1 00:01:29,131 --> 00:01:30,171 Doktor! 2 00:01:44,730 --> 00:01:45,860 İyi misin? 3 00:01:48,067 --> 00:01:49,067 Evet. 4 00:01:50,986 --> 00:01:53,906 Hayır. Bilmiyorum. 5 00:01:57,785 --> 00:01:58,825 O gitti. 6 00:02:00,329 --> 00:02:02,209 YENİ DÜNYA AKTİF TARAMA BAŞLADI 7 00:02:02,289 --> 00:02:05,419 Yüzeydeki tüm büyük enerji yayıcıları durdu. 8 00:02:06,794 --> 00:02:09,004 Her biri. Öldüler. 9 00:02:09,922 --> 00:02:11,472 Uydular da öyle. 10 00:02:18,305 --> 00:02:19,925 Reaktörü tekrar deneyeyim. 11 00:02:20,933 --> 00:02:22,733 REAKTÖR DURUMU: ÇEVRİM DIŞI 12 00:02:41,996 --> 00:02:44,036 Evet! Güç geri geldi. 13 00:02:44,164 --> 00:02:45,164 İşte bu! 14 00:02:49,128 --> 00:02:51,298 Barb'ın reaktörü tekrar çevrim içi. 15 00:02:51,922 --> 00:02:53,302 Edward Israel'inki de. 16 00:02:54,008 --> 00:02:55,218 Edward Israel, 17 00:02:55,301 --> 00:02:58,511 burası Rocinante. Sürüş koninizi hedefledim. 18 00:02:58,596 --> 00:03:01,466 Ciddi bir konuşma yapacağız. 19 00:03:20,159 --> 00:03:21,159 Kaptan? 20 00:03:22,328 --> 00:03:23,368 Durum çok mu kötü? 21 00:03:28,000 --> 00:03:29,380 Biraz dağıldım. 22 00:03:30,961 --> 00:03:32,461 Seni çıkaralım. 23 00:03:39,803 --> 00:03:42,643 Rocinante, bağlantı çıktı ve hazırız. 24 00:03:43,182 --> 00:03:44,482 Anlaşıldı Barbapiccola. 25 00:03:45,225 --> 00:03:46,515 Yörünge dengeleniyor. 26 00:03:55,027 --> 00:03:56,147 Başardık! 27 00:03:56,236 --> 00:03:57,656 Evet, başardık! 28 00:03:57,738 --> 00:03:58,858 Madeni kurtardık! 29 00:04:01,200 --> 00:04:02,410 Başardık! 30 00:04:02,618 --> 00:04:04,788 İç Gezegenliler bunun hesabını verecek. 31 00:04:04,870 --> 00:04:05,870 Evet! 32 00:04:06,914 --> 00:04:09,044 Hepimiz hesap vereceğiz. 33 00:04:12,753 --> 00:04:17,013 TERK EDİLMİŞ ASTEROİT MADENİ KUŞAK 34 00:04:29,561 --> 00:04:32,061 Burası Marco'nun üssü olabilir. 35 00:04:32,481 --> 00:04:36,111 Ağ çok eski değil. Uzun süre önce kopardı. 36 00:04:37,069 --> 00:04:39,029 Yakın zamanda burada çalışılmış. 37 00:04:39,113 --> 00:04:41,373 Asteroit 60 sene önce çıkarılmış. 38 00:04:41,448 --> 00:04:44,538 Bu kaya sadece demir ve nikel. Hiçbir değeri yok. 39 00:04:45,119 --> 00:04:47,539 Ne büyük bir ipucu. 40 00:04:47,621 --> 00:04:51,461 Bölgede üç ay içindeki tüm gemilerin uçuş yollarını göster. 41 00:05:01,677 --> 00:05:02,677 Bekle. 42 00:05:05,264 --> 00:05:06,644 Evet, bu gemi. 43 00:05:07,057 --> 00:05:10,477 Asteroite yaklaşırken aktarıcılarını kapatmış 44 00:05:12,229 --> 00:05:13,689 ve ayrılırken açmış. 45 00:05:14,940 --> 00:05:16,730 Burada ne yapıyordun? 46 00:05:20,237 --> 00:05:23,197 Bu gemiyi bulun. Onun rotasına girin. 47 00:05:23,282 --> 00:05:24,282 Hemen Kaptan. 48 00:05:26,994 --> 00:05:28,794 Bir ipucumuz daha oldu. 49 00:05:33,751 --> 00:05:35,091 O en sevdiğimdi. 50 00:05:35,169 --> 00:05:37,089 Benim de. Şu ana kadar. 51 00:05:39,256 --> 00:05:40,256 Dışarı çık. 52 00:05:41,050 --> 00:05:42,130 Onu duydun. 53 00:05:43,052 --> 00:05:44,052 Dışarı çık. 54 00:05:50,642 --> 00:05:52,192 Bunu yapmamalıydı. 55 00:05:52,561 --> 00:05:54,441 Galiba hiyerarşiyi anlamıyor. 56 00:05:55,147 --> 00:05:58,277 Bunu saklayabilirsin. Anı olarak. 57 00:06:03,072 --> 00:06:04,282 Beni bırakacak mısın? 58 00:06:04,615 --> 00:06:07,275 Bu aşamada her şey mümkün. Kim bilebilir? 59 00:06:07,785 --> 00:06:08,695 Sen. 60 00:06:08,786 --> 00:06:09,826 Evet, ben. 61 00:06:10,370 --> 00:06:12,250 Şimdi ne söyleyeceğine bağlı. 62 00:06:12,873 --> 00:06:14,463 Bildiklerimi anlattım. 63 00:06:15,584 --> 00:06:17,674 Bizi Marco Inaros'un olmadığı 64 00:06:17,753 --> 00:06:20,593 daha önce işlenmiş bir madene getirdin. 65 00:06:21,006 --> 00:06:22,626 Eski yerini söyledim. 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,720 Hâlâ oradadır, demedim. 67 00:06:25,469 --> 00:06:29,429 Marco'nun Dünya'ya attığı gemide Mars teknolojisi vardı, 68 00:06:29,515 --> 00:06:33,015 neden Mars, Kuşaklı bir teröriste yardım etsin? 69 00:06:33,102 --> 00:06:34,652 Gezegenim adına konuşamam. 70 00:06:34,728 --> 00:06:37,768 O zaman kendi adına konuş. Neden ona yardım ettin? 71 00:06:38,190 --> 00:06:39,190 Para için. 72 00:06:39,233 --> 00:06:40,823 İnanamıyorum. 