1
00:00:01,289 --> 00:00:04,743
EFTERLADT STEALTH-SKIB I BÆLTET
2
00:00:27,778 --> 00:00:29,722
Det må have været et stort slag.
3
00:00:30,158 --> 00:00:31,902
Datakerner og logfiler var slettet,
4
00:00:32,539 --> 00:00:35,691
så vi uddrog information
af flyveoperativsystemerne.
5
00:00:36,059 --> 00:00:37,770
Vi sender designspecifikationer
6
00:00:37,837 --> 00:00:41,290
og DNA-scanninger af de 13 lig,
der blev fundet om bord.
7
00:00:41,893 --> 00:00:44,241
Men skibet har også et af de fusions-drev,
8
00:00:44,308 --> 00:00:46,253
der blev stjålet fra Bush-værfterne.
9
00:00:46,655 --> 00:00:50,276
Vi bliver ved vraget
og afventer dine instrukser.
10
00:00:53,160 --> 00:00:55,372
Da Fred Johnson gav dig de koordinater...
11
00:00:57,117 --> 00:01:00,771
- ...forventede du så dette?
- Jeg ved ikke, hvad jeg ventede.
12
00:01:00,838 --> 00:01:02,012
Måske narrer han dig.
13
00:01:02,247 --> 00:01:04,359
Han spiller i det mindste med.
14
00:01:08,283 --> 00:01:10,964
DNA-profilerne fra ligene på skibet.
15
00:01:11,433 --> 00:01:15,357
Ifølge de officielle optegnelser
var de alle ansat ved Protogen.
16
00:01:15,860 --> 00:01:18,006
Så stoppede deres historier.
17
00:01:20,185 --> 00:01:21,057
Protogen.
18
00:01:21,158 --> 00:01:23,437
Et datterselskab under Mao-Kwikowski.
19
00:01:24,275 --> 00:01:26,790
Men det er halvdelen af Systemets firmaer.
20
00:01:29,976 --> 00:01:30,981
Det er det.
21
00:01:31,049 --> 00:01:34,971
Fred ønsker, jeg knytter
Protogen til stealth-skibene.
22
00:01:36,313 --> 00:01:37,487
Og til Jules-Pierre Mao?
23
00:01:40,538 --> 00:01:42,985
Tror du virkelig,
han samarbejder med Errinwright?
24
00:01:43,422 --> 00:01:46,473
Hvor mange har ressourcer
til at føre privat krig
25
00:01:46,540 --> 00:01:48,452
med en privat flåde?
26
00:01:49,691 --> 00:01:51,213
Station Phoebe.
27
00:01:52,503 --> 00:01:56,340
Protogen drev en forskningsbase på Phoebe.
28
00:01:58,953 --> 00:02:03,452
Bed Davila om at skubbe vraget
hen til den nærmeste FNF-patruljerute.
29
00:02:04,378 --> 00:02:06,990
- Ønsker du, det bliver opdaget?
- Ja.
30
00:02:07,817 --> 00:02:10,232
For så er det ikke længere en hemmelighed.
31
00:02:18,435 --> 00:02:19,725
Hvad er det, der haster?
32
00:02:21,016 --> 00:02:22,212
Hvad laver han her?
33
00:02:22,379 --> 00:02:24,970
Jeg er ligeglad med
jeres uoverensstemmelser.
34
00:02:25,070 --> 00:02:27,165
Vi har større problemer.
35
00:02:27,430 --> 00:02:28,792
Vi tager tilbage til Eros.
36
00:02:29,391 --> 00:02:32,283
- I må hjælpe os.
- Vi skal ingen vegne med dig.
37
00:02:32,350 --> 00:02:34,245
Og du burde have forvist ham.
38
00:02:34,311 --> 00:02:36,970
Du forstår næppe,
hvad jeg gjorde ved Dresden...
39
00:02:37,037 --> 00:02:39,729
Jeg forstår udmærket dit bælter-fis.
40
00:02:39,796 --> 00:02:42,854
Godt. Så ved du, at vi må
gøre noget ved klippen derude.
41
00:02:42,920 --> 00:02:45,248
Du skød manden,
der kunne fortælle os hvordan.
42
00:02:45,314 --> 00:02:47,806
Ja. Jeg aflivede en gal videnskabsmand.
43
00:02:48,870 --> 00:02:50,832
Nu må vi aflive hans eksperiment.
44
00:02:50,897 --> 00:02:54,189
Hvordan gør vi det?
Vil Mars' karantæne-patruljer
45
00:02:54,255 --> 00:02:56,848
- give os fri passage?
- Patruljerne er væk.
46
00:02:56,947 --> 00:03:00,139
Inderboerne har genudsendt
skibe i hele Systemet,
47
00:03:00,205 --> 00:03:02,033
siden Jorden sprængte Deimos.
48
00:03:02,665 --> 00:03:03,593
Er Eros ubevogtet?
49
00:03:03,659 --> 00:03:06,545
Og det er kun et spørgsmål om tid,
før nogen lander der,
50
00:03:06,611 --> 00:03:08,932
tager en prøve og bliver inficeret.
51
00:03:08,999 --> 00:03:11,055
Hvad har det med ham at gøre?
52
00:03:11,155 --> 00:03:14,836
Miller leder et nedrivningshold,
der lægger sprængstof i dokkene.
53
00:03:14,902 --> 00:03:15,964
Det vil ikke virke.
54
00:03:16,030 --> 00:03:17,655
Selv hvis I lægger miner,
55
00:03:17,722 --> 00:03:20,175
kan folk komme ind, hvis de vil.
56
00:03:20,242 --> 00:03:24,486
Derfor bruger vi det
til at skubbe Eros ind i Solen.
57
00:03:26,908 --> 00:03:30,158
Sagde du lige, at du
vil bruge Nauvoo som rambuk?
58
00:03:30,423 --> 00:03:31,418
God formulering.
59
00:03:31,651 --> 00:03:33,149
Nauvoo er en katedral.
60
00:03:34,913 --> 00:03:37,044
Hvad siger mormonerne til den plan?
61
00:03:37,676 --> 00:03:38,955
Vi beslaglægger skibet.
62
00:03:40,099 --> 00:03:41,107
Du er gal.
63
00:03:41,580 --> 00:03:43,970
Det er du nok også,
siden du lytter til den tosse.
64
00:03:44,037 --> 00:03:46,897
Vi kunne også bare udsende alt, vi ved,
65
00:03:47,267 --> 00:03:53,191
og vente på, at Jorden, Mars og OPA
samles og synger fredsviser
66
00:03:53,662 --> 00:03:55,816
og gør det rette. Hør nu bare her.
67
00:03:56,892 --> 00:03:57,902
Hør.
68
00:03:59,720 --> 00:04:00,729
Vi vil...
69
00:04:01,671 --> 00:04:03,758
Vi vil affyre Nauvoo herfra.
70
00:04:03,826 --> 00:04:06,988
Vi skyder hende mod Eros
som en accelererende kugle.
