen af Systemets firmaer. 20 00:01:29,976 --> 00:01:30,981 Det er det. 21 00:01:31,049 --> 00:01:34,971 Fred ønsker, jeg knytter Protogen til stealth-skibene. 22 00:01:36,313 --> 00:01:37,487 Og til Jules-Pierre Mao? 23 00:01:40,538 --> 00:01:42,985 Tror du virkelig, han samarbejder med Errinwright? 24 00:01:43,422 --> 00:01:46,473 Hvor mange har ressourcer til at føre privat krig 25 00:01:46,540 --> 00:01:48,452 med en privat flåde? 26 00:01:49,691 --> 00:01:51,213 Station Phoebe. 27 00:01:52,503 --> 00:01:56,340 Protogen drev en forskningsbase på Phoebe. 28 00:01:58,953 --> 00:02:03,452 Bed Davila om at skubbe vraget hen til den nærmeste FNF-patruljerute. 29 00:02:04,378 --> 00:02:06,990 - Ønsker du, det bliver opdaget? - Ja. 30 00:02:07,817 --> 00:02:10,232 For så er det ikke længere en hemmelighed. 31 00:02:18,435 --> 00:02:19,725 Hvad er det, der haster? 32 00:02:21,016 --> 00:02:22,212 Hvad laver han her? 33 00:02:22,379 --> 00:02:24,970 Jeg er ligeglad med jeres uoverensstemmelser. 34 00:02:25,070 --> 00:02:27,165 Vi har større problemer. 35 00:02:27,430 --> 00:02:28,792 Vi tager tilbage til Eros. 36 00:02:29,391 --> 00:02:32,283 - I må hjælpe os. - Vi skal ingen vegne med dig. 37 00:02:32,350 --> 00:02:34,245 Og du burde have forvist ham. 38 00:02:34,311 --> 00:02:36,970 Du forstår næppe, hvad jeg gjorde ved Dresden... 39 00:02:37,037 --> 00:02:39,729 Jeg forstår udmærket dit bælter-fis. 40 00:02:39,796 --> 00:02:42,854 Godt. Så ved du, at vi må gøre noget ved klippen derude. 41 00:02:42,920 --> 00:02:45,248 Du skød manden, der kunne fortælle os hvordan. 42 00:02:45,314 --> 00:02:47,806 Ja. Jeg aflivede en gal videnskabsmand. 43 00:02:48,870 --> 00:02:50,832 Nu må vi aflive hans eksperiment. 44 00:02:50,897 --> 00:02:54,189 Hvordan gør vi det? Vil Mars' karantæne-patruljer 45 00:02:54,255 --> 00:02:56,848 - give os fri passage? - Patruljerne er væk. 46 00:02:56,947 --> 00:03:00,139 Inderboerne har genudsendt skibe i hele Systemet, 47 00:03:00,205 --> 00:03:02,033 siden Jorden sprængte Deimos. 48 00:03:02,665 --> 00:03:03,593 Er Eros ubevogtet? 49 00:03:03,659 --> 00:03:06,545 Og det er kun et spørgsmål om tid, før nogen lander der, 50 00:03:06,611 --> 00:03:08,932 tager en prøve og bliver inficeret. 51 00:03:08,999 --> 00:03:11,055 Hvad har det med ham at gøre? 52 00:03:11,155 --> 00:03:14,836 Miller leder et nedrivningshold, der lægger sprængstof i dokkene. 53 00:03:14,902 --> 00:03:15,964 Det vil ikke virke. 54 00:03:16,030 --> 00:03:17,655 Selv hvis I lægger miner, 55 00:03:17,722 --> 00:03:20,175 kan folk komme ind, hvis de vil. 56 00:03:20,242 --> 00:03:24,486 Derfor bruger vi det til at skubbe Eros ind i Solen. 57 00:03:26,908 --> 00:03:30,158 Sagde du lige, at du vil bruge Nauvoo som rambuk? 58 00:03:30,423 --> 00:03:31,418 God formulering. 59 00:03:31,651 --> 00:03:33,149 Nauvoo er en katedral. 60 00:03:34,913 --> 00:03:37,044 Hvad siger mormonerne til den plan? 61 00:03:37,676 --> 00:03:38,955 Vi beslaglægger skibet. 62 00:03:40,099 --> 00:03:41,107 Du er gal. 63 00:03:41,580 --> 00:03:43,970 Det er du nok også, siden du lytter til den tosse. 64 00:03:44,037 --> 00:03:46,897 Vi kunne også bare udsende alt, vi ved, 65 00:03:47,267 --> 00:03:53,191 og vente på, at Jorden, Mars og OPA samles og synger fredsviser 66 00:03:53,662 --> 00:03:55,816 og gør det rette. Hør nu bare her. 67 00:03:56,892 --> 00:03:57,902 Hør. 68 00:03:59,720 --> 00:04:00,729 Vi vil... 69 00:04:01,671 --> 00:04:03,758 Vi vil affyre Nauvoo herfra. 70 00:04:03,826 --> 00:04:06,988 Vi skyder hende mod Eros som en accelererende kugle. 71 00:04:07,056 --> 00:04:08,908 Freds nørder har lavet beregningerne. 72 00:04:08,974 --> 00:04:12,441 Hastighed, vinkel, alt det lort. Så når hun rammer... 73 00:04:14,360 --> 00:04:15,942 ...er Eros på rette kurs. 74 00:04:18,095 --> 00:04:20,418 Vi detonerer bomberne efter sammenstødet. 75 00:04:20,485 --> 00:04:21,931 En kontrolleret eksplosion, 76 00:04:21,999 --> 00:04:24,389 der kun ødelægger dokkene og opvarmer overfladen. 77 00:04:25,129 --> 00:04:26,879 Ingen kommer derind igen. 78 00:04:31,355 --> 00:04:32,972 Der må være en bedre metode. 79 00:04:34,391 --> 00:04:37,459 Hvorfor affyrer vi ikke bare alle bomber mod overfladen 80 00:04:37,525 --> 00:04:40,956 og detonerer dem samtidigt, så hele stationen forstøves? 81 00:04:41,022 --> 00:04:43,530 Så forvandles én inficeret klippe til en million. 82 00:04:43,794 --> 00:04:47,358 - Hvis en af dem falder... - Cortazar sagde, at protomolekylet 83 00:04:47,424 --> 00:04:49,799 byggede noget inde i Eros. 84 00:04:50,229 --> 00:04:51,713 Hvad, hvis det er et våben? 