1 00:01:22,041 --> 00:01:23,751 Pas op. Dat is sterk spul. 2 00:01:23,834 --> 00:01:25,377 Werkt die afstandsbediening wel? 3 00:01:25,461 --> 00:01:28,172 Die heb ik zelf gemonteerd. Hij werkt. 4 00:01:37,097 --> 00:01:39,350 Ze zijn er. Tien uur te vroeg. 5 00:01:41,018 --> 00:01:41,977 Nee, laat maar. 6 00:01:42,061 --> 00:01:44,313 De lading moet eraf, anders blaast hun drive de boel op. 7 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 Dat is dan maar zo. 8 00:01:45,773 --> 00:01:48,692 Blaas het op voordat ze landen, geef ze een kans. 9 00:01:48,776 --> 00:01:50,736 Nee, Inyalowda kunnen me wat. 10 00:01:50,820 --> 00:01:54,114 Dit was niet het plan. Ik kwam hier niet om te moorden. 11 00:01:54,198 --> 00:01:56,116 Het plan is wat ik zeg. 12 00:01:56,200 --> 00:01:57,743 Wat er gebeurt, is hun schuld. 13 00:02:00,788 --> 00:02:02,039 Nee. 14 00:02:15,636 --> 00:02:17,471 Grote verrassing voor de landing. 15 00:02:17,596 --> 00:02:19,223 Niet meer dan verdiend. 16 00:02:19,348 --> 00:02:20,224 Ja. 17 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Luce, nee. 18 00:02:34,029 --> 00:02:35,865 Rustig. Je bent nu veilig. 19 00:02:37,908 --> 00:02:39,285 Wat is er gebeurd? 20 00:02:39,827 --> 00:02:44,331 De Autodoc verdoofde je terwijl ik je wonden verzorgde. 21 00:02:45,958 --> 00:02:47,126 Rustig maar. 22 00:02:47,835 --> 00:02:49,169 We zijn gewichtloos. 23 00:02:50,421 --> 00:02:51,922 Je hebt weefselschade. 24 00:02:52,006 --> 00:02:55,342 Dat gaat niet zo best samen net gewichtloosheid. 25 00:02:56,010 --> 00:02:57,803 Dan hebben we het dus gered. 26 00:02:59,513 --> 00:03:01,307 Welkom op de Rocinante. 27 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 Gaat het? 28 00:03:09,481 --> 00:03:10,691 Het komt wel goed. 29 00:03:14,778 --> 00:03:15,654 Mijn gezin. 30 00:03:16,155 --> 00:03:17,072 Murtry zei... 31 00:03:17,156 --> 00:03:19,074 We hebben nog niks gehoord. 32 00:03:20,242 --> 00:03:22,536 - Holden regelt het wel. - Inderdaad. 33 00:03:22,620 --> 00:03:24,955 Holden laat hen niks overkomen, beloofd. 34 00:03:38,218 --> 00:03:40,054 Er was een plek op Titan. 35 00:03:40,137 --> 00:03:42,014 Daar ging ik tijdens mijn training heen. 36 00:03:42,097 --> 00:03:44,642 Ze hadden gegrilde maïs met knoflookboter. 37 00:03:45,184 --> 00:03:47,102 - Zegt me niks. - Ja, knoflookboter. 38 00:03:47,186 --> 00:03:49,730 Ze hadden groente als bijgerecht. 39 00:03:49,855 --> 00:03:51,899 Ik weet niet wat voor iets. Het leek op... 40 00:03:51,982 --> 00:03:54,777 Wacht buiten tot iemand het overneemt. Ik let op hem. 41 00:04:00,324 --> 00:04:02,701 Die gast kletst wat af. 42 00:04:03,410 --> 00:04:04,578 Mason is een sukkel. 43 00:04:06,747 --> 00:04:07,998 Daar zit je team vol mee. 44 00:04:10,084 --> 00:04:13,629 In andere omstandigheden zou dit leuk kunnen zijn. 45 00:04:14,755 --> 00:04:15,923 Kom op. 46 00:04:16,548 --> 00:04:17,675 Niet boos zijn. 47 00:04:19,009 --> 00:04:21,095 Wissel van plek, dan praten we erover. 48 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 Doe niet zo irritant. Ik heb je leven gered. 49 00:04:23,514 --> 00:04:24,807 - Misschien. - Serieus? 50 00:04:24,890 --> 00:04:27,184 Denk je dat je al mijn mannen alleen aan kunt? 51 00:04:27,559 --> 00:04:28,686 Ik had een kans. 52 00:04:31,355 --> 00:04:33,440 Jij bent echt bizar. 