71
00:04:07,056 --> 00:04:08,908
Freds nørder har lavet beregningerne.
72
00:04:08,974 --> 00:04:12,441
Hastighed, vinkel, alt det lort.
Så når hun rammer...
73
00:04:14,360 --> 00:04:15,942
...er Eros på rette kurs.
74
00:04:18,095 --> 00:04:20,418
Vi detonerer bomberne efter sammenstødet.
75
00:04:20,485 --> 00:04:21,931
En kontrolleret eksplosion,
76
00:04:21,999 --> 00:04:24,389
der kun ødelægger dokkene
og opvarmer overfladen.
77
00:04:25,129 --> 00:04:26,879
Ingen kommer derind igen.
78
00:04:31,355 --> 00:04:32,972
Der må være en bedre metode.
79
00:04:34,391 --> 00:04:37,459
Hvorfor affyrer vi ikke bare
alle bomber mod overfladen
80
00:04:37,525 --> 00:04:40,956
og detonerer dem samtidigt,
så hele stationen forstøves?
81
00:04:41,022 --> 00:04:43,530
Så forvandles
én inficeret klippe til en million.
82
00:04:43,794 --> 00:04:47,358
- Hvis en af dem falder...
- Cortazar sagde, at protomolekylet
83
00:04:47,424 --> 00:04:49,799
byggede noget inde i Eros.
84
00:04:50,229 --> 00:04:51,713
Hvad, hvis det er et våben?
85
00:04:52,770 --> 00:04:55,772
Vi skal bruge et kampfly
til at levere bomberne
86
00:04:56,201 --> 00:04:59,072
og yde støtte, hvis vi møder fjender.
87
00:05:00,788 --> 00:05:02,258
Vi skal bruge Roci.
88
00:05:03,902 --> 00:05:04,880
Med besætning.
89
00:05:08,892 --> 00:05:10,150
Det vil ødelægge dig.
90
00:05:10,728 --> 00:05:13,290
Og alt, du har forsøgt at opbygge.
91
00:05:14,648 --> 00:05:15,910
Nogen må handle.
92
00:05:16,442 --> 00:05:17,712
Det er det rette at gøre.
93
00:05:20,696 --> 00:05:23,156
Stjernerne er bedre tjent uden os.
94
00:05:32,416 --> 00:05:33,319
Godt. Vi er med.
95
00:05:36,962 --> 00:05:44,278
Mormonerne bliver stiktossede.
96
00:06:50,410 --> 00:06:54,173
Afsløringer fra fundet
af det ødelagte skib
97
00:06:54,254 --> 00:06:56,529
giver fortsat genlyd på Jorden.
98
00:06:56,818 --> 00:07:00,497
Kilder fra FN bekræftede i dag,
at bevismaterialet
99
00:07:00,581 --> 00:07:04,176
er sammenkædet med Protogen,
100
00:07:04,259 --> 00:07:07,525
et datterselskab til
Mao-Kwikowski Mercantile,
101
00:07:07,608 --> 00:07:11,162
og alle Protogens aktiver er fastfrosne,
102
00:07:11,245 --> 00:07:15,338
mens en undersøgelse af firmaets
forbindelse til OPA-terror...
103
00:07:15,668 --> 00:07:16,065
Få fat i Errinwright.
104
00:07:17,023 --> 00:07:17,995
Vi påskønner, at du mødes
med os uden dine jurister.
105
00:07:18,097 --> 00:07:18,481
FN-BYGNINGEN, NEW YORK
106
00:07:18,647 --> 00:07:21,938
Misforståelser skal
altid udredes i egen person.
107
00:07:22,770 --> 00:07:26,892
Godt. Du har altså intet kendskab
til penge, der kanaliseres
108
00:07:26,964 --> 00:07:31,231
fra Protogen til at bygge
en hemmelig flåde?
109
00:07:31,485 --> 00:07:32,638
Naturligvis ikke.
110
00:07:33,856 --> 00:07:37,606
Mao-Kwikowski ejer
hundredvis af satellit-firmaer.
111
00:07:38,183 --> 00:07:42,253
Protogen genererer under
én procent af vores omsætning.
112
00:07:42,317 --> 00:07:44,823
Alle ved, at Fred Johnson
har bånd til Jorden,
113
00:07:44,888 --> 00:07:47,204
men du må forklare,
114
00:07:47,589 --> 00:07:49,518
hvordan OPA kunne infiltrere dit firma.
115
00:07:49,646 --> 00:07:52,025
Vi driver forretning overalt i Systemet,
116
00:07:52,090 --> 00:07:53,987
så vi er naturligvis et mål
117
00:07:54,051 --> 00:07:56,719
for industrispionage
og politiske ekstremister.
118
00:07:57,329 --> 00:08:01,646
Du tror altså, at stealth-skibene
skyldes OPA-spioner?
119
00:08:01,713 --> 00:08:04,667
Det er den teori,
vores sikkerhedshold forfølger.
120
00:08:04,800 --> 00:08:07,489
Spionerne er stadig dine ansatte,
121
00:08:07,557 --> 00:08:10,843
som du har hyret og sikkerhedstjekket.
122
00:08:11,707 --> 00:08:15,292
Den daglige drift
styres af Protogens ledere,
123
00:08:15,359 --> 00:08:16,521
der har fuld uafhængighed.
124
00:08:17,152 --> 00:08:20,591
Med så lille et projekt
bliver mit hold kun underrettet,
125
00:08:20,662 --> 00:08:23,049
hvis firmaet overstiger
deres tildelte budget.
126
00:08:23,118 --> 00:08:28,313
Disse slyngel-medarbejdere præsterede
altså at lave både overskud og krig
127
00:08:28,487 --> 00:08:30,453
uden at overskride budgettet?
128
00:08:31,190 --> 00:08:34,033
Måske burde vi ansætte dem.
129
00:08:37,894 --> 00:08:40,805
Protogen er et bioteknologi-firma,
130
00:08:41,393 --> 00:08:45,744
og det havde en regeringskontrakt
på Station Phoebe, ikke sandt?
131
00:08:45,808 --> 00:08:49,013
Hvad har det med
stealth-skibene at gøre, Chrisjen?
132
00:08:49,145 --> 00:08:52,389
Marsboerne var stålsatte på
at ødelægge Phoebe,
133
00:08:52,456 --> 00:08:54,642
inden Nathan Hale sikrede den.
134
00:08:56,520 --> 00:08:59,560
Jeg ville bare vide,
hvad Protogen lavede der.
135
00:08:59,663 --> 00:09:00,994
Jeg undersøger det.
136
00:09:01,438 --> 00:09:03,940
Men hvis det var en regeringskontrakt,
137
00:09:04,942 --> 00:09:07,911
har du sikkert også
adgang til de samme filer.
138
00:09:07,978 --> 00:09:11,882
Her troede jeg, at du kom
for at opklare enhver misforståelse.