85 00:04:52,770 --> 00:04:55,772 Vi skal bruge et kampfly til at levere bomberne 86 00:04:56,201 --> 00:04:59,072 og yde støtte, hvis vi møder fjender. 87 00:05:00,788 --> 00:05:02,258 Vi skal bruge Roci. 88 00:05:03,902 --> 00:05:04,880 Med besætning. 89 00:05:08,892 --> 00:05:10,150 Det vil ødelægge dig. 90 00:05:10,728 --> 00:05:13,290 Og alt, du har forsøgt at opbygge. 91 00:05:14,648 --> 00:05:15,910 Nogen må handle. 92 00:05:16,442 --> 00:05:17,712 Det er det rette at gøre. 93 00:05:20,696 --> 00:05:23,156 Stjernerne er bedre tjent uden os. 94 00:05:32,416 --> 00:05:33,319 Godt. Vi er med. 95 00:05:36,962 --> 00:05:44,278 Mormonerne bliver stiktossede. 96 00:06:50,410 --> 00:06:54,173 Afsløringer fra fundet af det ødelagte skib 97 00:06:54,254 --> 00:06:56,529 giver fortsat genlyd på Jorden. 98 00:06:56,818 --> 00:07:00,497 Kilder fra FN bekræftede i dag, at bevismaterialet 99 00:07:00,581 --> 00:07:04,176 er sammenkædet med Protogen, 100 00:07:04,259 --> 00:07:07,525 et datterselskab til Mao-Kwikowski Mercantile, 101 00:07:07,608 --> 00:07:11,162 og alle Protogens aktiver er fastfrosne, 102 00:07:11,245 --> 00:07:15,338 mens en undersøgelse af firmaets forbindelse til OPA-terror... 103 00:07:15,668 --> 00:07:16,065 Få fat i Errinwright. 104 00:07:17,023 --> 00:07:17,995 Vi påskønner, at du mødes med os uden dine jurister. 105 00:07:18,097 --> 00:07:18,481 FN-BYGNINGEN, NEW YORK 106 00:07:18,647 --> 00:07:21,938 Misforståelser skal altid udredes i egen person. 107 00:07:22,770 --> 00:07:26,892 Godt. Du har altså intet kendskab til penge, der kanaliseres 108 00:07:26,964 --> 00:07:31,231 fra Protogen til at bygge en hemmelig flåde? 109 00:07:31,485 --> 00:07:32,638 Naturligvis ikke. 110 00:07:33,856 --> 00:07:37,606 Mao-Kwikowski ejer hundredvis af satellit-firmaer. 111 00:07:38,183 --> 00:07:42,253 Protogen genererer under én procent af vores omsætning. 112 00:07:42,317 --> 00:07:44,823 Alle ved, at Fred Johnson har bånd til Jorden, 113 00:07:44,888 --> 00:07:47,204 men du må forklare, 114 00:07:47,589 --> 00:07:49,518 hvordan OPA kunne infiltrere dit firma. 115 00:07:49,646 --> 00:07:52,025 Vi driver forretning overalt i Systemet, 116 00:07:52,090 --> 00:07:53,987 så vi er naturligvis et mål 117 00:07:54,051 --> 00:07:56,719 for industrispionage og politiske ekstremister. 118 00:07:57,329 --> 00:08:01,646 Du tror altså, at stealth-skibene skyldes OPA-spioner? 119 00:08:01,713 --> 00:08:04,667 Det er den teori, vores sikkerhedshold forfølger. 120 00:08:04,800 --> 00:08:07,489 Spionerne er stadig dine ansatte, 121 00:08:07,557 --> 00:08:10,843 som du har hyret og sikkerhedstjekket. 122 00:08:11,707 --> 00:08:15,292 Den daglige drift styres af Protogens ledere, 123 00:08:15,359 --> 00:08:16,521 der har fuld uafhængighed. 124 00:08:17,152 --> 00:08:20,591 Med så lille et projekt bliver mit hold kun underrettet, 125 00:08:20,662 --> 00:08:23,049 hvis firmaet overstiger deres tildelte budget. 126 00:08:23,118 --> 00:08:28,313 Disse slyngel-medarbejdere præsterede altså at lave både overskud og krig 127 00:08:28,487 --> 00:08:30,453 uden at overskride budgettet? 128 00:08:31,190 --> 00:08:34,033 Måske burde vi ansætte dem. 129 00:08:37,894 --> 00:08:40,805 Protogen er et bioteknologi-firma, 130 00:08:41,393 --> 00:08:45,744 og det havde en regeringskontrakt på Station Phoebe, ikke sandt? 131 00:08:45,808 --> 00:08:49,013 Hvad har det med stealth-skibene at gøre, Chrisjen? 132 00:08:49,145 --> 00:08:52,389 Marsboerne var stålsatte på at ødelægge Phoebe, 133 00:08:52,456 --> 00:08:54,642 inden Nathan Hale sikrede den. 134 00:08:56,520 --> 00:08:59,560 Jeg ville bare vide, hvad Protogen lavede der. 135 00:08:59,663 --> 00:09:00,994 Jeg undersøger det. 136 00:09:01,438 --> 00:09:03,940 Men hvis det var en regeringskontrakt, 137 00:09:04,942 --> 00:09:07,911 har du sikkert også adgang til de samme filer. 138 00:09:07,978 --> 00:09:11,882 Her troede jeg, at du kom for at opklare enhver misforståelse. 139 00:09:13,650 --> 00:09:15,750 Vi er høflige, monsieur Mao, 140 00:09:15,979 --> 00:09:19,490 men vicesekretæren og jeg forsøger at stoppe en krig. 141 00:09:19,851 --> 00:09:25,592 Faktum er, at skibene blev bygget af dit firma. 142 00:09:26,244 --> 00:09:30,256 Og Jordens befolkning vil holde dig personligt ansvarlig, 143 00:09:30,419 --> 00:09:33,159 når den første klippe falder fra himlen. 144 00:09:33,225 --> 00:09:38,479 Monsieur Mao vil sikkert sørge for, at Protogen hjælper med FN-undersøgelsen 145 00:09:38,547 --> 00:09:41,823 med fuldkommen gennemsigtighed for at hindre andre tragedier. 146 00:09:42,096 --> 00:09:43,119 Ikke sandt? 147 00:09:43,802 --> 00:09:45,883 Naturligvis, vicedepartementschef. 148 00:09:46,941 --> 00:09:49,603 Jeg ønsker kun det, der er i Systemets interesse. 