73 00:06:40,901 --> 00:06:42,781 Marslı bir subay, 74 00:06:42,861 --> 00:06:45,661 Kuşaklı bir haydutun paralı askeri oluyor. 75 00:06:45,739 --> 00:06:48,619 Düştüğün şu hâle bak. 76 00:06:49,701 --> 00:06:51,911 Mars eskisi gibi değil. 77 00:06:57,835 --> 00:06:59,625 Marco da böyle düşünüyor. 78 00:07:00,379 --> 00:07:02,209 Sohiro grubu acımasız 79 00:07:02,589 --> 00:07:04,089 ama nefretleri sağlam. 80 00:07:04,174 --> 00:07:08,054 Inaros'u ve ona yardım edenleri yakından izliyorlar, 81 00:07:08,137 --> 00:07:10,507 Ceres İstasyonu'na gittiğini biliyoruz. 82 00:07:10,597 --> 00:07:12,557 Orada ne yaptığını söyle. 83 00:07:12,641 --> 00:07:14,101 Tatildeydim. 84 00:07:15,477 --> 00:07:16,767 Kumar oynamayı seviyorum. 85 00:07:17,563 --> 00:07:18,943 Genelevler de güzel. 86 00:07:19,731 --> 00:07:21,651 Kuşaklılar çok esnek davranabilir... 87 00:07:21,733 --> 00:07:26,363 Callisto'daki silah deposuna erişimi olan bir MKCD ikmal subayısın. 88 00:07:26,446 --> 00:07:29,066 Inaros'un silahlarını mı satıyordun? 89 00:07:29,324 --> 00:07:32,044 Doğru kullanılırsa her şey bir silah olabilir. 90 00:07:32,119 --> 00:07:33,329 Kibarlık bile. 91 00:07:39,209 --> 00:07:41,169 Marco nasıl biri, biliyor musun? 92 00:07:41,253 --> 00:07:43,173 Gayet iyi biliyorum. 93 00:07:43,255 --> 00:07:46,335 Öfkeli. Onun yaşındaki tüm Kuşaklılar gibi. 94 00:07:46,425 --> 00:07:50,505 Bizimle ilgili kin güdüyor ve öfkesini dışa vuracak bir yer arıyor. 95 00:07:50,888 --> 00:07:55,178 Akıllı ve cesur. Hatta çok cesur ama aynı zamanda saf 96 00:07:55,267 --> 00:07:58,687 çünkü hakkını olanı almak için şiddetin 97 00:07:58,770 --> 00:08:00,400 tek yol olduğunu sanıyor. 98 00:08:01,106 --> 00:08:02,476 Orada aynı fikirde çok kişi var. 99 00:08:02,816 --> 00:08:04,896 Şiddet, fark gözetmez. 100 00:08:06,028 --> 00:08:08,198 Onu araç olarak kullanırsan 101 00:08:08,280 --> 00:08:10,620 sadece düşmanlarını öldürmezsin. 102 00:08:11,700 --> 00:08:14,450 Bazen en sevdiklerini de yıkar geçer. 103 00:08:17,581 --> 00:08:21,211 Halkalar hepimize yeniden başlama şansı veriyor, 104 00:08:21,293 --> 00:08:23,633 tabii nefretimizden sıyrılabilirsek. 105 00:08:25,255 --> 00:08:31,215 İç Gezegenliler ve Kuşaklıların birleşip birlikte inşa etme vakti geldi. 106 00:08:34,556 --> 00:08:36,096 Aslında sana katılıyorum. 107 00:08:37,059 --> 00:08:39,229 Birleşme kısmı için değil 108 00:08:39,311 --> 00:08:42,811 ama diğer kısmına fikren katılıyorum. 109 00:08:44,274 --> 00:08:46,114 Marco'nun yerini bilmiyorum 110 00:08:46,526 --> 00:08:48,526 ama beni dövmek bunu değiştirmez. 111 00:08:49,404 --> 00:08:53,584 Yoksa nefretimizden sıyrılma konuşması sadece laftan mı ibaret? 112 00:09:54,678 --> 00:09:56,048 Ne yapıyorsun? 113 00:09:56,138 --> 00:09:57,258 Seni ilgilendirmez. 114 00:09:57,347 --> 00:09:59,217 Çok komik. Ben de öyle diyecektim. 115 00:09:59,308 --> 00:10:01,558 İstedin ve çıktın, artık bulaşma. 116 00:10:03,020 --> 00:10:04,020 Kahretsin! 117 00:10:04,104 --> 00:10:05,524 Sen de onu izliyordun. 118 00:10:05,856 --> 00:10:07,226 Sen de ona güvenmiyorsun. 119 00:10:09,484 --> 00:10:12,114 Yine üçünüzü bir güzel pataklamak isterim. 120 00:10:12,195 --> 00:10:13,695 Polisler ayırmak için geldiğinde 121 00:10:13,780 --> 00:10:17,030 bütün pis işlerimizle ilgili uzun bir konuşma yaparız. 122 00:10:17,784 --> 00:10:18,874 Nasıl? 123 00:10:22,247 --> 00:10:24,207 Onun yerine bilgi paylaşsak? 124 00:10:26,084 --> 00:10:28,054 Arşivde Beltran'la ilgili bir şey bulamadım. 125 00:10:28,128 --> 00:10:29,314 - Ben de. - Onu New Londres'deki 126 00:10:29,338 --> 00:10:30,938 bir piyade lojistik ofisine takip ettim. 127 00:10:30,964 --> 00:10:32,264 Masa başında çalışıyor. 128 00:10:32,341 --> 00:10:33,381 Rütbesi ne? 129 00:10:33,467 --> 00:10:34,837 Galiba çavuş. 130 00:10:34,926 --> 00:10:38,006 Hayır. Bize verdiği güvenlik kodları üst düzey. 131 00:10:38,096 --> 00:10:40,386 Genelde sadece komutanlar bilir. 132 00:10:40,974 --> 00:10:42,064 Rütbesinin çok üstünde. 133 00:10:42,142 --> 00:10:44,232 Yozlaşmış. O yüzden Esai onu aldı. 134 00:10:45,354 --> 00:10:48,274 Belki istihbaratçıdır. Esai'yle nasıl tanıştılar? 135 00:10:48,357 --> 00:10:49,267 Esai'ye sordum. 136 00:10:49,358 --> 00:10:52,568 Polis ve donanmanın ortak görev gücünde tanışmışlar 137 00:10:52,652 --> 00:10:53,652 ve iyi anlaşmışlar. 