53 00:04:35,025 --> 00:04:35,985 Amos. 54 00:04:36,235 --> 00:04:37,194 Hier. 55 00:04:37,277 --> 00:04:38,112 Shit. 56 00:05:06,098 --> 00:05:07,016 Amos. 57 00:05:09,601 --> 00:05:10,894 De nederzetting is afgesloten. 58 00:05:10,978 --> 00:05:13,147 Niemand komt zonder toestemming van Murtry buiten. 59 00:05:13,230 --> 00:05:15,899 Murtry kan zoveel zeggen. Waar is mijn bemanningslid? 60 00:05:18,360 --> 00:05:19,570 Module zeven. 61 00:05:22,781 --> 00:05:24,700 Er is een situatie. 62 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 Dat heb ik begrepen. 63 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Laat hem vrij. 64 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 Geen sprake van. Wapen neer. 65 00:05:36,837 --> 00:05:37,796 Maak haar niet af. 66 00:05:37,880 --> 00:05:40,257 Ze weet gewoon nog niet wat 'n lul haar baas is. 67 00:05:40,340 --> 00:05:43,469 - Blijf erbuiten. - Geef me de sleutel en vertrek. 68 00:05:44,178 --> 00:05:46,472 Hier hoeft niemand voor te sterven. 69 00:05:48,515 --> 00:05:49,475 Krijg wat. 70 00:05:50,434 --> 00:05:51,268 Captain Holden. 71 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 We waren nog niet uitgepraat. 72 00:05:54,605 --> 00:05:55,439 Laat hem gaan. 73 00:05:55,731 --> 00:05:57,775 Nu. We hebben geen tijd voor je vete. 74 00:05:57,858 --> 00:05:59,902 - Vete? - De artefacten op deze planeet 75 00:05:59,985 --> 00:06:00,903 ontwaken. 76 00:06:01,278 --> 00:06:02,571 Wat we opgeblazen hebben, 77 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 had deze hele nederzetting kunnen wegvagen. 78 00:06:04,615 --> 00:06:08,285 Iedereen moet naar boven voor er nog iets ergers verschijnt. 79 00:06:08,577 --> 00:06:11,038 - Evacuatie, bedoel je? - Ja, en wel meteen. 80 00:06:15,292 --> 00:06:16,210 Laat hem vrij. 81 00:06:18,295 --> 00:06:20,631 Ik ben niet vergeten dat je een moordenaar helpt. 82 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 Maar als je iedereen wilt evacueren, 83 00:06:23,634 --> 00:06:25,928 doen we er alles aan om te helpen. 84 00:06:26,053 --> 00:06:28,639 Dit gaat niet meer om je aanspraak op deze planeet. 85 00:06:28,722 --> 00:06:30,099 Dat begrijp ik. 86 00:06:30,182 --> 00:06:32,351 Je wilt je mensen beschermen. Ik ook. 87 00:06:32,601 --> 00:06:35,979 Hij helpt alleen zolang evacuatie makkelijker is dan ze afmaken. 88 00:06:36,355 --> 00:06:39,566 - Weet ik. - Ik ben de slechterik niet, hoor. 89 00:06:39,942 --> 00:06:43,112 Ik ben hier op een vredige missie. Die krakers schoten als eerste. 90 00:06:43,195 --> 00:06:44,988 Dus besloot jij te moorden. 91 00:06:45,072 --> 00:06:47,491 Ik handelde tegen terroristen die onschuldigen doodden 92 00:06:47,574 --> 00:06:49,243 en meer geweld van plan waren. 93 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 Maar ik ben de slechterik. 94 00:06:50,661 --> 00:06:53,122 Jij en je vriendin vallen ons aan. 95 00:06:53,205 --> 00:06:54,248 Maar ik ben de slechterik. 96 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 Misschien zie ik er gewoon zo uit. 97 00:06:56,917 --> 00:07:00,629 Ik zorg dat je je verhaal voor de rechter kwijt kunt 98 00:07:00,712 --> 00:07:02,172 tijdens een moordproces. 99 00:07:03,882 --> 00:07:06,885 Iedereen legt hoe dan ook verantwoording af voor zijn daden. 100 00:07:10,347 --> 00:07:11,515 Laat iedereen inpakken. 