139
00:09:13,650 --> 00:09:15,750
Vi er høflige, monsieur Mao,
140
00:09:15,979 --> 00:09:19,490
men vicesekretæren og jeg
forsøger at stoppe en krig.
141
00:09:19,851 --> 00:09:25,592
Faktum er, at skibene
blev bygget af dit firma.
142
00:09:26,244 --> 00:09:30,256
Og Jordens befolkning
vil holde dig personligt ansvarlig,
143
00:09:30,419 --> 00:09:33,159
når den første klippe falder fra himlen.
144
00:09:33,225 --> 00:09:38,479
Monsieur Mao vil sikkert sørge for,
at Protogen hjælper med FN-undersøgelsen
145
00:09:38,547 --> 00:09:41,823
med fuldkommen gennemsigtighed
for at hindre andre tragedier.
146
00:09:42,096 --> 00:09:43,119
Ikke sandt?
147
00:09:43,802 --> 00:09:45,883
Naturligvis, vicedepartementschef.
148
00:09:46,941 --> 00:09:49,603
Jeg ønsker kun det,
der er i Systemets interesse.
149
00:09:51,377 --> 00:09:52,400
Godt.
150
00:09:56,462 --> 00:09:59,021
Der er radioaktivt udslip på Nauvoo.
151
00:09:59,123 --> 00:10:02,570
Alt mandskab må forlade fartøjet.
152
00:10:03,218 --> 00:10:05,778
Hvad foregår der?
Har du noget med dette at gøre?
153
00:10:05,845 --> 00:10:08,677
Hvorfor fjernes vores folk fra Nauvoo?
154
00:10:08,916 --> 00:10:10,929
Man kan ikke diskutere med fagforeningen.
155
00:10:10,997 --> 00:10:13,386
Sikkerhedsproceduren må overholdes.
156
00:10:13,999 --> 00:10:18,572
Du ønsker vel ikke et radioaktivt
udslip på turen i det ukendte?
157
00:10:19,528 --> 00:10:21,234
Hvorfor er vores radioer døde?
158
00:10:21,507 --> 00:10:25,021
Hvorfor kan vi ikke informere
administrationen på Jorden?
159
00:10:26,045 --> 00:10:27,955
Systemet må være nede.
160
00:10:29,116 --> 00:10:32,493
De får nok gang i det
i løbet af et par timer.
161
00:10:32,767 --> 00:10:34,472
Måske tidligere.
162
00:10:35,087 --> 00:10:38,362
Ved du hvad? Jeg tror
ikke på dig. Hvorfor lyver du?
163
00:10:38,431 --> 00:10:40,716
For din sikkerheds skyld:
Slå røven i sædet.
164
00:10:45,698 --> 00:10:48,633
Hvad sker der med vores skib?
Det er vores tempel.
165
00:10:49,452 --> 00:10:52,215
Du sagde, du ville
være en del af Guds plan.
166
00:10:53,000 --> 00:10:56,822
Du ville lægge troen i Guds hånd.
Ønskede du dette?
167
00:10:57,573 --> 00:10:59,008
Det er en del af Guds plan.
168
00:11:04,483 --> 00:11:07,488
Alle mormonerne er evakueret fra Nauvoo.
169
00:11:08,624 --> 00:11:09,826
Gør klar til affyring.
170
00:11:18,474 --> 00:11:20,143
Godt, du kom til fornuft.
171
00:11:20,410 --> 00:11:21,779
Jeg har aldrig tænkt klarere.
172
00:11:25,051 --> 00:11:26,053
Giv agt.
173
00:11:26,120 --> 00:11:27,121
Giv agt.
174
00:11:27,489 --> 00:11:30,995
Dok 6 er nu lukket
for alt uautoriseret personale.
175
00:11:31,463 --> 00:11:35,536
Dok 6 er nu lukket
for alt uautoriseret personale.
176
00:11:39,909 --> 00:11:40,945
Vi ses om bord.
177
00:11:44,618 --> 00:11:47,489
Jeg håber ikke, du vil inddrive din gæld,
178
00:11:47,556 --> 00:11:49,760
for jeg kan ikke undvære meget.
179
00:11:50,427 --> 00:11:52,431
Jeg holder ingen tale, det lover jeg.
180
00:11:52,965 --> 00:11:54,034
Hvorfor gør du det her?
181
00:11:56,738 --> 00:11:59,777
Jeg har aldrig vandret i rummet.
182
00:11:59,842 --> 00:12:02,113
Og knægten her siger,
det er bedre end sex.
183
00:12:02,181 --> 00:12:05,553
Jeg ved ikke, om han ved,
hvad han taler om.
184
00:12:05,987 --> 00:12:07,723
Kom nu ikke for godt i gang.
185
00:12:08,458 --> 00:12:10,126
Mi sparker røv.
186
00:12:13,900 --> 00:12:15,174
Gør du det for Julie?
187
00:12:16,649 --> 00:12:20,839
Men du ved, vi ikke slipper af med
protomolekylet, hvis vi knuser Eros.
188
00:12:21,576 --> 00:12:22,950
Du ved, hvad vi skjulte.
189
00:12:25,027 --> 00:12:26,224
Fortalte du Fred det?
190
00:12:27,885 --> 00:12:28,881
Nej.
191
00:12:30,642 --> 00:12:32,603
Denne mission er mit ansvar.
192
00:12:33,068 --> 00:12:34,863
Men prøven?
193
00:12:36,224 --> 00:12:37,223
Det er dit ansvar.
194
00:12:39,091 --> 00:12:40,757
Du gør det rette med den.
195
00:12:44,255 --> 00:12:45,722
Held og lykke, c openg mi.
196
00:12:56,951 --> 00:12:59,117
Flyvningsprofil låst.
197
00:12:59,184 --> 00:13:01,050
Modtaget. Flyvningsprofil låst.
198
00:13:01,249 --> 00:13:03,083
Accelerationstjek.
199
00:13:03,150 --> 00:13:04,148
Vi stiger.
200
00:13:04,615 --> 00:13:08,781
Modtaget. Allokér energi til intern
kommunikation. Klargør til frakobling.
201
00:13:08,848 --> 00:13:10,514
Der er et blus til venstre.
202
00:13:10,780 --> 00:13:12,046
Energi og kommunikation klar.
203
00:13:12,979 --> 00:13:13,980
Klar til frakobling.
204
00:13:15,212 --> 00:13:17,179
Platform frakobles på min ordre.
205
00:13:17,244 --> 00:13:19,977
Tre, to, en...
206
00:13:20,777 --> 00:13:21,776
...nu.
207
00:13:22,911 --> 00:13:23,976
Platform frakoblet.
208
00:13:24,043 --> 00:13:25,476
Genstarter energikilde.
209
00:13:25,975 --> 00:13:27,076
Cap Com, vi er klar.
210
00:13:27,142 --> 00:13:28,875
Dok-rør frigøres på min ordre.