149 00:09:51,377 --> 00:09:52,400 Godt. 150 00:09:56,462 --> 00:09:59,021 Der er radioaktivt udslip på Nauvoo. 151 00:09:59,123 --> 00:10:02,570 Alt mandskab må forlade fartøjet. 152 00:10:03,218 --> 00:10:05,778 Hvad foregår der? Har du noget med dette at gøre? 153 00:10:05,845 --> 00:10:08,677 Hvorfor fjernes vores folk fra Nauvoo? 154 00:10:08,916 --> 00:10:10,929 Man kan ikke diskutere med fagforeningen. 155 00:10:10,997 --> 00:10:13,386 Sikkerhedsproceduren må overholdes. 156 00:10:13,999 --> 00:10:18,572 Du ønsker vel ikke et radioaktivt udslip på turen i det ukendte? 157 00:10:19,528 --> 00:10:21,234 Hvorfor er vores radioer døde? 158 00:10:21,507 --> 00:10:25,021 Hvorfor kan vi ikke informere administrationen på Jorden? 159 00:10:26,045 --> 00:10:27,955 Systemet må være nede. 160 00:10:29,116 --> 00:10:32,493 De får nok gang i det i løbet af et par timer. 161 00:10:32,767 --> 00:10:34,472 Måske tidligere. 162 00:10:35,087 --> 00:10:38,362 Ved du hvad? Jeg tror ikke på dig. Hvorfor lyver du? 163 00:10:38,431 --> 00:10:40,716 For din sikkerheds skyld: Slå røven i sædet. 164 00:10:45,698 --> 00:10:48,633 Hvad sker der med vores skib? Det er vores tempel. 165 00:10:49,452 --> 00:10:52,215 Du sagde, du ville være en del af Guds plan. 166 00:10:53,000 --> 00:10:56,822 Du ville lægge troen i Guds hånd. Ønskede du dette? 167 00:10:57,573 --> 00:10:59,008 Det er en del af Guds plan. 168 00:11:04,483 --> 00:11:07,488 Alle mormonerne er evakueret fra Nauvoo. 169 00:11:08,624 --> 00:11:09,826 Gør klar til affyring. 170 00:11:18,474 --> 00:11:20,143 Godt, du kom til fornuft. 171 00:11:20,410 --> 00:11:21,779 Jeg har aldrig tænkt klarere. 172 00:11:25,051 --> 00:11:26,053 Giv agt. 173 00:11:26,120 --> 00:11:27,121 Giv agt. 174 00:11:27,489 --> 00:11:30,995 Dok 6 er nu lukket for alt uautoriseret personale. 175 00:11:31,463 --> 00:11:35,536 Dok 6 er nu lukket for alt uautoriseret personale. 176 00:11:39,909 --> 00:11:40,945 Vi ses om bord. 177 00:11:44,618 --> 00:11:47,489 Jeg håber ikke, du vil inddrive din gæld, 178 00:11:47,556 --> 00:11:49,760 for jeg kan ikke undvære meget. 179 00:11:50,427 --> 00:11:52,431 Jeg holder ingen tale, det lover jeg. 180 00:11:52,965 --> 00:11:54,034 Hvorfor gør du det her? 181 00:11:56,738 --> 00:11:59,777 Jeg har aldrig vandret i rummet. 182 00:11:59,842 --> 00:12:02,113 Og knægten her siger, det er bedre end sex. 183 00:12:02,181 --> 00:12:05,553 Jeg ved ikke, om han ved, hvad han taler om. 184 00:12:05,987 --> 00:12:07,723 Kom nu ikke for godt i gang. 185 00:12:08,458 --> 00:12:10,126 Mi sparker røv. 186 00:12:13,900 --> 00:12:15,174 Gør du det for Julie? 187 00:12:16,649 --> 00:12:20,839 Men du ved, vi ikke slipper af med protomolekylet, hvis vi knuser Eros. 188 00:12:21,576 --> 00:12:22,950 Du ved, hvad vi skjulte. 189 00:12:25,027 --> 00:12:26,224 Fortalte du Fred det? 190 00:12:27,885 --> 00:12:28,881 Nej. 191 00:12:30,642 --> 00:12:32,603 Denne mission er mit ansvar. 192 00:12:33,068 --> 00:12:34,863 Men prøven? 193 00:12:36,224 --> 00:12:37,223 Det er dit ansvar. 194 00:12:39,091 --> 00:12:40,757 Du gør det rette med den. 195 00:12:44,255 --> 00:12:45,722 Held og lykke, c openg mi. 196 00:12:56,951 --> 00:12:59,117 Flyvningsprofil låst. 197 00:12:59,184 --> 00:13:01,050 Modtaget. Flyvningsprofil låst. 198 00:13:01,249 --> 00:13:03,083 Accelerationstjek. 199 00:13:03,150 --> 00:13:04,148 Vi stiger. 200 00:13:04,615 --> 00:13:08,781 Modtaget. Allokér energi til intern kommunikation. Klargør til frakobling. 201 00:13:08,848 --> 00:13:10,514 Der er et blus til venstre. 202 00:13:10,780 --> 00:13:12,046 Energi og kommunikation klar. 203 00:13:12,979 --> 00:13:13,980 Klar til frakobling. 204 00:13:15,212 --> 00:13:17,179 Platform frakobles på min ordre. 205 00:13:17,244 --> 00:13:19,977 Tre, to, en... 206 00:13:20,777 --> 00:13:21,776 ...nu. 207 00:13:22,911 --> 00:13:23,976 Platform frakoblet. 208 00:13:24,043 --> 00:13:25,476 Genstarter energikilde. 209 00:13:25,975 --> 00:13:27,076 Cap Com, vi er klar. 210 00:13:27,142 --> 00:13:28,875 Dok-rør frigøres på min ordre. 211 00:13:29,808 --> 00:13:33,907 Tre, to, en, nu. 212 00:13:35,473 --> 00:13:36,772 Dok-klamper frigjort. 213 00:13:36,906 --> 00:13:37,905 Klamperne er klar. 214 00:13:41,671 --> 00:13:43,137 Slæbebåde mod syd. 215 00:13:44,236 --> 00:13:46,836 Afsend slæbebåde for kursomlægning af Nauvoo. 216 00:13:47,003 --> 00:13:48,002 Modtaget. 217 00:13:50,935 --> 00:13:53,068 LMC ser godt ud. 218 00:13:53,568 --> 00:13:55,168 Modtaget. Der er forbindelse. 219 00:14:02,231 --> 00:14:05,230 Slæbebådene er klar og påbegynder kursomlægning. 220 00:14:06,197 --> 00:14:08,696 Guy Molinari, hvad er status? 