138 00:10:56,531 --> 00:10:58,371 Esai ne yaptığını biliyor. 139 00:10:58,450 --> 00:11:01,790 Hayır. Parayı istediği için doğru karar veremiyor. 140 00:11:01,870 --> 00:11:02,750 Düşünsene. 141 00:11:02,829 --> 00:11:06,379 Beltran dâhil olup birkaç işi kotarmamızı sağlıyor, 142 00:11:06,458 --> 00:11:08,788 güvenimizi kazanıyor ve çok para kazandırıyor. 143 00:11:08,877 --> 00:11:12,457 Riski az, parası çok. Gerçek olamayacak kadar iyi. 144 00:11:12,547 --> 00:11:14,377 - Sence tuzak mı? - Evet. 145 00:11:14,466 --> 00:11:16,836 Ama neden? O kadar işten sonra mı? 146 00:11:16,927 --> 00:11:18,097 Bilmiyorum 147 00:11:18,178 --> 00:11:21,678 ama Esai'nin neyi taşıdığını bilmemesi hoşuma gitmiyor. 148 00:11:22,391 --> 00:11:23,641 Esai'den hoşlanıyorsun. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,185 Saçma bir şey yapmasını istemiyorum. 150 00:11:27,437 --> 00:11:29,477 Ben de öyle. 151 00:11:29,815 --> 00:11:32,975 Ama bunu önleyemeyiz. 152 00:11:35,987 --> 00:11:37,357 O zaman yapacak mısın? 153 00:11:38,490 --> 00:11:39,780 Çok para var. 154 00:11:44,204 --> 00:11:45,464 Bizi ele verecek misin? 155 00:11:47,999 --> 00:11:48,999 Hayır. 156 00:11:50,919 --> 00:11:51,919 Tamam. 157 00:11:52,671 --> 00:11:53,671 Tamam. 158 00:12:00,053 --> 00:12:02,313 Hurdalıktaki gümrükçü var ya? 159 00:12:02,931 --> 00:12:05,681 Kendi payını artırmak için pazarlık yapmaya çalıştı. 160 00:12:05,767 --> 00:12:07,727 Beni itip kakınca ben de öyle yaptım. 161 00:12:07,811 --> 00:12:09,901 Kötü düştü, hepsi bu. 162 00:12:10,689 --> 00:12:12,519 Onu öldürmek istemedim. 163 00:12:37,007 --> 00:12:39,377 Biraz daha sıkı sarsan iyi olur. 164 00:12:40,552 --> 00:12:41,552 Özür dilerim. 165 00:12:49,436 --> 00:12:50,436 Orada kal. 166 00:12:56,443 --> 00:12:57,613 Nasılsın? 167 00:13:00,822 --> 00:13:01,992 İyiyim. 168 00:13:02,824 --> 00:13:04,664 Kanamayı kontrol altına aldık 169 00:13:04,743 --> 00:13:07,623 ama bir an önce rejenerasyon kremi lazım. 170 00:13:10,874 --> 00:13:12,424 İçeride ne gördün? 171 00:13:18,131 --> 00:13:19,931 Daha çok hissettim. 172 00:13:23,011 --> 00:13:24,761 Saçma geliyor 173 00:13:26,806 --> 00:13:28,226 ama bir şeylerin 174 00:13:29,017 --> 00:13:31,477 arasındaki boşluğu hissedebiliyordum. 175 00:13:32,729 --> 00:13:34,189 Orada bir şey vardı. 176 00:13:36,024 --> 00:13:37,284 Bir varlık, 177 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 bana doğru gelen. 178 00:13:40,779 --> 00:13:42,029 Ben de hissettim. 179 00:13:43,532 --> 00:13:45,622 Ne zaman bir Halka'dan geçsek. 180 00:13:46,368 --> 00:13:47,578 Deli değilsin. 181 00:13:54,960 --> 00:13:56,420 Keşke öyle olsaydım. 182 00:13:56,503 --> 00:13:59,343 Gemiye dönünce bunu konuşabiliriz. 183 00:14:02,259 --> 00:14:04,429 Dönebilirsek tabii. 184 00:14:05,220 --> 00:14:07,470 Uzun bir yürüyüş yapamam. 185 00:14:09,349 --> 00:14:11,559 Özellikle de gereksiz yükümüz varken. 186 00:14:18,066 --> 00:14:19,566 Tırmanabiliriz, 187 00:14:20,819 --> 00:14:22,609 galiba gökyüzünü de görüyorum. 188 00:14:24,573 --> 00:14:26,123 Bekle, ben bakayım. 189 00:14:26,199 --> 00:14:28,029 Belki sinyal gönderebiliriz. 190 00:14:28,118 --> 00:14:29,448 Bu arada Amos, 191 00:14:31,288 --> 00:14:33,368 ben yokken onu öldürme. 192 00:14:35,417 --> 00:14:38,497 - Hak ediyor. - Biliyorum ama bu çok önemli. 193 00:14:39,504 --> 00:14:40,504 Söz ver. 194 00:15:54,746 --> 00:15:56,916 - Rocinante. - Jim? 195 00:15:57,290 --> 00:16:00,170 - Beni duyabiliyor musun? - Evet! İyi misin? 196 00:16:01,127 --> 00:16:03,837 - Duruma göre değişir. Sen? - Hepimiz iyiyiz. 197 00:16:04,214 --> 00:16:06,174 Fizik ve füzyon normale döndü. 198 00:16:06,257 --> 00:16:08,967 Gemilerdeki reaktörler yeniden çalışıyor. 199 00:16:09,052 --> 00:16:10,182 Şükürler olsun. 200 00:16:11,012 --> 00:16:13,772 Yanımda Amos, Doktor Okoye ve Murtry var. 201 00:16:13,848 --> 00:16:15,848 Yaralıyız, gelip almanız gerek. 202 00:16:16,518 --> 00:16:18,138 Neredeyiz bilmiyorum. 203 00:16:20,605 --> 00:16:23,265 Kaptan, İlk Yerleşim'in 800 kilometre ilerisindesin. 204 00:16:23,358 --> 00:16:24,438 Şaşırmadım. 205 00:16:24,526 --> 00:16:26,856 - Nasıl? - Uzun hikâye. 