101 00:07:11,598 --> 00:07:12,766 Gaan we echt weg? 102 00:07:13,308 --> 00:07:15,686 Alleen als de Belters meegaan. 103 00:07:16,562 --> 00:07:18,105 Haal iedereen bij elkaar. 104 00:07:18,522 --> 00:07:19,523 Deze evacuatie is echt, 105 00:07:19,606 --> 00:07:21,942 en wij twee vertrekken als laatsten. 106 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 Begrepen. 107 00:07:28,198 --> 00:07:30,117 Dit is de Edward Israel. Gaat uw gang. 108 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 Zijn beide lichtshuttles functioneel? 109 00:07:32,452 --> 00:07:33,829 Ja. 110 00:07:34,246 --> 00:07:37,749 Neem de secundaire en schakel de veiligheidsmechanismen uit. 111 00:07:37,833 --> 00:07:41,587 Zet besturing op afstand aan met een nabijheidstrigger. 112 00:07:42,421 --> 00:07:44,631 Moet ik er een bom van maken? 113 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Maak het een optie. 114 00:07:50,804 --> 00:07:53,724 Hebben de Belters een van deze beelden uitgezonden? 115 00:07:53,807 --> 00:07:57,311 Nee. Volgens RCE heeft alleen de Edward Israel het opgenomen. 116 00:07:57,394 --> 00:07:59,646 Mooi. Ik wil ze niet openbaar hebben. 117 00:07:59,730 --> 00:08:02,191 Ik wil nu echt geen terreur op straat. 118 00:08:02,482 --> 00:08:04,735 - Begrepen. - Aan de slag dan maar. 119 00:08:04,902 --> 00:08:06,528 Kijk naar me alsof ik de camera ben. 120 00:08:06,987 --> 00:08:08,488 De lens is je vriend 121 00:08:08,655 --> 00:08:11,617 en iedereen aan de andere kant voelt het. 122 00:08:12,576 --> 00:08:16,038 'Mevrouw de secretaris, waarom gaf u goedkeuring voor meer graan 123 00:08:16,121 --> 00:08:17,664 'voor de Europese gedeelde belangenzone?' 124 00:08:17,748 --> 00:08:19,833 De graantoewijzingen zijn al bijna... 125 00:08:19,958 --> 00:08:22,628 Schouders omlaag. Praat gewoon tegen mij. 126 00:08:25,130 --> 00:08:29,051 De graantoewijzingen zijn al bijna 15 jaar niet meer aangepast. 127 00:08:29,384 --> 00:08:31,428 Ondertussen is immigratie tussen zones... 128 00:08:31,511 --> 00:08:35,057 Zeg het eenvoudiger. Gewoon "verhuizende mensen". 129 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 Dit is tijdverspilling. 130 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 Wie geeft hier nou om? 131 00:08:45,567 --> 00:08:48,654 Voedseltoewijzingen vormen een belangrijk campagnepunt. 132 00:08:48,737 --> 00:08:52,699 James Holden en een stel Belters verprutsen 133 00:08:52,783 --> 00:08:55,911 onze eerste verkenning van een buitenaardse wereld, 134 00:08:56,662 --> 00:08:59,289 maar laten wij het over graan hebben. 135 00:08:59,373 --> 00:09:01,166 Hoe het debat ook verloopt, 136 00:09:01,250 --> 00:09:04,044 u moet aanspreekbaarder overkomen. 137 00:09:04,127 --> 00:09:07,089 Zorgzaam. Een zorgzame moederfiguur. 138 00:09:07,172 --> 00:09:08,090 Rot op. 139 00:09:18,267 --> 00:09:19,977 Ze willen alleen maar helpen. 140 00:09:20,852 --> 00:09:23,146 "Zorgzame moederfiguur"? 141 00:09:23,981 --> 00:09:27,317 Het is een verkiezingsdebat. Ze willen dat u meespeelt. 142 00:09:29,069 --> 00:09:30,028 Verdomme. 143 00:09:30,988 --> 00:09:33,240 Jij en dat mens van RCE... 144 00:09:34,366 --> 00:09:36,410 - Wei? - Ja. Wordt zij een probleem? 145 00:09:37,577 --> 00:09:39,246 - Voor wie? - Waar is mijn gezin? 146 00:09:39,329 --> 00:09:40,747 Wat is er met ze gebeurd? 