221 00:14:09,096 --> 00:14:11,229 Klar til frakobling, Tycho. 222 00:14:24,558 --> 00:14:26,724 Rocinante, er du klar til affyring? 223 00:14:27,957 --> 00:14:29,790 Ja, Tycho. 224 00:14:30,822 --> 00:14:32,522 Håbet er spinkelt. 225 00:14:34,588 --> 00:14:36,187 Kerne og slæbebåde klar. 226 00:14:36,955 --> 00:14:38,088 Strømkilder klar. 227 00:14:38,920 --> 00:14:40,687 Modtaget. Platform frakoblet. 228 00:14:40,753 --> 00:14:42,053 Primære vektor er fin. 229 00:14:43,519 --> 00:14:45,751 Nauvoo har den optimale bane. 230 00:14:46,052 --> 00:14:47,491 Nauvoo er i position. 231 00:14:48,061 --> 00:14:50,103 Og alle systemer er klar. 232 00:14:50,707 --> 00:14:52,153 Vi afventer dit signal. 233 00:14:55,650 --> 00:14:56,963 Lad mig tjekke systemet... 234 00:14:59,653 --> 00:15:01,739 Du skulle til en ny sol. 235 00:15:07,323 --> 00:15:09,205 Påbegynd affyringssekvens. 236 00:15:09,845 --> 00:15:11,728 Klar med solvinden mod vest. 237 00:15:11,897 --> 00:15:13,176 Modtaget. 238 00:15:13,848 --> 00:15:14,856 Modtaget. 239 00:15:15,327 --> 00:15:17,076 Frigør og tilbagekald slæbebåde. 240 00:15:25,216 --> 00:15:27,200 Slæbebåde er på vej tilbage. 241 00:15:27,470 --> 00:15:28,477 Slæbebåde klar. 242 00:15:29,085 --> 00:15:32,262 Rocinante, Guy Molinari, I kan starte jeres motorer. 243 00:15:35,643 --> 00:15:36,658 - Ja. - Du, pampaw. 244 00:15:37,199 --> 00:15:39,701 - Kan du lide verdensrummet? - Ja. 245 00:15:40,647 --> 00:15:42,540 - Ja! - Beltalowda. 246 00:15:45,583 --> 00:15:47,172 Jeg kan lide planen. 247 00:15:48,356 --> 00:15:51,702 Motorerne er klar. Ti sekunders nedtælling. 248 00:15:56,402 --> 00:15:58,938 Held og lykke, med Guds hjælp. 249 00:16:49,619 --> 00:16:52,932 Beklager, at du måtte gennemleve det. Vi måtte være på forkant. 250 00:16:52,999 --> 00:16:53,878 Godt spillet. 251 00:16:53,947 --> 00:16:56,178 Du sagde, du styrede Avasarala. 252 00:16:56,752 --> 00:16:58,984 Hun har allerede knyttet os til Station Phoebe. 253 00:16:59,051 --> 00:17:01,384 Det er vilde spekulationer uden beviser. 254 00:17:02,127 --> 00:17:03,819 Det er spil for galleriet. 255 00:17:04,325 --> 00:17:06,253 Du ved det ikke engang. 256 00:17:06,557 --> 00:17:07,569 Ved hvad? 257 00:17:08,281 --> 00:17:10,006 Hun ved, at vi to samarbejder. 258 00:17:10,073 --> 00:17:12,608 Vrøvl. Hun var heldig med stealth-skibene, 259 00:17:12,879 --> 00:17:15,313 som i øvrigt var endnu en fejl begået af dine folk. 260 00:17:15,956 --> 00:17:18,661 Hun famler i blinde, så lad os nu ikke gå i panik. 261 00:17:19,202 --> 00:17:20,452 Du kan ikke se det. 262 00:17:20,520 --> 00:17:23,318 Du er alfakøter i et bureaukrati fyldt med tåber. 263 00:17:23,554 --> 00:17:25,778 Din manglende evne til at styre din afdeling 264 00:17:26,048 --> 00:17:29,486 kompromitterer projektet og tvinger mig til at søge andre veje. 265 00:17:29,553 --> 00:17:30,734 Det lyder som en trussel. 266 00:17:34,711 --> 00:17:36,295 Du har brug for mig. 267 00:17:36,835 --> 00:17:39,397 Min regerings ressourcer og min beskyttelse. 268 00:17:39,464 --> 00:17:42,902 Jeg har brug for en, som forstår projektets historiske betydning, 269 00:17:42,970 --> 00:17:45,025 og som kan tilpasse sit verdensbillede. 270 00:17:45,633 --> 00:17:49,374 Men du ønsker bare at redde dit job, så det skal du få lov til. 271 00:17:54,801 --> 00:17:58,172 STATION EROS I BÆLTET 272 00:18:15,262 --> 00:18:18,978 Vi er de eneste i området, og... 273 00:18:20,083 --> 00:18:21,087 Øjeblik. 274 00:18:23,296 --> 00:18:25,272 Et par skibe fra FNF og Mars 275 00:18:25,406 --> 00:18:28,318 fra Jupiter-flåden skifter kurs. 276 00:18:29,021 --> 00:18:30,193 De er på vej mod os. 277 00:18:30,260 --> 00:18:31,432 Det måtte jo ske. 278 00:18:31,967 --> 00:18:34,110 Vi kunne ikke skjule al den aktivitet. 279 00:18:34,378 --> 00:18:35,383 Det er lige meget. 280 00:18:35,851 --> 00:18:37,993 Når de ankommer, er det for sent. 281 00:18:42,145 --> 00:18:43,851 Godt, så gør vi det. 282 00:18:43,918 --> 00:18:45,794 Amos. Læg sprængstoffet. 283 00:18:45,860 --> 00:18:46,864 Modtaget. 284 00:18:49,845 --> 00:18:50,847 Bomberne flyver. 285 00:18:51,987 --> 00:18:54,029 Det har jeg altid villet sige. 286 00:19:01,997 --> 00:19:04,240 Det føles, som om vi skjuler en forbrydelse. 287 00:19:04,307 --> 00:19:05,545 Ja. 288 00:19:05,813 --> 00:19:07,421 Det er lige sådan, det føles. 289 00:19:09,529 --> 00:19:12,475 Guy Molinari, sprængstoffet er klar på platformene, 290 00:19:12,542 --> 00:19:13,981 og sporingsblussene er klar. 291 00:19:14,048 --> 00:19:15,421 Du kan påbegynde turen. 292 00:19:15,488 --> 00:19:17,568 Tak, Rocinante. Vi overtager herfra. 