206 00:16:27,779 --> 00:16:30,069 Bizi aldığınızda anlatırım. 207 00:16:30,156 --> 00:16:31,486 Geliyoruz. 208 00:16:46,881 --> 00:16:49,551 Bir şey bilmiyorsa onu niye hayatta tutuyoruz? 209 00:16:49,634 --> 00:16:51,434 Evet! Diğerlerine de örnek olsun. 210 00:16:51,511 --> 00:16:54,931 Öyle mi? Niye sadece o? Tüm dostları ve ailesi de olsun. 211 00:16:55,014 --> 00:16:56,474 Evet, neden olmasın? 212 00:16:56,975 --> 00:16:59,055 Onu tek düşünmeyin. 213 00:16:59,394 --> 00:17:01,694 Ona değer verenleri de hesaba katın. 214 00:17:03,231 --> 00:17:06,151 İntikam alacak oğlu ya da kızı var mı? 215 00:17:06,234 --> 00:17:09,864 Ya da geminin tamir edildiği şantiyede çalışan bir babası? 216 00:17:09,946 --> 00:17:13,986 Ya da erzaklarına yiyecek sağlayan bir sevgilisi? 217 00:17:14,451 --> 00:17:16,081 Evet, gücünü göster 218 00:17:16,161 --> 00:17:18,621 ama gülümsemeyi unutma, 219 00:17:18,705 --> 00:17:20,415 böylece çoğu ne istersen verir. 220 00:17:20,498 --> 00:17:22,168 Marco bunu biliyor. 221 00:17:22,250 --> 00:17:24,170 O yüzden tehlikeli. 222 00:17:24,252 --> 00:17:26,172 Biz de tehlikeliyiz. 223 00:17:26,254 --> 00:17:27,594 Kaptan. 224 00:17:31,009 --> 00:17:33,389 Olduğundan kirli göstermek için 225 00:17:33,470 --> 00:17:35,470 reaktörlerine krom yüklüyorlar. 226 00:17:35,555 --> 00:17:38,885 Bu, Inaros'un gemisi. Hissedebiliyorum. 227 00:17:39,225 --> 00:17:40,345 Rotayı değiştirdiler mi? 228 00:17:40,435 --> 00:17:42,765 Hayır, yavaşlama ateşlemesindeler. 229 00:17:43,188 --> 00:17:45,018 Nereye gittiklerini bilmiyoruz. 230 00:17:45,106 --> 00:17:46,646 Onları yakından takip et. 231 00:17:47,567 --> 00:17:49,687 Egzozlarının arkasında kalalım. 232 00:17:49,778 --> 00:17:51,778 Evet. Yaklaştığımızı görmeyecekler. 233 00:17:56,743 --> 00:17:58,163 Tamam. 234 00:18:01,664 --> 00:18:04,214 Tamam. Marco, amacın ne? 235 00:18:14,302 --> 00:18:17,312 Marco iki kaya, iki parça demir aldı. 236 00:18:18,598 --> 00:18:20,308 Saldırı planlıyor. 237 00:18:20,391 --> 00:18:22,351 Evet, asteroit artıklarıyla. 238 00:18:27,524 --> 00:18:29,194 Belki onları atacaktır. 239 00:18:29,901 --> 00:18:33,491 Evet, Tycho'ya ve Ceres'e fırlatacak. 240 00:18:33,780 --> 00:18:36,070 Fred Johnson ve Anderson Dawes'dan 241 00:18:36,157 --> 00:18:37,907 yaptıkları için intikam alacak. 242 00:18:37,992 --> 00:18:40,042 Mars'ın yardımıyla. 243 00:18:40,411 --> 00:18:42,001 Mars'ın çıkarı ne? 244 00:18:42,080 --> 00:18:43,750 Güzel bir soru. 245 00:18:44,874 --> 00:18:48,004 Belki Marslımız bize yardım edebilir. 246 00:18:52,715 --> 00:18:54,375 Mars hayali ölmedi. 247 00:18:54,467 --> 00:18:56,177 - İyice ortaya çıkacak. - Yapma! 248 00:19:39,762 --> 00:19:42,682 Galiba Rocinante'deyim. 249 00:19:44,309 --> 00:19:45,599 Konuk değilsin. 250 00:19:45,685 --> 00:19:46,685 Tutsaksın. 251 00:19:48,021 --> 00:19:49,481 Açıkladığın için sağ ol. 252 00:20:07,957 --> 00:20:08,957 Selam. 253 00:20:13,004 --> 00:20:14,094 İyi misin? 254 00:20:17,383 --> 00:20:20,353 Bunu ailemi kurtarmak için yaptım 255 00:20:20,428 --> 00:20:23,008 ve şimdi onları bir daha görmeyeceğim. 256 00:20:30,855 --> 00:20:32,015 Yani, 257 00:20:32,106 --> 00:20:35,436 Holden'ı onları getirmesi için ikna edebilirim. 258 00:20:35,526 --> 00:20:36,686 Bir araya gelirsiniz. 259 00:20:36,778 --> 00:20:38,528 Beni görmek istemezler. 260 00:20:39,989 --> 00:20:40,989 Görmelisin. 261 00:20:42,533 --> 00:20:43,953 Sonrasında ne olursa olsun, 262 00:20:44,035 --> 00:20:47,285 onlara hislerini anlatmazsan hep pişman olacaksın. 263 00:20:48,998 --> 00:20:50,668 Ben kendi ailem için çok geç kaldım. 264 00:20:51,668 --> 00:20:54,048 Dürüst olmaya hazır olduğumda 265 00:20:56,339 --> 00:20:57,379 artık iş işten geçmişti. 266 00:21:01,928 --> 00:21:04,258 Avasarala'ya rapor vermeliyim. 267 00:21:06,224 --> 00:21:08,234 Uzun süredir irtibat kurmadık. 268 00:21:10,061 --> 00:21:11,901 Kuşaklıların gitmesine gerek yok. 269 00:21:12,689 --> 00:21:14,019 Cevheri takas ederler 270 00:21:14,107 --> 00:21:17,437 ve biz Medina'ya ulaşmadan yardım paketleri de ulaşır. 271 00:21:19,779 --> 00:21:21,319 Kalmalarına izin verecek miyiz? 272 00:21:22,615 --> 00:21:24,735 Zaten kimseyi kovmayacaktık. 