147 00:09:40,831 --> 00:09:43,583 Lucia is op mijn schip, in de ruimte. Ze is veilig. 148 00:09:43,667 --> 00:09:46,044 En Felcia? Was mijn dochter bij haar? 149 00:09:46,128 --> 00:09:47,671 Sorry. Ik heb haar niet gezien. 150 00:09:52,301 --> 00:09:53,218 Pardon. 151 00:09:55,554 --> 00:09:57,347 - We moeten praten. - We gaan niet. 152 00:09:57,431 --> 00:09:58,265 Je begrijpt het niet. 153 00:09:58,348 --> 00:10:01,810 Er was een machine in de woestijn die hier alles kon platgooien. 154 00:10:01,893 --> 00:10:03,895 Dat zei die RCE-wetenschapper al. 155 00:10:03,979 --> 00:10:06,523 Nu gaan de Inners de ruimte in. 156 00:10:06,606 --> 00:10:08,317 Prima. Ze doen maar. 157 00:10:08,400 --> 00:10:10,736 Jullie zouden allemaal weggevaagd zijn. 158 00:10:10,819 --> 00:10:13,488 Een torpedo van mijn schip wist dat te voorkomen. 159 00:10:13,572 --> 00:10:16,491 De volgende kan erger zijn. En er komt altijd een volgende. 160 00:10:16,575 --> 00:10:17,993 Dat kun je niet weten. 161 00:10:18,076 --> 00:10:19,619 Toevallig wel. 162 00:10:19,703 --> 00:10:22,331 Iedereen moet per direct van de planeet af. 163 00:10:23,623 --> 00:10:25,542 Heeft RCE dit zo gepland? 164 00:10:26,543 --> 00:10:29,463 Nee, ik. Maak er geen ruzie van. 165 00:10:29,796 --> 00:10:32,966 Ik weet niet of jij Murtry gebruikt of andersom, 166 00:10:33,759 --> 00:10:36,845 maar als we nu gaan, laten ze ons nooit meer terugkomen. 167 00:10:37,596 --> 00:10:38,847 Gaan jullie maar. 168 00:10:49,608 --> 00:10:52,027 De eilanden waar al die bliksem terechtkwam, 169 00:10:52,110 --> 00:10:54,446 geven nu hitte af als een supervulkaan, 170 00:10:55,405 --> 00:10:56,990 op een planeet zonder vulkanen. 171 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 Wat denk jij ervan? 172 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 Meer rare alienzooi? 173 00:11:08,543 --> 00:11:10,128 Wat? Dit is wel veel. 174 00:11:10,504 --> 00:11:14,091 Ik had veel verwacht, maar dit is wel heel veel. 175 00:11:14,174 --> 00:11:15,008 Toch? 176 00:11:17,052 --> 00:11:18,303 Vind je het niet gek 177 00:11:18,387 --> 00:11:20,722 dat die dingen al miljoenen 178 00:11:20,806 --> 00:11:24,393 of zelfs miljarden jaar bestaan en wij ze met torpedo's kunnen slopen? 179 00:11:24,476 --> 00:11:26,186 Misschien zijn ze broos geworden. 180 00:11:26,269 --> 00:11:30,440 Ik liet als student een keer een koelkast uit staan op vakantie. 181 00:11:30,524 --> 00:11:32,818 Toen ik hem weer aanzette, vloog hij in de fik. 182 00:11:35,237 --> 00:11:36,571 Murtry wil je spreken. 183 00:11:36,655 --> 00:11:37,989 - Ik moet gaan. -Wacht... 184 00:11:39,241 --> 00:11:40,283 Ze zit hier. 185 00:11:42,202 --> 00:11:43,745 Laat dat maar even nakijken. 186 00:11:43,829 --> 00:11:47,416 Hygiëne in zo'n kamp levert nare infecties op. 187 00:11:47,499 --> 00:11:48,375 Het jeukt alleen. 188 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Dr. Okoye. 189 00:11:50,585 --> 00:11:53,922 U heeft het ding gezien dat Holden vernietigd heeft. 190 00:11:54,548 --> 00:11:56,716 - Ja. Ik raadde het af. - Geeft niet. 191 00:11:57,300 --> 00:11:59,761 Vertel me meer over die technologie. 192 00:12:01,138 --> 00:12:02,222 Elk detail. 193 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 Nagata hier. 194 00:12:41,261 --> 00:12:43,722 Dit is Fayez Sarkis op de Edward Israel. 