293 00:19:18,139 --> 00:19:20,218 Nedrivningshold, hold jer klar. 294 00:19:20,285 --> 00:19:22,332 Vil du blive her og varme mit sæde? 295 00:19:22,399 --> 00:19:23,404 Pis af, knægt. 296 00:19:24,306 --> 00:19:25,512 Er alle klar? 297 00:19:30,065 --> 00:19:31,270 Du klarer den, rummand. 298 00:19:32,341 --> 00:19:33,479 Godt. Tak. 299 00:19:34,952 --> 00:19:36,293 Nedrivningshold. 300 00:19:36,626 --> 00:19:41,079 I må placere bomberne nøjagtigt på dokkene på Eros 301 00:19:41,146 --> 00:19:43,155 og undslippe, før Nauvoo rammer. 302 00:19:43,223 --> 00:19:46,368 Sammenstød om 2:57 timer. 303 00:19:55,040 --> 00:19:57,349 Alex, flyv forbi dokkene. 304 00:19:57,652 --> 00:20:00,061 Jeg vil sikre mig, at vi er de eneste her. 305 00:20:00,463 --> 00:20:01,468 Javeller. 306 00:20:06,388 --> 00:20:07,694 Miller? Skal du ørle? 307 00:20:08,365 --> 00:20:10,138 Jeg er ikke bange for enden. 308 00:20:10,774 --> 00:20:13,721 Hvordan kan det være, at en bælter ikke har rumvandret? 309 00:20:13,821 --> 00:20:16,600 Jeg... er snarere en by-bælter. 310 00:20:17,336 --> 00:20:18,541 Lort. 311 00:20:18,608 --> 00:20:20,885 - Hvor er mine detonatorer? - Hvad? 312 00:20:23,764 --> 00:20:26,743 Jeg skulle have tæsket dig på fængselsprammen på Ceres... 313 00:20:26,810 --> 00:20:28,251 De er lige her, Miller. 314 00:20:29,355 --> 00:20:31,699 - For helvede. - Op med humøret, ke? 315 00:20:32,569 --> 00:20:35,683 Du virker ivrig efter en flyvetur i verdensrummet, knægt. 316 00:20:36,787 --> 00:20:39,934 Træk vejret, pampaw. 317 00:20:43,416 --> 00:20:44,588 Milde magter. 318 00:21:08,022 --> 00:21:09,629 Er alt vel, Miller? 319 00:21:10,935 --> 00:21:12,776 Kan du følge med, gamle? 320 00:21:35,709 --> 00:21:36,747 Lort. 321 00:21:37,986 --> 00:21:39,091 Miller! 322 00:21:39,156 --> 00:21:41,133 Miller! Du har for megen fart på. 323 00:21:48,264 --> 00:21:49,266 Lort! 324 00:21:49,703 --> 00:21:52,682 - Det er skidt. - Ja, for helvede. 325 00:21:52,950 --> 00:21:54,056 Rolig, pampaw. 326 00:21:54,122 --> 00:21:56,030 Gode klippehoppere har ekstra med. 327 00:21:59,278 --> 00:22:01,588 Rumvandring er sejt, ikke? 328 00:22:02,156 --> 00:22:04,233 Jeg tror stadig, du er jomfru. 329 00:22:04,768 --> 00:22:06,844 Ja, ja. Du kan tage min mødom. 330 00:22:35,670 --> 00:22:37,713 Stationens mainframe er offline, 331 00:22:37,780 --> 00:22:41,395 men nødsystemerne er stadig aktive. Alle luger er forseglede. 332 00:22:41,462 --> 00:22:43,005 LADAR registrerer ingen bevægelse. 333 00:22:43,407 --> 00:22:46,024 Der er hverken varme- eller elektromagnetiske pulse. 334 00:22:46,292 --> 00:22:47,835 Godt. Lige som vi efterlod det. 335 00:22:47,969 --> 00:22:49,982 Der er måske ikke noget herude, 336 00:22:50,049 --> 00:22:52,062 med der er helt sikkert noget derinde. 337 00:22:52,565 --> 00:22:55,852 Hvad det end er skaber det varme i klippen. 338 00:22:55,919 --> 00:22:58,670 Jeg ser ikke frem til at finde ud af, hvad det er. 339 00:22:58,737 --> 00:23:00,917 Så lad os blive færdige og komme væk. 340 00:23:14,536 --> 00:23:15,777 Hvad fanden er det? 341 00:23:16,213 --> 00:23:17,656 Stemmerne fra Eros. 342 00:23:18,058 --> 00:23:19,098 Tempoet stiger. 343 00:23:26,545 --> 00:23:28,658 Jeg gider ikke høre på det lort. Sluk for det. 344 00:23:28,759 --> 00:23:31,978 Jeg fejrer vores beratnas på Eros. Deres offer. 345 00:23:32,181 --> 00:23:33,925 Så lever de videre i os. 346 00:23:34,160 --> 00:23:35,164 Sluk for det. 347 00:23:35,870 --> 00:23:38,218 Hvordan kan du kalde dig selv bælter, copeng? 348 00:23:39,359 --> 00:23:40,902 Jeg er vel bare heldig. 349 00:23:42,042 --> 00:23:44,674 Jeg valgte ikke at blive født på Ceres. 350 00:23:45,673 --> 00:23:47,673 Hvad gør du så her? 351 00:23:48,206 --> 00:23:50,039 Jeg leder måske efter vejen hjem. 352 00:23:51,305 --> 00:23:52,304 Godt. Her. 353 00:24:17,161 --> 00:24:18,160 Rolig. 354 00:24:18,894 --> 00:24:19,893 Rolig. 355 00:24:20,726 --> 00:24:21,725 Godt. 356 00:24:22,726 --> 00:24:23,759 Aktiver den. 357 00:24:29,857 --> 00:24:32,255 Det var én. Fem tilbage, Miller. 358 00:24:32,322 --> 00:24:33,355 Kom, vi må af sted. 359 00:24:33,622 --> 00:24:34,921 DETONATION SYNKRONISERET LADT 360 00:24:34,988 --> 00:24:35,987 Vi klarer det. 361 00:24:44,984 --> 00:24:46,016 Vent, Alex. 362 00:24:46,983 --> 00:24:48,150 Her er noget. 363 00:24:48,683 --> 00:24:50,148 En varm plet på overfladen. 364 00:24:50,215 --> 00:24:52,280 Modtaget. Holder positionen. 365 00:25:00,777 --> 00:25:01,776 Det er et skib. 366 00:25:03,642 --> 00:25:05,142 Der er vist turister. 367 00:25:05,209 --> 00:25:06,372 Det er nok pirater. 368 00:25:06,637 --> 00:25:08,033 De vil stjæle og smutte. 369 00:25:08,099 --> 00:25:09,296 Jeg sender en drone. 