211
00:13:29,808 --> 00:13:33,907
Tre, to, en, nu.
212
00:13:35,473 --> 00:13:36,772
Dok-klamper frigjort.
213
00:13:36,906 --> 00:13:37,905
Klamperne er klar.
214
00:13:41,671 --> 00:13:43,137
Slæbebåde mod syd.
215
00:13:44,236 --> 00:13:46,836
Afsend slæbebåde for
kursomlægning af Nauvoo.
216
00:13:47,003 --> 00:13:48,002
Modtaget.
217
00:13:50,935 --> 00:13:53,068
LMC ser godt ud.
218
00:13:53,568 --> 00:13:55,168
Modtaget. Der er forbindelse.
219
00:14:02,231 --> 00:14:05,230
Slæbebådene er klar
og påbegynder kursomlægning.
220
00:14:06,197 --> 00:14:08,696
Guy Molinari, hvad er status?
221
00:14:09,096 --> 00:14:11,229
Klar til frakobling, Tycho.
222
00:14:24,558 --> 00:14:26,724
Rocinante, er du klar til affyring?
223
00:14:27,957 --> 00:14:29,790
Ja, Tycho.
224
00:14:30,822 --> 00:14:32,522
Håbet er spinkelt.
225
00:14:34,588 --> 00:14:36,187
Kerne og slæbebåde klar.
226
00:14:36,955 --> 00:14:38,088
Strømkilder klar.
227
00:14:38,920 --> 00:14:40,687
Modtaget. Platform frakoblet.
228
00:14:40,753 --> 00:14:42,053
Primære vektor er fin.
229
00:14:43,519 --> 00:14:45,751
Nauvoo har den optimale bane.
230
00:14:46,052 --> 00:14:47,491
Nauvoo er i position.
231
00:14:48,061 --> 00:14:50,103
Og alle systemer er klar.
232
00:14:50,707 --> 00:14:52,153
Vi afventer dit signal.
233
00:14:55,650 --> 00:14:56,963
Lad mig tjekke systemet...
234
00:14:59,653 --> 00:15:01,739
Du skulle til en ny sol.
235
00:15:07,323 --> 00:15:09,205
Påbegynd affyringssekvens.
236
00:15:09,845 --> 00:15:11,728
Klar med solvinden mod vest.
237
00:15:11,897 --> 00:15:13,176
Modtaget.
238
00:15:13,848 --> 00:15:14,856
Modtaget.
239
00:15:15,327 --> 00:15:17,076
Frigør og tilbagekald slæbebåde.
240
00:15:25,216 --> 00:15:27,200
Slæbebåde er på vej tilbage.
241
00:15:27,470 --> 00:15:28,477
Slæbebåde klar.
242
00:15:29,085 --> 00:15:32,262
Rocinante, Guy Molinari,
I kan starte jeres motorer.
243
00:15:35,643 --> 00:15:36,658
- Ja.
- Du, pampaw.
244
00:15:37,199 --> 00:15:39,701
- Kan du lide verdensrummet?
- Ja.
245
00:15:40,647 --> 00:15:42,540
- Ja!
- Beltalowda.
246
00:15:45,583 --> 00:15:47,172
Jeg kan lide planen.
247
00:15:48,356 --> 00:15:51,702
Motorerne er klar.
Ti sekunders nedtælling.
248
00:15:56,402 --> 00:15:58,938
Held og lykke, med Guds hjælp.
249
00:16:49,619 --> 00:16:52,932
Beklager, at du måtte gennemleve det.
Vi måtte være på forkant.
250
00:16:52,999 --> 00:16:53,878
Godt spillet.
251
00:16:53,947 --> 00:16:56,178
Du sagde, du styrede Avasarala.
252
00:16:56,752 --> 00:16:58,984
Hun har allerede knyttet os
til Station Phoebe.
253
00:16:59,051 --> 00:17:01,384
Det er vilde spekulationer uden beviser.
254
00:17:02,127 --> 00:17:03,819
Det er spil for galleriet.
255
00:17:04,325 --> 00:17:06,253
Du ved det ikke engang.
256
00:17:06,557 --> 00:17:07,569
Ved hvad?
257
00:17:08,281 --> 00:17:10,006
Hun ved, at vi to samarbejder.
258
00:17:10,073 --> 00:17:12,608
Vrøvl. Hun var heldig med stealth-skibene,
259
00:17:12,879 --> 00:17:15,313
som i øvrigt var endnu en fejl
begået af dine folk.
260
00:17:15,956 --> 00:17:18,661
Hun famler i blinde,
så lad os nu ikke gå i panik.
261
00:17:19,202 --> 00:17:20,452
Du kan ikke se det.
262
00:17:20,520 --> 00:17:23,318
Du er alfakøter
i et bureaukrati fyldt med tåber.
263
00:17:23,554 --> 00:17:25,778
Din manglende evne
til at styre din afdeling
264
00:17:26,048 --> 00:17:29,486
kompromitterer projektet
og tvinger mig til at søge andre veje.
265
00:17:29,553 --> 00:17:30,734
Det lyder som en trussel.
266
00:17:34,711 --> 00:17:36,295
Du har brug for mig.
267
00:17:36,835 --> 00:17:39,397
Min regerings ressourcer
og min beskyttelse.
268
00:17:39,464 --> 00:17:42,902
Jeg har brug for en, som forstår
projektets historiske betydning,
269
00:17:42,970 --> 00:17:45,025
og som kan tilpasse sit verdensbillede.
270
00:17:45,633 --> 00:17:49,374
Men du ønsker bare at redde dit job,
så det skal du få lov til.
271
00:17:54,801 --> 00:17:58,172
STATION EROS I BÆLTET
272
00:18:15,262 --> 00:18:18,978
Vi er de eneste i området, og...
273
00:18:20,083 --> 00:18:21,087
Øjeblik.
274
00:18:23,296 --> 00:18:25,272
Et par skibe fra FNF og Mars
275
00:18:25,406 --> 00:18:28,318
fra Jupiter-flåden skifter kurs.
276
00:18:29,021 --> 00:18:30,193
De er på vej mod os.
277
00:18:30,260 --> 00:18:31,432
Det måtte jo ske.
278
00:18:31,967 --> 00:18:34,110
Vi kunne ikke skjule al den aktivitet.
279
00:18:34,378 --> 00:18:35,383
Det er lige meget.
280
00:18:35,851 --> 00:18:37,993
Når de ankommer, er det for sent.
281
00:18:42,145 --> 00:18:43,851
Godt, så gør vi det.
282
00:18:43,918 --> 00:18:45,794
Amos. Læg sprængstoffet.
283
00:18:45,860 --> 00:18:46,864
Modtaget.
284
00:18:49,845 --> 00:18:50,847
Bomberne flyver.
285
00:18:51,987 --> 00:18:54,029
Det har jeg altid villet sige.
286
00:19:01,997 --> 00:19:04,240
Det føles, som om
vi skjuler en forbrydelse.