195 00:12:43,805 --> 00:12:45,265 Ik zie iets abnormaals op het oppervlak. 196 00:12:45,348 --> 00:12:48,602 Kan ik de oppervlaktegegevens van de Rocinante inzien? 197 00:12:48,685 --> 00:12:51,521 Je baas Murtry schoot onlangs nog op me. 198 00:12:52,147 --> 00:12:53,940 Hij is mijn baas niet. 199 00:12:56,651 --> 00:12:57,694 Hij is ook een eikel. 200 00:12:57,777 --> 00:12:59,821 Ik wil wat hiaten in de gegevens vullen 201 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 van toen we achter de planeet waren. 202 00:13:01,615 --> 00:13:02,741 Ik kan de coördinaten sturen. 203 00:13:06,328 --> 00:13:08,371 Goed, stuur maar. 204 00:13:13,168 --> 00:13:14,920 Hallo. De Rocinante hier. 205 00:13:15,003 --> 00:13:16,546 Ik wil mijn vrouw spreken. Waar is ze? 206 00:13:16,630 --> 00:13:18,882 Hoi, Jakob. Ze is hier. 207 00:13:18,965 --> 00:13:20,091 En ze is in orde. 208 00:13:20,175 --> 00:13:23,053 Dat vroeg ik niet. Ik wil haar spreken. 209 00:13:23,136 --> 00:13:27,307 Rustig aan, vriend. Ik verbind je door. 210 00:13:29,559 --> 00:13:33,605 Hoi, Lucia. Je man wil je spreken. 211 00:13:48,828 --> 00:13:51,873 Zeg dat ze veilig is en niet bij jou. 212 00:13:52,582 --> 00:13:53,833 Wat? Wie? 213 00:13:53,917 --> 00:13:57,337 Felcia, onze dochter. Zeg dat je weet waar ze is. 214 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 Dat weet ik niet. 215 00:14:00,632 --> 00:14:02,717 Misschien verstopte ze zich... 216 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Ik ben overal geweest. 217 00:14:05,262 --> 00:14:06,471 Ze is er niet. 218 00:14:09,808 --> 00:14:13,853 - Mijn god. Murtry zei... -Wat? 219 00:14:14,938 --> 00:14:17,524 - Wat zei hij? - Niks specifieks. 220 00:14:17,607 --> 00:14:20,610 Toen hij me vroeg om me over te geven, noemde hij jou. 221 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 En haar. 222 00:14:24,364 --> 00:14:25,657 Dan is het dus waar. 223 00:14:26,575 --> 00:14:28,159 Wat ze zeggen over jou en Coop. 224 00:14:28,660 --> 00:14:30,036 Scotty. De rest. 225 00:14:31,162 --> 00:14:32,539 Hoorde jij erbij? 226 00:14:34,082 --> 00:14:36,334 We wilden ze gewoon ophouden. 227 00:14:36,418 --> 00:14:39,462 Ze bezighouden om een lading erts weg te krijgen. 228 00:14:39,546 --> 00:14:42,716 Regel geld. Neem een advocaat. Er had niemand iets mogen overkomen. 229 00:14:42,799 --> 00:14:45,844 Verdomme, Lucia. Hoe kon je zo dom zijn? 230 00:14:45,927 --> 00:14:48,179 Ik was niet dom. 231 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Ik deed het voor ons. 232 00:14:50,056 --> 00:14:51,474 Voor ons allemaal. 233 00:14:52,142 --> 00:14:53,685 Iemand moest sterk zijn. 234 00:14:53,977 --> 00:14:55,228 Was ik dat niet, dan? 235 00:14:55,937 --> 00:14:57,564 Was ik niet sterk genoeg? 236 00:14:58,231 --> 00:15:01,067 Omdat ik geen moorden op deze planeet wilde, 237 00:15:01,151 --> 00:15:03,445 - zoals Coop en zijn OPA-tuig? - Stop. 238 00:15:03,528 --> 00:15:05,071 Zeg me niet wanneer ik moet stoppen. 239 00:15:05,155 --> 00:15:08,825 Je bent weggerend. Mijn dochter is spoorloos. 240 00:15:09,409 --> 00:15:12,495 Nu roepen ze ons als vee bijeen en brengen ze ons weg. 241 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 We hebben niks. 242 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 Zelfs onze familie niet. 243 00:15:23,840 --> 00:15:25,133 Laat ons niet wegjagen. 