273 00:21:26,285 --> 00:21:29,455 Sadece birbirlerini vuran insanlar 274 00:21:29,539 --> 00:21:31,419 ya öldü ya da mahkemeye çıkacak. 275 00:21:32,500 --> 00:21:33,630 Lucia da dâhil. 276 00:21:35,545 --> 00:21:37,545 Amacı ne olursa olsun, 277 00:21:38,172 --> 00:21:40,092 o mekikte çok kişi öldü. 278 00:21:42,593 --> 00:21:44,553 Kimsenin ölmesini istemedi 279 00:21:45,638 --> 00:21:47,888 ama ibret olsun diye cezalandıracaklar. 280 00:21:49,976 --> 00:21:53,516 Ben kendimi yenileme ve affettirme şansı edindim. 281 00:21:55,231 --> 00:21:57,111 Lucia'nın bu şansı olmayacak. 282 00:22:05,491 --> 00:22:06,491 Hayır, 283 00:22:07,160 --> 00:22:08,830 olmayacak ve bu çok üzücü. 284 00:22:11,039 --> 00:22:14,749 Roci'den uzaya fırlatıldığında onu kurtarmak için 285 00:22:16,002 --> 00:22:18,382 elinden geleni yaptın ama onu kurtaramadın. 286 00:22:22,341 --> 00:22:24,471 Raporumda bundan da bahsedeceğim. 287 00:22:29,265 --> 00:22:32,095 Ilus'daki protomoleküller artık durağan. 288 00:22:32,602 --> 00:22:33,812 Tetiklenmedikleri sürece 289 00:22:33,895 --> 00:22:36,855 tüm uzaylı yapıları da durağan kalacak. 290 00:22:36,939 --> 00:22:39,109 En sonunda esas tehlike, 291 00:22:39,192 --> 00:22:41,072 bizim yanımızda getirdiklerimizdi. 292 00:22:41,611 --> 00:22:45,321 Kuşaklılar ve RCE bilim ekibi gezegende kalmaya karar verdi, 293 00:22:45,406 --> 00:22:49,156 birlikte yerleşimi inşa edip bilimsel analize devam edecekler. 294 00:22:49,952 --> 00:22:53,162 Tutukluları getirmemizde, personel ve eşyaların 295 00:22:53,247 --> 00:22:56,577 taşınmasında Edward Israel de destek veriyor. 296 00:22:56,667 --> 00:22:59,377 Roci, Barbapiccola'ya Halka'ya eşlik edecek, 297 00:22:59,462 --> 00:23:00,382 Kuşaklılar madenlerini satabilir. 298 00:23:00,463 --> 00:23:01,815 %51 AVASARALA - %49 GAO SEÇİM ÖNCESİ ANKET SONUÇLARI 299 00:23:01,839 --> 00:23:03,969 Yaşadıklarından sonra en azından bunu yapabiliriz. 300 00:23:04,050 --> 00:23:06,590 Edward Israel destek için yörüngede kalacak, 301 00:23:06,677 --> 00:23:09,887 yardım gemileri gelene kadar erzak indirecek... 302 00:23:09,972 --> 00:23:11,722 Efendim, bu bizim için iyi olabilir. 303 00:23:11,808 --> 00:23:14,518 Yeni Dünya'ya Holden ve Roci'yi siz gönderdiniz. 304 00:23:14,602 --> 00:23:17,022 Onlar olmadan durum kötüleşirdi. 305 00:23:17,605 --> 00:23:19,185 Kuşaklı mültecilerin 306 00:23:19,273 --> 00:23:23,573 ve Dünyalı bilim insanlarının 307 00:23:23,653 --> 00:23:25,203 uzaylı dünyadaki felakete karşı 308 00:23:25,279 --> 00:23:29,869 birlikte direndiklerine dair bir hikâye anlatacaklar. 309 00:23:29,951 --> 00:23:31,911 Çok para da kazandılar. 310 00:23:32,870 --> 00:23:37,790 Hikâyenin kötüleri, herkesin çıkarını düşünen iyiler tarafından yenilen 311 00:23:37,875 --> 00:23:41,335 DGİ radikalleri ve kötü niyetli şirket güvenliği. 312 00:23:42,505 --> 00:23:46,465 Kendisi bile yazsa, Nancy Gao'nun daha iyi bir hikâyesi olamazdı. 313 00:23:51,222 --> 00:23:52,522 MEMUR 314 00:24:01,691 --> 00:24:03,111 HALKA SONDASI TELEMETRİ ANALİSTİ 315 00:24:08,531 --> 00:24:10,491 PROTOMOLEKÜL ÇALIŞMA GRUBU 316 00:24:20,209 --> 00:24:24,049 Yolcular, ikinci bir emre kadar bu istasyonda hizmet verilmeyecek. 317 00:24:24,130 --> 00:24:25,590 Sizi haberdar edeceğiz. 318 00:24:32,513 --> 00:24:35,143 Kalp durması gibi. Toksin testi yapın. 319 00:24:53,993 --> 00:24:55,043 Ne oldu? 320 00:24:55,912 --> 00:24:58,582 Bir şey yok. Artık iletişim kurmayacağız. 321 00:25:01,334 --> 00:25:02,384 Kahretsin. 322 00:25:08,216 --> 00:25:10,466 Paket burada. Para nerede? 323 00:25:20,645 --> 00:25:21,895 Esai, bu bir tuzak! 324 00:25:21,979 --> 00:25:23,019 Onu vurun! Hepsini! 325 00:25:23,105 --> 00:25:25,015 Kahretsin! Buna gerek yok! 326 00:25:33,282 --> 00:25:34,952 Hadi. Asansör açık. 327 00:25:50,633 --> 00:25:51,683 Kahretsin. 328 00:25:56,013 --> 00:25:57,433 Neler oluyor? 329 00:25:57,598 --> 00:25:59,928 Hemen çık! Çabuk! 330 00:26:22,665 --> 00:26:24,325 Sana hediyem var sürtük! 331 00:26:29,463 --> 00:26:30,513 Dur! 332 00:26:38,639 --> 00:26:39,719 Kahretsin! 333 00:27:28,147 --> 00:27:31,227 YETKİLİLER PATLAMAYI OLASI TERÖR SALDIRISI OLARAK ARAŞTIRIYOR 334 00:27:34,737 --> 00:27:37,367 Hepimizin ölmesi gerekiyordu. Plan buydu. 