287
00:19:04,307 --> 00:19:05,545
Ja.
288
00:19:05,813 --> 00:19:07,421
Det er lige sådan, det føles.
289
00:19:09,529 --> 00:19:12,475
Guy Molinari, sprængstoffet
er klar på platformene,
290
00:19:12,542 --> 00:19:13,981
og sporingsblussene er klar.
291
00:19:14,048 --> 00:19:15,421
Du kan påbegynde turen.
292
00:19:15,488 --> 00:19:17,568
Tak, Rocinante. Vi overtager herfra.
293
00:19:18,139 --> 00:19:20,218
Nedrivningshold, hold jer klar.
294
00:19:20,285 --> 00:19:22,332
Vil du blive her og varme mit sæde?
295
00:19:22,399 --> 00:19:23,404
Pis af, knægt.
296
00:19:24,306 --> 00:19:25,512
Er alle klar?
297
00:19:30,065 --> 00:19:31,270
Du klarer den, rummand.
298
00:19:32,341 --> 00:19:33,479
Godt. Tak.
299
00:19:34,952 --> 00:19:36,293
Nedrivningshold.
300
00:19:36,626 --> 00:19:41,079
I må placere bomberne nøjagtigt
på dokkene på Eros
301
00:19:41,146 --> 00:19:43,155
og undslippe, før Nauvoo rammer.
302
00:19:43,223 --> 00:19:46,368
Sammenstød om 2:57 timer.
303
00:19:55,040 --> 00:19:57,349
Alex, flyv forbi dokkene.
304
00:19:57,652 --> 00:20:00,061
Jeg vil sikre mig, at vi er de eneste her.
305
00:20:00,463 --> 00:20:01,468
Javeller.
306
00:20:06,388 --> 00:20:07,694
Miller? Skal du ørle?
307
00:20:08,365 --> 00:20:10,138
Jeg er ikke bange for enden.
308
00:20:10,774 --> 00:20:13,721
Hvordan kan det være,
at en bælter ikke har rumvandret?
309
00:20:13,821 --> 00:20:16,600
Jeg... er snarere en by-bælter.
310
00:20:17,336 --> 00:20:18,541
Lort.
311
00:20:18,608 --> 00:20:20,885
- Hvor er mine detonatorer?
- Hvad?
312
00:20:23,764 --> 00:20:26,743
Jeg skulle have tæsket dig
på fængselsprammen på Ceres...
313
00:20:26,810 --> 00:20:28,251
De er lige her, Miller.
314
00:20:29,355 --> 00:20:31,699
- For helvede.
- Op med humøret, ke?
315
00:20:32,569 --> 00:20:35,683
Du virker ivrig efter
en flyvetur i verdensrummet, knægt.
316
00:20:36,787 --> 00:20:39,934
Træk vejret, pampaw.
317
00:20:43,416 --> 00:20:44,588
Milde magter.
318
00:21:08,022 --> 00:21:09,629
Er alt vel, Miller?
319
00:21:10,935 --> 00:21:12,776
Kan du følge med, gamle?
320
00:21:35,709 --> 00:21:36,747
Lort.
321
00:21:37,986 --> 00:21:39,091
Miller!
322
00:21:39,156 --> 00:21:41,133
Miller! Du har for megen fart på.
323
00:21:48,264 --> 00:21:49,266
Lort!
324
00:21:49,703 --> 00:21:52,682
- Det er skidt.
- Ja, for helvede.
325
00:21:52,950 --> 00:21:54,056
Rolig, pampaw.
326
00:21:54,122 --> 00:21:56,030
Gode klippehoppere har ekstra med.
327
00:21:59,278 --> 00:22:01,588
Rumvandring er sejt, ikke?
328
00:22:02,156 --> 00:22:04,233
Jeg tror stadig, du er jomfru.
329
00:22:04,768 --> 00:22:06,844
Ja, ja. Du kan tage min mødom.
330
00:22:35,670 --> 00:22:37,713
Stationens mainframe er offline,
331
00:22:37,780 --> 00:22:41,395
men nødsystemerne er stadig aktive.
Alle luger er forseglede.
332
00:22:41,462 --> 00:22:43,005
LADAR registrerer ingen bevægelse.
333
00:22:43,407 --> 00:22:46,024
Der er hverken varme-
eller elektromagnetiske pulse.
334
00:22:46,292 --> 00:22:47,835
Godt. Lige som vi efterlod det.
335
00:22:47,969 --> 00:22:49,982
Der er måske ikke noget herude,
336
00:22:50,049 --> 00:22:52,062
med der er helt sikkert noget derinde.
337
00:22:52,565 --> 00:22:55,852
Hvad det end er
skaber det varme i klippen.
338
00:22:55,919 --> 00:22:58,670
Jeg ser ikke frem til
at finde ud af, hvad det er.
339
00:22:58,737 --> 00:23:00,917
Så lad os blive færdige og komme væk.
340
00:23:14,536 --> 00:23:15,777
Hvad fanden er det?
341
00:23:16,213 --> 00:23:17,656
Stemmerne fra Eros.
342
00:23:18,058 --> 00:23:19,098
Tempoet stiger.
343
00:23:26,545 --> 00:23:28,658
Jeg gider ikke høre
på det lort. Sluk for det.
344
00:23:28,759 --> 00:23:31,978
Jeg fejrer vores beratnas på Eros.
Deres offer.
345
00:23:32,181 --> 00:23:33,925
Så lever de videre i os.
346
00:23:34,160 --> 00:23:35,164
Sluk for det.
347
00:23:35,870 --> 00:23:38,218
Hvordan kan du kalde
dig selv bælter, copeng?
348
00:23:39,359 --> 00:23:40,902
Jeg er vel bare heldig.
349
00:23:42,042 --> 00:23:44,674
Jeg valgte ikke at blive født på Ceres.
350
00:23:45,673 --> 00:23:47,673
Hvad gør du så her?
351
00:23:48,206 --> 00:23:50,039
Jeg leder måske efter vejen hjem.
352
00:23:51,305 --> 00:23:52,304
Godt. Her.
353
00:24:17,161 --> 00:24:18,160
Rolig.
354
00:24:18,894 --> 00:24:19,893
Rolig.
355
00:24:20,726 --> 00:24:21,725
Godt.
356
00:24:22,726 --> 00:24:23,759
Aktiver den.
357
00:24:29,857 --> 00:24:32,255
Det var én. Fem tilbage, Miller.
358
00:24:32,322 --> 00:24:33,355
Kom, vi må af sted.
359
00:24:33,622 --> 00:24:34,921
DETONATION SYNKRONISERET
LADT
360
00:24:34,988 --> 00:24:35,987
Vi klarer det.
361
00:24:44,984 --> 00:24:46,016
Vent, Alex.
362
00:24:46,983 --> 00:24:48,150
Her er noget.
363
00:24:48,683 --> 00:24:50,148
En varm plet på overfladen.