370 00:25:09,661 --> 00:25:11,688 Så vi kan se, hvad der foregår. 371 00:25:14,612 --> 00:25:16,938 Guy Molinari, vi har opdaget et ukendt skib 372 00:25:17,005 --> 00:25:19,098 forankret til stationen. Vi undersøger det. 373 00:25:19,298 --> 00:25:22,753 Bed nedrivningsholdet holde udkig efter mulige fjender. 374 00:25:23,086 --> 00:25:24,680 Modtaget, Rocinante. 375 00:25:26,874 --> 00:25:27,870 Marasmus. 376 00:25:28,800 --> 00:25:30,064 Jeg tjekker i registret. 377 00:25:34,083 --> 00:25:35,079 Det er lejet. 378 00:25:36,011 --> 00:25:37,739 Fra Pallas Station. 379 00:25:38,237 --> 00:25:40,895 - Kan du åbne luftslusen? - Ja. 380 00:25:43,620 --> 00:25:44,749 LUFTSLUSE OMGÅET 381 00:25:44,816 --> 00:25:45,812 Sådan. 382 00:25:46,211 --> 00:25:47,840 Sesam, luk dig op. 383 00:26:14,123 --> 00:26:16,748 Det er det pæneste skrotsamlerskib, jeg har set. 384 00:26:16,814 --> 00:26:17,944 Besynderligt. 385 00:26:18,011 --> 00:26:21,732 Har I nogensinde set pirater med spritnye støttesystemer? 386 00:26:21,799 --> 00:26:23,094 Og et infirmeri? 387 00:26:23,361 --> 00:26:25,985 Piratskibe har normalt bare åbne luftsluser. 388 00:26:26,849 --> 00:26:28,377 Hvorfor er den forklædt? 389 00:26:28,975 --> 00:26:30,105 Hvad f...? 390 00:26:30,370 --> 00:26:31,767 Dronen svarer ikke. 391 00:26:31,832 --> 00:26:33,428 - Lås sigtet på skibet. - Tjek. 392 00:26:33,494 --> 00:26:35,556 - De må ikke undslippe. - Vi kan ikke skyde det. 393 00:26:35,620 --> 00:26:38,079 Ingen skyder noget. Kom i grejet, Amos. 394 00:26:39,807 --> 00:26:40,839 Vi bliver prajet. 395 00:26:47,757 --> 00:26:49,719 Beskyd os ikke. 396 00:26:50,518 --> 00:26:53,743 - Vi er fredelige. - Hvorfor ødelagde I vores drone? 397 00:26:53,877 --> 00:26:55,306 Jeg overreagerede. 398 00:26:55,373 --> 00:26:57,036 Vi ønsker ikke ballade med Mars. 399 00:26:57,767 --> 00:27:02,025 På trods af jeres id-mærker kan vi godt kende et Mars-skib, når vi ser det. 400 00:27:06,848 --> 00:27:08,643 Området er i karantæne. 401 00:27:09,242 --> 00:27:10,971 Hvem er du, og hvad gør du her? 402 00:27:11,237 --> 00:27:16,492 Jeg er læge på en humanitær mission for at hjælpe overlevende på Eros. 403 00:27:16,925 --> 00:27:18,887 Vi har intet med nogen regering at gøre. 404 00:27:18,954 --> 00:27:20,279 Det er meget muligt, 405 00:27:20,347 --> 00:27:23,065 men I har overtrådt adskillige Mars-love. 406 00:27:23,337 --> 00:27:25,852 Vi ønsker kun at hjælpe ofrene. 407 00:27:26,736 --> 00:27:28,843 Vi troede, vi kunne finde en luftsluse, 408 00:27:28,911 --> 00:27:31,936 siden havnen er offline, men hele stationen er lukket. 409 00:27:32,174 --> 00:27:33,227 Vi kom ikke ind. 410 00:27:33,499 --> 00:27:36,013 Stationen er lukket af sikkerhedsårsager. 411 00:27:36,659 --> 00:27:40,228 De 100.000 mennesker er altså fortabt? 412 00:27:46,276 --> 00:27:49,845 Situationen er frygtelig, men vi har vores ordrer. 413 00:27:51,001 --> 00:27:54,060 Flyt ikke jeres skib, og forbered jer på at blive bordet. 414 00:27:54,535 --> 00:27:55,690 Hvad fanden laver du? 415 00:27:55,962 --> 00:27:57,083 Tager vi nu fanger? 416 00:27:57,151 --> 00:28:00,087 Vi er tynget af 100 millioner tons stål. 417 00:28:00,223 --> 00:28:02,612 Vi har ikke tid til at borde dem. 418 00:28:02,681 --> 00:28:05,171 Nej, men de tror, vi tilhører Mars' flåde. 419 00:28:05,479 --> 00:28:09,370 Forhåbentlig smutter de uden at skabe et politisk korstog. 420 00:28:09,540 --> 00:28:10,735 Lader vi dem smutte? 421 00:28:11,452 --> 00:28:12,510 Hvad kan vi ellers? 422 00:28:12,715 --> 00:28:14,455 Vi fortæller dem ikke sandheden. 423 00:28:14,524 --> 00:28:17,425 Bliver de, så dør de. Det fortjener de ikke. 424 00:28:18,721 --> 00:28:19,779 De kom ikke ind. 425 00:28:20,155 --> 00:28:23,773 Det var heldigt for alle. Jo før de smutter, des bedre. 426 00:28:32,374 --> 00:28:35,481 Miller, Diogo, skynd jer. De andre hold er færdige 427 00:28:35,548 --> 00:28:38,074 - og på vej retur. - Det er modtaget. 428 00:28:39,338 --> 00:28:42,000 Jeg har... to bomber tilbage. 429 00:28:44,217 --> 00:28:47,153 - Vi overholder tidsplanen. - Du sinker os. 430 00:28:47,938 --> 00:28:50,634 Jeg var hurtig nok til at fange dig på Ceres. 431 00:28:51,350 --> 00:28:54,969 Wannabe-gangster, wannabe-frihedskæmper. 432 00:28:55,924 --> 00:28:57,836 Jeg vil ikke være gangster, Miller. 433 00:28:58,109 --> 00:28:59,337 Jeg er ligeglad med penge. 434 00:29:00,157 --> 00:29:02,613 Jeg er OPA nu. Jeg kæmper for sagen. 435 00:29:02,887 --> 00:29:04,968 Nu skal du høre, mester. 436 00:29:05,583 --> 00:29:09,645 OPA... har flere gangstere end Ceres. 437 00:29:10,156 --> 00:29:11,556 Og lønnen er dårligere. 438 00:29:14,149 --> 00:29:17,665 - Det er en del af hjernevasken. - Hvad ved du om det? 439 00:29:17,971 --> 00:29:19,713 Dit Star Helix-skilt. 