335 00:27:37,448 --> 00:27:40,328 Kimin planı? Beltran'ın değil. Onu da öldürdüler. 336 00:27:44,663 --> 00:27:45,724 TANIMLANAMAYAN MKCD GEMİSİ AYRILIYOR 337 00:27:45,748 --> 00:27:46,975 Konteynerde gizlenme teknolojisi vardı. 338 00:27:46,999 --> 00:27:48,039 Kuşaklılar, ordu alanından 339 00:27:48,084 --> 00:27:49,754 geçmek için yüksek mevkideki birinden 340 00:27:49,835 --> 00:27:51,125 yardım almış olmalı. 341 00:27:51,670 --> 00:27:53,170 Gezegenden gitmeliyiz. 342 00:27:53,589 --> 00:27:56,509 Ceres'te kuzenim var. Durulana kadar oraya gidebiliriz. 343 00:27:56,592 --> 00:27:58,142 Sen git. Benim başka planım var. 344 00:27:58,219 --> 00:28:01,849 Ne yapacaksın? Orduyu kendin mi haklayacaksın? 345 00:28:02,681 --> 00:28:04,681 Kendim değil. Bol şanslar. 346 00:28:05,601 --> 00:28:06,601 Bekle. 347 00:28:08,270 --> 00:28:09,690 Seni bulaştırdığım için üzgünüm. 348 00:28:09,772 --> 00:28:12,942 Üzülme. En azından şimdi bir amacım var. 349 00:28:42,388 --> 00:28:45,218 Bu sonuncusu. Kuşaklı Kampı temiz. 350 00:28:46,267 --> 00:28:47,597 Jakob, başka bir şey var mı? 351 00:28:48,144 --> 00:28:49,144 Sadece bu. 352 00:28:49,186 --> 00:28:51,306 Kuşaklılar buraya İkinci Yerleşim diyorlar. 353 00:28:51,397 --> 00:28:52,897 Teknik olarak doğru değil. 354 00:28:52,982 --> 00:28:54,902 İstediklerini diyebilirler. 355 00:28:54,984 --> 00:28:57,034 Yapıya yakın bir yere 356 00:28:57,111 --> 00:29:00,411 kamp kurana kadar burası operasyon üssü olacak. 357 00:29:00,656 --> 00:29:04,236 Öz geçmişine eksoarkeolog olduğunu da eklememiz gerekecek. 358 00:29:04,577 --> 00:29:07,457 Gerçekten ne olduğunu anlamak istiyorum. 359 00:29:07,538 --> 00:29:10,328 Eski türler arasında savaş. 360 00:29:10,416 --> 00:29:12,126 Jeologların en iyi olduğu konu 361 00:29:12,209 --> 00:29:14,339 cevapları bulmaktır. Onu koruyacağım. 362 00:29:17,256 --> 00:29:19,676 BM'yi size gereken tüm kaynakları 363 00:29:20,342 --> 00:29:22,432 vermeleri için ikna edeceğim. 364 00:29:22,845 --> 00:29:25,255 Yapının tehlikeli olduğunu mu düşünüyorsun? 365 00:29:25,598 --> 00:29:27,428 İçine girdim. Hâlâ buradayım. 366 00:29:27,516 --> 00:29:29,186 Onun yok ettiği 367 00:29:29,268 --> 00:29:33,148 ikinci galaktik medeniyet olmamak için elimizden geleni yapmalıyız. 368 00:29:33,564 --> 00:29:34,824 Galaktik mi? 369 00:29:35,357 --> 00:29:36,477 Artık tüm galaksideyiz. 370 00:29:42,406 --> 00:29:45,696 Palace İstasyonu'nda madeni sattıktan sonra 371 00:29:45,784 --> 00:29:48,084 sizi Tycho İstasyonu'na götüreceğim. 372 00:29:48,162 --> 00:29:50,372 Ceres'e de bir haftada ulaşırız. 373 00:29:50,956 --> 00:29:52,626 Tycho için çok güzel diyorlar. 374 00:29:53,250 --> 00:29:55,880 Görmeyi çok istiyorum. Birkaç gün kalacağım. 375 00:29:56,378 --> 00:29:58,128 Dikkatli ol, tamam mı? 376 00:29:58,214 --> 00:30:00,724 Genç bir kızın Kuşaklı limanında dikkat etmesi gereken... 377 00:30:00,799 --> 00:30:04,759 İyi olacak. Hayaline yaklaşmışken başına bela almayacak kadar akıllı. 378 00:30:05,095 --> 00:30:06,715 Teşekkürler anne. 379 00:30:06,805 --> 00:30:10,845 Seni çok sevdiğimizi unutma. Sana her zaman destek olacağız. 380 00:30:12,353 --> 00:30:15,363 Chike, onlara göz kulak ol. 381 00:30:15,481 --> 00:30:16,691 Onlar senin de ailen. 382 00:30:16,774 --> 00:30:18,654 Uzayda ziyaretine geleceğim. 383 00:30:19,693 --> 00:30:22,663 Mutlaka gel. Hepiniz gelin. 384 00:30:26,617 --> 00:30:27,697 Hoşça kalın. 385 00:30:28,202 --> 00:30:30,162 - Hoşça kal. - Seni seviyoruz. 386 00:30:41,340 --> 00:30:43,590 Aşağıda başka bir şey yok. 387 00:30:45,177 --> 00:30:46,297 Hepsi bu kadar. 388 00:30:47,680 --> 00:30:50,890 Tüm protomolekülden kurtulmak iyi olacak. 389 00:31:02,027 --> 00:31:03,947 Miller'a son söylediğim şey 390 00:31:05,239 --> 00:31:07,909 yağmurun tadı olmadığıydı. 391 00:31:10,286 --> 00:31:12,326 Bir dosta söylemek için berbat bir son söz. 392 00:31:12,871 --> 00:31:15,251 Bir şansın daha olsa ne derdin? 393 00:31:19,837 --> 00:31:22,257 Paylaşırsan duymak isterim. 394 00:31:27,428 --> 00:31:29,888 Torpido uçuş rotasını ayarlayayım. 395 00:31:31,473 --> 00:31:34,023 Hazır olduğunda söyle. 396 00:31:48,198 --> 00:31:50,278 Her şey hakkında haklıydın. 397 00:31:51,744 --> 00:31:55,374 Bizi uyardın ama yine de kapıyı yıkıp geçeceğiz. 