364
00:24:50,215 --> 00:24:52,280
Modtaget. Holder positionen.
365
00:25:00,777 --> 00:25:01,776
Det er et skib.
366
00:25:03,642 --> 00:25:05,142
Der er vist turister.
367
00:25:05,209 --> 00:25:06,372
Det er nok pirater.
368
00:25:06,637 --> 00:25:08,033
De vil stjæle og smutte.
369
00:25:08,099 --> 00:25:09,296
Jeg sender en drone.
370
00:25:09,661 --> 00:25:11,688
Så vi kan se, hvad der foregår.
371
00:25:14,612 --> 00:25:16,938
Guy Molinari,
vi har opdaget et ukendt skib
372
00:25:17,005 --> 00:25:19,098
forankret til stationen.
Vi undersøger det.
373
00:25:19,298 --> 00:25:22,753
Bed nedrivningsholdet
holde udkig efter mulige fjender.
374
00:25:23,086 --> 00:25:24,680
Modtaget, Rocinante.
375
00:25:26,874 --> 00:25:27,870
Marasmus.
376
00:25:28,800 --> 00:25:30,064
Jeg tjekker i registret.
377
00:25:34,083 --> 00:25:35,079
Det er lejet.
378
00:25:36,011 --> 00:25:37,739
Fra Pallas Station.
379
00:25:38,237 --> 00:25:40,895
- Kan du åbne luftslusen?
- Ja.
380
00:25:43,620 --> 00:25:44,749
LUFTSLUSE OMGÅET
381
00:25:44,816 --> 00:25:45,812
Sådan.
382
00:25:46,211 --> 00:25:47,840
Sesam, luk dig op.
383
00:26:14,123 --> 00:26:16,748
Det er det pæneste
skrotsamlerskib, jeg har set.
384
00:26:16,814 --> 00:26:17,944
Besynderligt.
385
00:26:18,011 --> 00:26:21,732
Har I nogensinde set pirater
med spritnye støttesystemer?
386
00:26:21,799 --> 00:26:23,094
Og et infirmeri?
387
00:26:23,361 --> 00:26:25,985
Piratskibe har normalt
bare åbne luftsluser.
388
00:26:26,849 --> 00:26:28,377
Hvorfor er den forklædt?
389
00:26:28,975 --> 00:26:30,105
Hvad f...?
390
00:26:30,370 --> 00:26:31,767
Dronen svarer ikke.
391
00:26:31,832 --> 00:26:33,428
- Lås sigtet på skibet.
- Tjek.
392
00:26:33,494 --> 00:26:35,556
- De må ikke undslippe.
- Vi kan ikke skyde det.
393
00:26:35,620 --> 00:26:38,079
Ingen skyder noget. Kom i grejet, Amos.
394
00:26:39,807 --> 00:26:40,839
Vi bliver prajet.
395
00:26:47,757 --> 00:26:49,719
Beskyd os ikke.
396
00:26:50,518 --> 00:26:53,743
- Vi er fredelige.
- Hvorfor ødelagde I vores drone?
397
00:26:53,877 --> 00:26:55,306
Jeg overreagerede.
398
00:26:55,373 --> 00:26:57,036
Vi ønsker ikke ballade med Mars.
399
00:26:57,767 --> 00:27:02,025
På trods af jeres id-mærker kan vi godt
kende et Mars-skib, når vi ser det.
400
00:27:06,848 --> 00:27:08,643
Området er i karantæne.
401
00:27:09,242 --> 00:27:10,971
Hvem er du, og hvad gør du her?
402
00:27:11,237 --> 00:27:16,492
Jeg er læge på en humanitær mission
for at hjælpe overlevende på Eros.
403
00:27:16,925 --> 00:27:18,887
Vi har intet med nogen regering at gøre.
404
00:27:18,954 --> 00:27:20,279
Det er meget muligt,
405
00:27:20,347 --> 00:27:23,065
men I har overtrådt adskillige Mars-love.
406
00:27:23,337 --> 00:27:25,852
Vi ønsker kun at hjælpe ofrene.
407
00:27:26,736 --> 00:27:28,843
Vi troede, vi kunne finde en luftsluse,
408
00:27:28,911 --> 00:27:31,936
siden havnen er offline,
men hele stationen er lukket.
409
00:27:32,174 --> 00:27:33,227
Vi kom ikke ind.
410
00:27:33,499 --> 00:27:36,013
Stationen er lukket af sikkerhedsårsager.
411
00:27:36,659 --> 00:27:40,228
De 100.000 mennesker er altså fortabt?
412
00:27:46,276 --> 00:27:49,845
Situationen er frygtelig,
men vi har vores ordrer.
413
00:27:51,001 --> 00:27:54,060
Flyt ikke jeres skib,
og forbered jer på at blive bordet.
414
00:27:54,535 --> 00:27:55,690
Hvad fanden laver du?
415
00:27:55,962 --> 00:27:57,083
Tager vi nu fanger?
416
00:27:57,151 --> 00:28:00,087
Vi er tynget af 100 millioner tons stål.
417
00:28:00,223 --> 00:28:02,612
Vi har ikke tid til at borde dem.
418
00:28:02,681 --> 00:28:05,171
Nej, men de tror, vi tilhører Mars' flåde.
419
00:28:05,479 --> 00:28:09,370
Forhåbentlig smutter de
uden at skabe et politisk korstog.
420
00:28:09,540 --> 00:28:10,735
Lader vi dem smutte?
421
00:28:11,452 --> 00:28:12,510
Hvad kan vi ellers?
422
00:28:12,715 --> 00:28:14,455
Vi fortæller dem ikke sandheden.
423
00:28:14,524 --> 00:28:17,425
Bliver de, så dør de.
Det fortjener de ikke.
424
00:28:18,721 --> 00:28:19,779
De kom ikke ind.
425
00:28:20,155 --> 00:28:23,773
Det var heldigt for alle.
Jo før de smutter, des bedre.
426
00:28:32,374 --> 00:28:35,481
Miller, Diogo, skynd jer.
De andre hold er færdige
427
00:28:35,548 --> 00:28:38,074
- og på vej retur.
- Det er modtaget.
428
00:28:39,338 --> 00:28:42,000
Jeg har... to bomber tilbage.
429
00:28:44,217 --> 00:28:47,153
- Vi overholder tidsplanen.
- Du sinker os.
430
00:28:47,938 --> 00:28:50,634
Jeg var hurtig nok
til at fange dig på Ceres.
431
00:28:51,350 --> 00:28:54,969
Wannabe-gangster,
wannabe-frihedskæmper.
432
00:28:55,924 --> 00:28:57,836
Jeg vil ikke være gangster, Miller.
433
00:28:58,109 --> 00:28:59,337
Jeg er ligeglad med penge.
434
00:29:00,157 --> 00:29:02,613
Jeg er OPA nu. Jeg kæmper for sagen.
435
00:29:02,887 --> 00:29:04,968
Nu skal du høre, mester.