440 00:29:20,736 --> 00:29:21,863 Din welwala. 441 00:29:22,956 --> 00:29:23,978 Godt. 442 00:29:25,548 --> 00:29:27,118 Vær nu bare opmærksom, okay? 443 00:29:28,723 --> 00:29:32,272 Hvis du overlever... indser du det. 444 00:29:35,958 --> 00:29:39,214 Hvorfor skal jeg lytte til en taber som dig? 445 00:29:40,941 --> 00:29:43,731 Netop. Det skal du heller ikke. 446 00:29:48,083 --> 00:29:49,944 Du er et røvhul, Miller. 447 00:29:51,771 --> 00:29:53,730 Hvad vil du gøre, når dette er overstået? 448 00:29:58,315 --> 00:29:59,843 Det ved jeg ikke. 449 00:30:01,702 --> 00:30:04,261 Måske... tager jeg hjem til Ceres. 450 00:30:06,022 --> 00:30:07,948 Og sælger vand på det sorte marked. 451 00:30:08,845 --> 00:30:10,007 Der er en ledig stilling. 452 00:30:10,872 --> 00:30:12,100 Kom nu. 453 00:30:13,828 --> 00:30:14,823 Videre. 454 00:30:29,773 --> 00:30:33,128 Nu har de vist haft tid til at skide i bukserne. 455 00:30:37,812 --> 00:30:39,173 Fjern mål-sigtet, Alex. 456 00:30:39,838 --> 00:30:40,834 Modtaget. 457 00:30:41,997 --> 00:30:44,124 - Hvad, hvis de ikke smutter? - Det gør de. 458 00:30:51,000 --> 00:30:54,388 Marasmus, I skal straks forlade området. 459 00:30:55,152 --> 00:30:58,640 I skal ikke ændre kurs, før I har forladt karantæneområdet. 460 00:30:59,039 --> 00:31:01,530 Lystrer I ikke, bliver I beskudt. 461 00:31:02,660 --> 00:31:03,856 Det er forstået, Rocinante. 462 00:31:03,922 --> 00:31:06,580 Tak. Vi tager af sted hurtigst muligt. 463 00:31:17,741 --> 00:31:18,871 Pas på hullet. 464 00:31:26,544 --> 00:31:29,035 - Fortsæt. Jeg indhenter dig. - Hallo. 465 00:31:29,301 --> 00:31:31,527 - Vi har en opgave. - Gør, som jeg siger. 466 00:31:58,467 --> 00:31:59,463 Sådan. 467 00:32:21,456 --> 00:32:25,342 Rocinante, her er et lig i en luftsluse. 468 00:32:25,740 --> 00:32:26,737 Hvilken luftsluse? 469 00:32:27,201 --> 00:32:29,229 Hele stationen er jo lukket ned. 470 00:32:29,329 --> 00:32:32,451 Det er en gammel, mekanisk sluse. 471 00:32:33,081 --> 00:32:34,644 Den er blevet hacket. 472 00:32:42,217 --> 00:32:43,213 Du fredsens. 473 00:32:44,443 --> 00:32:45,439 Fyren her... 474 00:32:46,536 --> 00:32:49,093 ...er dækket af protomolekyle. 475 00:32:55,704 --> 00:32:57,431 Han har vist været indenfor. 476 00:32:57,498 --> 00:32:59,590 Står der et skibsnavn på hans dragt? 477 00:33:03,045 --> 00:33:04,075 Marasmus. 478 00:33:04,541 --> 00:33:06,401 De har lige tændt motorerne. 479 00:33:06,467 --> 00:33:08,354 Jam deres radio, find en klar vinkel. 480 00:33:08,983 --> 00:33:10,638 Rocinante, hvad er problemet? 481 00:33:10,903 --> 00:33:13,451 - Vi følger jeres ordrer. - Du løj for mig, doktor. 482 00:33:13,518 --> 00:33:16,928 I hackede jer ind i Eros. Vi fandt jeres døde kollega. 483 00:33:17,491 --> 00:33:20,338 Dr. Kane lytter aldrig til mig. 484 00:33:20,404 --> 00:33:22,456 Han ville tage en prøve, men blev overfaldet. 485 00:33:23,217 --> 00:33:26,297 Den følte sig vist truet. Jeg har aldrig set noget lignende. 486 00:33:26,560 --> 00:33:27,561 Den var overalt. 487 00:33:28,397 --> 00:33:31,134 De ændrer kurs til Eros' bagside, Holden. 488 00:33:31,200 --> 00:33:33,437 De bruger asteroiden til at blokere vores jam. 489 00:33:34,105 --> 00:33:37,243 I skal vende om og overgive jer lige nu. 490 00:33:37,475 --> 00:33:40,112 I kan alle være inficerede. Vi må være sikre. 491 00:33:40,179 --> 00:33:43,350 Vi svor en ed om at fortælle Systemet sandheden. 492 00:33:43,417 --> 00:33:46,321 Hør efter, doktor. Du aner ikke, hvad du er oppe imod. 493 00:33:46,387 --> 00:33:49,326 Det er ikke en sygdom, men en form for våben. 494 00:33:49,993 --> 00:33:52,830 I marsboere har brugt bælterne som forsøgskaniner. 495 00:33:52,897 --> 00:33:55,934 Hvis blot én af jer er smittet, kan I dræbe millioner! 496 00:33:56,169 --> 00:33:58,338 Vend skibet! 497 00:33:58,938 --> 00:34:00,507 Jeg lover, vi ikke gør jer noget. 498 00:34:00,574 --> 00:34:03,478 I kan ikke tvinge os til stilhed. 499 00:34:03,545 --> 00:34:05,013 Hvis I udsender, 500 00:34:05,080 --> 00:34:08,352 vil folk komme, og vi kan ikke kontrollere det. 501 00:34:09,419 --> 00:34:12,557 Det er ikke vores eksperiment. Vi er ikke en militær enhed. 502 00:34:14,626 --> 00:34:17,063 Jeg hedder James Holden. 503 00:34:17,130 --> 00:34:18,431 Jeg er ikke jeres fjende. 504 00:34:19,233 --> 00:34:20,101 Tiden rinder ud. 505 00:34:20,167 --> 00:34:23,405 Kommer asteroiden mellem vores skibe, mister vi jam-signalet, 506 00:34:23,472 --> 00:34:26,041 og de kan udsende alt, de så på Eros. 507 00:34:26,109 --> 00:34:27,343 Lås sigtet, Alex. 508 00:34:27,411 --> 00:34:28,612 Overfør affyringen til mig. 509 00:34:28,879 --> 00:34:30,315 - Mener du det? - Gør det! 510 00:34:30,949 --> 00:34:32,150 Vi har under et minut. 