398 00:31:58,250 --> 00:32:00,540 Sıradaki beladan canlı çıkabilirsek 399 00:32:00,628 --> 00:32:02,088 senin sayende olacak. 400 00:32:16,852 --> 00:32:18,232 Huzur içinde uyu kardeşim. 401 00:32:47,508 --> 00:32:49,048 Ona biraz zaman verelim. 402 00:32:51,553 --> 00:32:53,103 Elin iyi gözüküyor. 403 00:32:53,180 --> 00:32:55,140 Hemen test edeceğim. 404 00:33:12,783 --> 00:33:14,703 ARANIYOR 405 00:33:15,160 --> 00:33:18,160 ÖLÜ YA DA DİRİ MARCO INAROS - ÖDÜL 10 MİLYON 406 00:33:21,709 --> 00:33:25,839 Fred, uzun süre önce bir anlaşma yaptık. 407 00:33:27,297 --> 00:33:30,797 Ben anlaşmaya uydum, şimdi sıra sende. 408 00:33:32,594 --> 00:33:34,564 Bana birini bulman lazım. 409 00:33:35,431 --> 00:33:37,521 Adı Filip Inaros. 410 00:33:38,934 --> 00:33:40,194 O benim oğlum. 411 00:33:41,478 --> 00:33:44,308 Babası ölümüne neden olmadan önce onu bulmalıyım. 412 00:33:46,483 --> 00:33:47,613 GÖNDERİLDİ 413 00:34:00,998 --> 00:34:02,748 Beklemek beni mahvediyor. 414 00:34:11,508 --> 00:34:13,178 Ayağındaki atel çıkmış. 415 00:34:14,553 --> 00:34:15,893 İyileştin mi? 416 00:34:16,764 --> 00:34:17,764 Evet. 417 00:34:18,891 --> 00:34:22,191 Tendonlar kaynadı. Umurunda mı ki? 418 00:34:23,187 --> 00:34:26,267 Topalken seni dövmek istemiyorum. 419 00:34:31,069 --> 00:34:33,239 Dövüşecek miyiz? 420 00:34:41,038 --> 00:34:43,918 Senin yüzünden Wei'yi öldürdüm. Ondan hoşlanıyordum. 421 00:34:52,216 --> 00:34:53,376 Teşekkürler. 422 00:34:54,927 --> 00:34:58,097 Gao'yu seç! Gao'yu seç! 423 00:34:58,180 --> 00:35:02,020 Vizyonuma, ortak vizyonumuza güveniniz 424 00:35:02,100 --> 00:35:04,390 bu türün gidişatını değiştirecek. 425 00:35:04,478 --> 00:35:06,080 YENİ GENEL SEKRETER GAO BM KURULU'NDA KONUŞUYOR 426 00:35:06,104 --> 00:35:10,984 İlk dönemimi, Halka Kapılarını keşif ve kolonizasyon için 427 00:35:11,068 --> 00:35:14,528 tamamen açmaya adayacağım. 428 00:35:16,323 --> 00:35:20,543 Bu tarihi fırsattan hepimiz yararlanacağız... 429 00:35:20,619 --> 00:35:22,449 Ay'a çağrıldım. 430 00:35:22,996 --> 00:35:24,116 Çağrıldın mı? 431 00:35:24,498 --> 00:35:28,668 Gao'nun ekibi Armstrong Kompleksi'nde onlarla buluşmamı istedi. 432 00:35:29,378 --> 00:35:31,048 Hayır, diyebilirdin. 433 00:35:32,923 --> 00:35:35,053 O zaman kaba gözükürdüm. 434 00:35:35,968 --> 00:35:37,388 Gidersen? 435 00:35:39,137 --> 00:35:42,717 Herkes gündemi onun belirlediğini görecek. 436 00:35:43,392 --> 00:35:44,692 Hiç bitmiyor. 437 00:35:45,602 --> 00:35:48,022 O kazandı. Gündemi belirleyebilir. 438 00:35:48,981 --> 00:35:50,481 "İNSANLIK İÇİN YENİ BİR SAYFA" SÖZÜ 439 00:35:50,899 --> 00:35:53,029 Ay iyi olabilir. 440 00:35:53,110 --> 00:35:55,650 Bayağıdır tatil yapmıyorduk. 441 00:35:56,530 --> 00:35:58,280 Titan'daki tatilimiz ne zamandı? 442 00:36:00,742 --> 00:36:02,582 Ben de hatırlayamıyorum. 443 00:36:07,249 --> 00:36:08,829 Kalsam daha iyi olabilir. 444 00:36:10,252 --> 00:36:14,552 Yeni döneme hazırlanmam lazım ve ikimizin de biraz zamana ihtiyacı var. 445 00:36:19,511 --> 00:36:20,681 Bana kızgınsın. 446 00:36:20,762 --> 00:36:23,182 Hayır. Sadece... 447 00:36:24,057 --> 00:36:25,847 Benimle gel. 448 00:36:29,521 --> 00:36:30,521 Lütfen? 449 00:36:35,027 --> 00:36:36,777 Yalnız gitmelisin. 450 00:36:54,796 --> 00:36:59,336 Nancy, bunu gördüğünde sen Genel Sekreter olacaksın. 451 00:37:00,385 --> 00:37:04,965 Bu senin koltuğun olacak ve sistem de çok farklı gözükecek. 452 00:37:05,599 --> 00:37:07,679 Bu istediğim bir iş değildi. 453 00:37:08,477 --> 00:37:10,267 Amacım hiç bu olmadı. 454 00:37:10,854 --> 00:37:15,074 Koltuğa geçtiğimde de bırakmak zor oldu. 455 00:37:16,401 --> 00:37:19,071 Senin için de zor olacak. 456 00:37:19,154 --> 00:37:20,664 Kolay olmayacak. 457 00:37:21,323 --> 00:37:23,163 Seni destekliyor olacağım. 458 00:37:24,242 --> 00:37:26,952 Yardım edebileceğim bir şey varsa, 459 00:37:27,496 --> 00:37:31,496 verebileceğim bir tavsiye varsa... 460 00:37:32,626 --> 00:37:34,586 Bu koltuk, bir taht değil. 461 00:37:35,712 --> 00:37:37,052 Biz kraliçe değiliz. 462 00:37:37,839 --> 00:37:40,629 Buradaki iş çok önemli 463 00:37:40,717 --> 00:37:43,137 ama biz bundan ibaret değiliz. 