436
00:29:05,583 --> 00:29:09,645
OPA... har flere gangstere end Ceres.
437
00:29:10,156 --> 00:29:11,556
Og lønnen er dårligere.
438
00:29:14,149 --> 00:29:17,665
- Det er en del af hjernevasken.
- Hvad ved du om det?
439
00:29:17,971 --> 00:29:19,713
Dit Star Helix-skilt.
440
00:29:20,736 --> 00:29:21,863
Din welwala.
441
00:29:22,956 --> 00:29:23,978
Godt.
442
00:29:25,548 --> 00:29:27,118
Vær nu bare opmærksom, okay?
443
00:29:28,723 --> 00:29:32,272
Hvis du overlever... indser du det.
444
00:29:35,958 --> 00:29:39,214
Hvorfor skal jeg lytte
til en taber som dig?
445
00:29:40,941 --> 00:29:43,731
Netop. Det skal du heller ikke.
446
00:29:48,083 --> 00:29:49,944
Du er et røvhul, Miller.
447
00:29:51,771 --> 00:29:53,730
Hvad vil du gøre, når dette er overstået?
448
00:29:58,315 --> 00:29:59,843
Det ved jeg ikke.
449
00:30:01,702 --> 00:30:04,261
Måske... tager jeg hjem til Ceres.
450
00:30:06,022 --> 00:30:07,948
Og sælger vand på det sorte marked.
451
00:30:08,845 --> 00:30:10,007
Der er en ledig stilling.
452
00:30:10,872 --> 00:30:12,100
Kom nu.
453
00:30:13,828 --> 00:30:14,823
Videre.
454
00:30:29,773 --> 00:30:33,128
Nu har de vist haft tid
til at skide i bukserne.
455
00:30:37,812 --> 00:30:39,173
Fjern mål-sigtet, Alex.
456
00:30:39,838 --> 00:30:40,834
Modtaget.
457
00:30:41,997 --> 00:30:44,124
- Hvad, hvis de ikke smutter?
- Det gør de.
458
00:30:51,000 --> 00:30:54,388
Marasmus, I skal straks forlade området.
459
00:30:55,152 --> 00:30:58,640
I skal ikke ændre kurs,
før I har forladt karantæneområdet.
460
00:30:59,039 --> 00:31:01,530
Lystrer I ikke, bliver I beskudt.
461
00:31:02,660 --> 00:31:03,856
Det er forstået, Rocinante.
462
00:31:03,922 --> 00:31:06,580
Tak. Vi tager af sted hurtigst muligt.
463
00:31:17,741 --> 00:31:18,871
Pas på hullet.
464
00:31:26,544 --> 00:31:29,035
- Fortsæt. Jeg indhenter dig.
- Hallo.
465
00:31:29,301 --> 00:31:31,527
- Vi har en opgave.
- Gør, som jeg siger.
466
00:31:58,467 --> 00:31:59,463
Sådan.
467
00:32:21,456 --> 00:32:25,342
Rocinante, her er et lig i en luftsluse.
468
00:32:25,740 --> 00:32:26,737
Hvilken luftsluse?
469
00:32:27,201 --> 00:32:29,229
Hele stationen er jo lukket ned.
470
00:32:29,329 --> 00:32:32,451
Det er en gammel, mekanisk sluse.
471
00:32:33,081 --> 00:32:34,644
Den er blevet hacket.
472
00:32:42,217 --> 00:32:43,213
Du fredsens.
473
00:32:44,443 --> 00:32:45,439
Fyren her...
474
00:32:46,536 --> 00:32:49,093
...er dækket af protomolekyle.
475
00:32:55,704 --> 00:32:57,431
Han har vist været indenfor.
476
00:32:57,498 --> 00:32:59,590
Står der et skibsnavn på hans dragt?
477
00:33:03,045 --> 00:33:04,075
Marasmus.
478
00:33:04,541 --> 00:33:06,401
De har lige tændt motorerne.
479
00:33:06,467 --> 00:33:08,354
Jam deres radio, find en klar vinkel.
480
00:33:08,983 --> 00:33:10,638
Rocinante, hvad er problemet?
481
00:33:10,903 --> 00:33:13,451
- Vi følger jeres ordrer.
- Du løj for mig, doktor.
482
00:33:13,518 --> 00:33:16,928
I hackede jer ind i Eros.
Vi fandt jeres døde kollega.
483
00:33:17,491 --> 00:33:20,338
Dr. Kane lytter aldrig til mig.
484
00:33:20,404 --> 00:33:22,456
Han ville tage en prøve,
men blev overfaldet.
485
00:33:23,217 --> 00:33:26,297
Den følte sig vist truet.
Jeg har aldrig set noget lignende.
486
00:33:26,560 --> 00:33:27,561
Den var overalt.
487
00:33:28,397 --> 00:33:31,134
De ændrer kurs til Eros' bagside, Holden.
488
00:33:31,200 --> 00:33:33,437
De bruger asteroiden
til at blokere vores jam.
489
00:33:34,105 --> 00:33:37,243
I skal vende om og overgive jer lige nu.
490
00:33:37,475 --> 00:33:40,112
I kan alle være inficerede.
Vi må være sikre.
491
00:33:40,179 --> 00:33:43,350
Vi svor en ed om
at fortælle Systemet sandheden.
492
00:33:43,417 --> 00:33:46,321
Hør efter, doktor.
Du aner ikke, hvad du er oppe imod.
493
00:33:46,387 --> 00:33:49,326
Det er ikke en sygdom,
men en form for våben.
494
00:33:49,993 --> 00:33:52,830
I marsboere har brugt
bælterne som forsøgskaniner.
495
00:33:52,897 --> 00:33:55,934
Hvis blot én af jer er smittet,
kan I dræbe millioner!
496
00:33:56,169 --> 00:33:58,338
Vend skibet!
497
00:33:58,938 --> 00:34:00,507
Jeg lover, vi ikke gør jer noget.
498
00:34:00,574 --> 00:34:03,478
I kan ikke tvinge os til stilhed.
499
00:34:03,545 --> 00:34:05,013
Hvis I udsender,
500
00:34:05,080 --> 00:34:08,352
vil folk komme,
og vi kan ikke kontrollere det.
501
00:34:09,419 --> 00:34:12,557
Det er ikke vores eksperiment.
Vi er ikke en militær enhed.
502
00:34:14,626 --> 00:34:17,063
Jeg hedder James Holden.
503
00:34:17,130 --> 00:34:18,431
Jeg er ikke jeres fjende.
504
00:34:19,233 --> 00:34:20,101
Tiden rinder ud.
505
00:34:20,167 --> 00:34:23,405
Kommer asteroiden mellem
vores skibe, mister vi jam-signalet,
506
00:34:23,472 --> 00:34:26,041
og de kan udsende alt, de så på Eros.
507
00:34:26,109 --> 00:34:27,343
Lås sigtet, Alex.
508
00:34:27,411 --> 00:34:28,612
Overfør affyringen til mig.