511 00:34:35,020 --> 00:34:36,556 Jeg prøver at redde jeres liv. 512 00:34:37,958 --> 00:34:40,461 Jeg sværger, at vi ønsker det samme. 513 00:34:41,397 --> 00:34:43,499 Tving mig ikke til at dræbe jer. 514 00:34:43,565 --> 00:34:45,301 Hvis vi virkelig ønsker det samme, 515 00:34:45,935 --> 00:34:47,505 så ved du, hvad du må gøre. 516 00:34:49,541 --> 00:34:51,143 Du har 30 sekunder. 517 00:35:05,028 --> 00:35:06,130 Ti sekunder. 518 00:35:35,102 --> 00:35:36,637 For helvede! 519 00:35:45,417 --> 00:35:48,086 Miller. Der kommer en meteorregn. 520 00:35:48,287 --> 00:35:49,755 Søg straks ly. 521 00:35:50,022 --> 00:35:51,258 Søg straks ly. 522 00:35:51,492 --> 00:35:52,492 Lort. 523 00:35:53,360 --> 00:35:54,771 Hvor fanden er du, Miller? 524 00:35:55,376 --> 00:35:57,224 Søg i dækning, knægt! 525 00:35:57,661 --> 00:35:59,811 - Skynd dig ud! - Lort. 526 00:36:08,313 --> 00:36:09,319 Miller? 527 00:36:10,160 --> 00:36:11,269 Miller? Er du okay? 528 00:36:12,108 --> 00:36:14,998 Brug ikke denne kanal, for helvede! Diogo! 529 00:36:15,166 --> 00:36:16,943 Jeg lækker. Giv mig en hånd. 530 00:36:17,010 --> 00:36:18,720 Jeg har mine egne problemer. 531 00:36:19,224 --> 00:36:20,900 - Brug forsegleren. - Jeg lækker. 532 00:36:20,967 --> 00:36:23,012 I din brystpose. 533 00:36:23,080 --> 00:36:24,757 Brystposen. 534 00:36:41,423 --> 00:36:43,302 Tak for hjælpen, knægt. 535 00:36:45,280 --> 00:36:47,895 - Knægt? - Stort problem, pampaw. 536 00:36:47,963 --> 00:36:48,968 Hvad? 537 00:36:49,270 --> 00:36:51,249 Sikkerhedsoverstyringen på detonatoren røg. 538 00:36:51,919 --> 00:36:55,206 - Okay. Kan du ikke slukke den? - Nej. 539 00:36:56,179 --> 00:36:59,466 Kontrolpanelet er væk. Timeren starter, når jeg flytter fingeren. 540 00:37:00,169 --> 00:37:01,276 Et minut. 541 00:37:01,343 --> 00:37:03,020 - Bedre bliver det ikke. - Du milde. 542 00:37:04,093 --> 00:37:05,234 For helvede da. 543 00:37:08,251 --> 00:37:10,666 Eksploderer den, kan den aktivere de andre bomber. 544 00:37:13,182 --> 00:37:15,797 Kursen bliver ødelagt, inden Nauvoo ankommer. 545 00:37:16,635 --> 00:37:19,049 - Så er alt forgæves. - Så... 546 00:37:19,485 --> 00:37:20,492 ...vi er døde. 547 00:37:21,129 --> 00:37:22,134 Vi? 548 00:37:29,747 --> 00:37:31,692 Smut. Tilbage til skibet. 549 00:37:34,577 --> 00:37:38,533 Smut hellere, før jeg ombestemmer mig. 550 00:38:02,947 --> 00:38:03,952 Knægt? 551 00:38:05,092 --> 00:38:06,468 Få nu noget på den dumme. 552 00:38:34,939 --> 00:38:37,890 Nedrivningsholdene er atter om bord, Rocinante. 553 00:38:38,058 --> 00:38:40,808 Guy Molinari er på vej væk fra sprængningsområdet. 554 00:38:41,177 --> 00:38:43,155 Forstået, Molinari, vi gør det samme. 555 00:38:43,926 --> 00:38:44,932 Miller? 556 00:38:46,676 --> 00:38:47,750 Svar mig, Miller. 557 00:38:48,319 --> 00:38:49,324 Er alt vel? 558 00:38:52,992 --> 00:38:56,714 Jeg har faktisk aldrig haft det bedre. 559 00:38:59,017 --> 00:39:00,191 Jeg troede, du var væk. 560 00:39:01,231 --> 00:39:03,947 Find sprutten frem. Du har fortjent det. 561 00:39:04,383 --> 00:39:05,388 Det lyder fedt. 562 00:39:07,736 --> 00:39:09,882 Jeg ville ønske, jeg kunne, 563 00:39:09,950 --> 00:39:13,504 men... jeg er stadig på Eros. 564 00:39:14,477 --> 00:39:15,919 - Hvad? - Ja. 565 00:39:15,986 --> 00:39:20,446 Meteorregnen aktiverede timeren på min sidste bombe. 566 00:39:21,486 --> 00:39:24,437 Jeg må holde fingeren på kontakten, så den ikke sprænger. 567 00:39:26,549 --> 00:39:28,428 Sørg nu for, at det ikke var forgæves. 568 00:39:28,494 --> 00:39:32,049 Giv mig bombens modtagerkode, så overstyrer jeg den herfra. 569 00:39:32,351 --> 00:39:34,363 Nej. Jeg kan alligevel ikke nå væk i tide. 570 00:39:34,429 --> 00:39:36,610 - Så henter vi dig. - Vær nu ikke dum. 571 00:39:36,878 --> 00:39:39,996 Afslut bare opgaven og kom væk. 572 00:39:46,703 --> 00:39:48,112 Nu er det bare os to. 573 00:39:51,432 --> 00:39:52,437 Miller? 574 00:39:55,289 --> 00:39:56,362 Svar, Miller. 575 00:39:58,574 --> 00:39:59,580 Miller? 576 00:40:02,130 --> 00:40:03,135 Miller? 577 00:40:07,361 --> 00:40:08,366 Han er død. 578 00:40:37,442 --> 00:40:38,649 Er det ikke passende? 579 00:41:11,950 --> 00:41:12,955 Folkens? 580 00:41:13,526 --> 00:41:15,974 Hvad fanden skete der? Nauvoo ramte forbi. 581 00:41:17,784 --> 00:41:19,964 Hvordan fanden ændrede den kurs? 582 00:41:25,095 --> 00:41:27,175 Hvad i fanden? 583 00:41:29,992 --> 00:41:32,104 Nauvoo flyttede sig ikke. 584 00:41:34,284 --> 00:41:35,289 Det gjorde Eros. 585 00:42:46,215 --> 00:42:48,228 Tekster af: Asger Folmann