464 00:37:45,013 --> 00:37:48,353 Bunu yaparken diğer niteliklerini unutma. 465 00:37:50,227 --> 00:37:52,227 Senin de hükmün sona erdiğinde 466 00:37:52,312 --> 00:37:56,362 geri dönecek bir hayatın olsun. 467 00:37:57,693 --> 00:38:03,203 Politika konusunda ise, Dünya ve insanları ile ilgili hedefine 468 00:38:04,616 --> 00:38:07,366 katılmıyorum. 469 00:38:08,370 --> 00:38:10,120 Birimiz hatalıyız. 470 00:38:10,998 --> 00:38:12,458 Bence sen hatalısın 471 00:38:13,542 --> 00:38:15,422 ama umarım benimdir. 472 00:38:16,294 --> 00:38:17,304 Bol şanslar. 473 00:38:18,171 --> 00:38:20,551 Geleceğimiz artık senin ellerinde. 474 00:38:56,084 --> 00:38:59,464 Efendim, iyi bir şekilde ayrılmadığımızı biliyorum 475 00:38:59,546 --> 00:39:02,216 ama bunu söylemek için sadece size güvenebilirim. 476 00:39:02,299 --> 00:39:05,009 Mars ve ordusu içinde yozlaşmış bir şeyler var. 477 00:39:05,093 --> 00:39:07,803 Kuşaklılarla bir tür silah kaçakçılığı. 478 00:39:07,888 --> 00:39:11,268 Yüksek mevkidekilerin dâhil olup olmadığını veya amacını 479 00:39:11,349 --> 00:39:14,229 henüz bilmiyorum ama tehlikeli olabilir. 480 00:39:14,770 --> 00:39:18,150 Birlikte çalışma teklifiniz hâlâ geçerliyse, kabul ediyorum. 481 00:39:20,817 --> 00:39:22,527 Birbirimize ihtiyacımız var. 482 00:39:25,822 --> 00:39:28,952 Bobbie, zamanlaman çok kötü. 483 00:40:05,695 --> 00:40:06,905 Rapor ver! 484 00:40:06,988 --> 00:40:10,278 Tüm tarayıcılar kapandı. Elektromanyetik darbe reaktörü kırdı. 485 00:40:11,660 --> 00:40:15,120 Saldırı altındayız. Herkes gemiye geleceklere karşı dursun. 486 00:41:40,123 --> 00:41:42,003 Sadece sen ve ben varız Marco. 487 00:41:43,460 --> 00:41:44,960 Yalnız değilsiniz. 488 00:41:52,510 --> 00:41:54,010 Bu, Klaes Ashford, 489 00:41:56,014 --> 00:41:57,394 Kuşak'a ihanet eden kişi. 490 00:42:00,435 --> 00:42:02,145 Bu da Filip, 491 00:42:03,104 --> 00:42:04,364 benim oğlum. 492 00:42:07,609 --> 00:42:12,409 Ne yaparsan yap, olacakları durduramazsın. 493 00:42:24,167 --> 00:42:27,377 Canını bağışlamam için yalvarmıyorsun bile. 494 00:42:28,171 --> 00:42:32,301 Niye son anlarımı ziyan edeyim? 495 00:42:34,803 --> 00:42:37,223 Seni gerçekten özleyeceğim. 496 00:42:37,305 --> 00:42:38,305 KAYDEDİYOR 497 00:42:38,348 --> 00:42:41,848 Marco, Tycho veya Ceres'e asteroit atman, İç Gezegenlilere 498 00:42:41,935 --> 00:42:43,805 neredeyse hiç zarar vermeyecek. 499 00:42:44,646 --> 00:42:45,806 Katılıyorum. 500 00:42:46,273 --> 00:42:48,823 Tek gerçek kurbanlar, Kuşaklılar. 501 00:42:50,860 --> 00:42:53,150 Artık o günler bitti. 502 00:43:01,830 --> 00:43:03,370 Hâlâ anlamıyorsun. 503 00:43:03,707 --> 00:43:05,247 Neyi anlamıyorum? 504 00:43:05,792 --> 00:43:08,382 Hayal bile edemiyorsun. 505 00:43:10,171 --> 00:43:13,171 Bizim türümüzün sorunu hep bu oldu. 506 00:43:15,844 --> 00:43:19,314 Hayallerimiz bile küçük. 507 00:43:23,685 --> 00:43:27,015 Karanlıkta öl kardeşim. 508 00:43:54,132 --> 00:43:56,972 İdam tahtasına 509 00:43:57,344 --> 00:44:01,224 Ölene kadar yürüdüm 510 00:44:01,931 --> 00:44:05,271 İdam tahtasına 511 00:44:06,311 --> 00:44:08,651 Yelken açmaya geldim 512 00:44:10,231 --> 00:44:13,531 Hastaydım ve ölüme yakındım 513 00:44:14,069 --> 00:44:17,659 Ama her nefesimde yemin ettim 514 00:44:19,491 --> 00:44:23,121 Bilgeliğin yolundan sapmayacağıma 515 00:44:25,038 --> 00:44:26,828 Yelken açtığımda 516 00:44:52,315 --> 00:44:55,985 GÖNDERİLİYOR... 517 00:44:57,445 --> 00:44:59,405 MESAJ GÖNDERİLDİ 518 00:45:11,084 --> 00:45:12,294 İticiyi kapat. 519 00:45:16,798 --> 00:45:18,428 Hedef vektörüne uymak için açıyı ayarla. 520 00:45:19,008 --> 00:45:20,138 Her şey tamam. 521 00:45:20,218 --> 00:45:21,758 VEKTÖR HEDEFİ SENKRONİZE 522 00:45:23,513 --> 00:45:25,143 Kancaları atın. 523 00:45:25,223 --> 00:45:26,353 Anlaşıldı. 524 00:45:30,937 --> 00:45:32,017 Fırlatın. 525 00:45:47,662 --> 00:45:49,912 Asteroit gözcüleri ne olacak? 526 00:45:51,124 --> 00:45:54,964 Onlara attığım gemiden sonra yapabileceklerini gördük. 527 00:45:55,044 --> 00:45:57,384 Tespit riskini azaltmak için atış yörüngesini seçmek yeter. 528 00:45:59,424 --> 00:46:04,014 En iyi aletleri bile, Mars'ın gizlenme teknolojisini geçemez. 529 00:46:06,848 --> 00:46:08,978 Dünyalıların hiçbir şeyden haberleri olmayacak.