509
00:34:28,879 --> 00:34:30,315
- Mener du det?
- Gør det!
510
00:34:30,949 --> 00:34:32,150
Vi har under et minut.
511
00:34:35,020 --> 00:34:36,556
Jeg prøver at redde jeres liv.
512
00:34:37,958 --> 00:34:40,461
Jeg sværger, at vi ønsker det samme.
513
00:34:41,397 --> 00:34:43,499
Tving mig ikke til at dræbe jer.
514
00:34:43,565 --> 00:34:45,301
Hvis vi virkelig ønsker det samme,
515
00:34:45,935 --> 00:34:47,505
så ved du, hvad du må gøre.
516
00:34:49,541 --> 00:34:51,143
Du har 30 sekunder.
517
00:35:05,028 --> 00:35:06,130
Ti sekunder.
518
00:35:35,102 --> 00:35:36,637
For helvede!
519
00:35:45,417 --> 00:35:48,086
Miller. Der kommer en meteorregn.
520
00:35:48,287 --> 00:35:49,755
Søg straks ly.
521
00:35:50,022 --> 00:35:51,258
Søg straks ly.
522
00:35:51,492 --> 00:35:52,492
Lort.
523
00:35:53,360 --> 00:35:54,771
Hvor fanden er du, Miller?
524
00:35:55,376 --> 00:35:57,224
Søg i dækning, knægt!
525
00:35:57,661 --> 00:35:59,811
- Skynd dig ud!
- Lort.
526
00:36:08,313 --> 00:36:09,319
Miller?
527
00:36:10,160 --> 00:36:11,269
Miller? Er du okay?
528
00:36:12,108 --> 00:36:14,998
Brug ikke denne kanal, for helvede! Diogo!
529
00:36:15,166 --> 00:36:16,943
Jeg lækker. Giv mig en hånd.
530
00:36:17,010 --> 00:36:18,720
Jeg har mine egne problemer.
531
00:36:19,224 --> 00:36:20,900
- Brug forsegleren.
- Jeg lækker.
532
00:36:20,967 --> 00:36:23,012
I din brystpose.
533
00:36:23,080 --> 00:36:24,757
Brystposen.
534
00:36:41,423 --> 00:36:43,302
Tak for hjælpen, knægt.
535
00:36:45,280 --> 00:36:47,895
- Knægt?
- Stort problem, pampaw.
536
00:36:47,963 --> 00:36:48,968
Hvad?
537
00:36:49,270 --> 00:36:51,249
Sikkerhedsoverstyringen
på detonatoren røg.
538
00:36:51,919 --> 00:36:55,206
- Okay. Kan du ikke slukke den?
- Nej.
539
00:36:56,179 --> 00:36:59,466
Kontrolpanelet er væk.
Timeren starter, når jeg flytter fingeren.
540
00:37:00,169 --> 00:37:01,276
Et minut.
541
00:37:01,343 --> 00:37:03,020
- Bedre bliver det ikke.
- Du milde.
542
00:37:04,093 --> 00:37:05,234
For helvede da.
543
00:37:08,251 --> 00:37:10,666
Eksploderer den,
kan den aktivere de andre bomber.
544
00:37:13,182 --> 00:37:15,797
Kursen bliver ødelagt,
inden Nauvoo ankommer.
545
00:37:16,635 --> 00:37:19,049
- Så er alt forgæves.
- Så...
546
00:37:19,485 --> 00:37:20,492
...vi er døde.
547
00:37:21,129 --> 00:37:22,134
Vi?
548
00:37:29,747 --> 00:37:31,692
Smut. Tilbage til skibet.
549
00:37:34,577 --> 00:37:38,533
Smut hellere, før jeg ombestemmer mig.
550
00:38:02,947 --> 00:38:03,952
Knægt?
551
00:38:05,092 --> 00:38:06,468
Få nu noget på den dumme.
552
00:38:34,939 --> 00:38:37,890
Nedrivningsholdene
er atter om bord, Rocinante.
553
00:38:38,058 --> 00:38:40,808
Guy Molinari er på vej væk
fra sprængningsområdet.
554
00:38:41,177 --> 00:38:43,155
Forstået, Molinari, vi gør det samme.
555
00:38:43,926 --> 00:38:44,932
Miller?
556
00:38:46,676 --> 00:38:47,750
Svar mig, Miller.
557
00:38:48,319 --> 00:38:49,324
Er alt vel?
558
00:38:52,992 --> 00:38:56,714
Jeg har faktisk aldrig haft det bedre.
559
00:38:59,017 --> 00:39:00,191
Jeg troede, du var væk.
560
00:39:01,231 --> 00:39:03,947
Find sprutten frem. Du har fortjent det.
561
00:39:04,383 --> 00:39:05,388
Det lyder fedt.
562
00:39:07,736 --> 00:39:09,882
Jeg ville ønske, jeg kunne,
563
00:39:09,950 --> 00:39:13,504
men... jeg er stadig på Eros.
564
00:39:14,477 --> 00:39:15,919
- Hvad?
- Ja.
565
00:39:15,986 --> 00:39:20,446
Meteorregnen aktiverede
timeren på min sidste bombe.
566
00:39:21,486 --> 00:39:24,437
Jeg må holde fingeren
på kontakten, så den ikke sprænger.
567
00:39:26,549 --> 00:39:28,428
Sørg nu for, at det ikke var forgæves.
568
00:39:28,494 --> 00:39:32,049
Giv mig bombens modtagerkode,
så overstyrer jeg den herfra.
569
00:39:32,351 --> 00:39:34,363
Nej. Jeg kan alligevel ikke nå væk i tide.
570
00:39:34,429 --> 00:39:36,610
- Så henter vi dig.
- Vær nu ikke dum.
571
00:39:36,878 --> 00:39:39,996
Afslut bare opgaven og kom væk.
572
00:39:46,703 --> 00:39:48,112
Nu er det bare os to.
573
00:39:51,432 --> 00:39:52,437
Miller?
574
00:39:55,289 --> 00:39:56,362
Svar, Miller.
575
00:39:58,574 --> 00:39:59,580
Miller?
576
00:40:02,130 --> 00:40:03,135
Miller?
577
00:40:07,361 --> 00:40:08,366
Han er død.
578
00:40:37,442 --> 00:40:38,649
Er det ikke passende?
579
00:41:11,950 --> 00:41:12,955
Folkens?
580
00:41:13,526 --> 00:41:15,974
Hvad fanden skete der? Nauvoo ramte forbi.
581
00:41:17,784 --> 00:41:19,964
Hvordan fanden ændrede den kurs?
582
00:41:25,095 --> 00:41:27,175
Hvad i fanden?
583
00:41:29,992 --> 00:41:32,104
Nauvoo flyttede sig ikke.
584
00:41:34,284 --> 00:41:35,289
Det gjorde Eros.
585
00:42:46,215 --> 00:42:48,228
Tekster af:
Asger Folmann