244 00:15:25,884 --> 00:15:28,762 We kunnen nergens heen. Je moet vechten. 245 00:15:31,806 --> 00:15:33,892 Jakob, je moet vechten. 246 00:15:34,267 --> 00:15:37,812 Anders is het allemaal voor niks geweest. 247 00:15:38,605 --> 00:15:40,273 Je moet blijven. 248 00:15:44,069 --> 00:15:49,324 Al die vreselijke dingen die je hebt gedaan, hebben ons niet gered. 249 00:15:52,702 --> 00:15:56,039 Ze hebben het enige wat we nog hadden vernietigd. 250 00:16:54,305 --> 00:16:55,432 Hier komen problemen. 251 00:17:01,604 --> 00:17:03,022 Zo te zien, ja. 252 00:17:07,527 --> 00:17:09,112 Moet je er iets aan doen? 253 00:17:09,195 --> 00:17:11,114 Geen bevelen. Gewoon paraat staan. 254 00:17:12,031 --> 00:17:14,242 Opletten is altijd een goed idee. 255 00:17:14,325 --> 00:17:16,244 Flirt je met me? 256 00:17:16,828 --> 00:17:18,246 Nu niet. 257 00:17:19,330 --> 00:17:20,665 Wat jammer. 258 00:17:40,226 --> 00:17:42,395 Mijn Aardse tortelduifjes. 259 00:17:42,479 --> 00:17:44,355 Wat moet je? 260 00:17:53,490 --> 00:17:56,201 Jij daar. Ik wil jou spreken. 261 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 - Het komt nu niet uit. - Kan me niet schelen. 262 00:18:00,497 --> 00:18:01,581 Je lijkt boos. 263 00:18:03,625 --> 00:18:04,709 Op mij? 264 00:18:15,345 --> 00:18:17,722 Ik heb over alles nagedacht. 265 00:18:18,181 --> 00:18:21,476 De insecten die toevallig verschenen toen jij kwam. 266 00:18:21,559 --> 00:18:25,522 De bliksem, hoe jij toevallig precies was waar die begon. 267 00:18:26,189 --> 00:18:29,067 De ondergrondse bouwwerken. De graafmachines. 268 00:18:29,442 --> 00:18:34,155 Dit gebeurde pas toen jij kwam en je mijdt alle vragen erover. 269 00:18:34,364 --> 00:18:37,033 - Het is ingewikkeld. - Zo, ja. 270 00:18:37,116 --> 00:18:39,202 - Het is gewoon... - Ingewikkeld. 271 00:18:39,285 --> 00:18:42,288 Vertrouwelijk. Gaat me niks aan. Genoeg daarvan. 272 00:18:43,373 --> 00:18:47,168 Jij hebt hiermee te maken en je houdt iets achter. 273 00:18:50,964 --> 00:18:52,298 Je hebt gelijk. 274 00:18:53,550 --> 00:18:56,928 Ik heb dingen achtergehouden. 275 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 - Nou? - Ik weet niet eens waar te beginnen. 276 00:18:59,889 --> 00:19:01,683 Verdomme nog aan toe. 277 00:19:02,559 --> 00:19:03,893 Waren dat schoten? 278 00:19:04,602 --> 00:19:05,436 Ga liggen. 279 00:19:10,191 --> 00:19:13,194 - Laat ze gaan, nu meteen. - Krijg wat. Schiet ze neer. 280 00:19:13,278 --> 00:19:14,904 Dat wil je niet, 281 00:19:14,988 --> 00:19:17,740 tenzij je de binnenkant van zijn hoofd wil zien. 282 00:19:17,824 --> 00:19:19,158 Ik vraag het niet nog eens. 283 00:19:32,964 --> 00:19:35,592 Geef dekking. Terugtrekken. 284 00:19:45,268 --> 00:19:46,436 Wat is er gebeurd? 285 00:19:46,519 --> 00:19:49,731 De Belters houden twee van m'n mensen vast in de handelspost. 286 00:19:49,814 --> 00:19:51,649 Nog een zestal is gewapend en geeft dekking. 287 00:19:51,733 --> 00:19:53,234 Ze houden gewoon stand. 288 00:19:53,818 --> 00:19:55,069 Hebben ze eisen? 289 00:19:56,237 --> 00:19:58,823 Wat willen ze hiermee bereiken? 290 00:19:59,991 --> 00:20:03,745 Onze mensen werden door bedrijfssoldaten opgesloten. 291 00:20:03,828 --> 00:20:05,997 Ze werden zonder proces geëxecuteerd. 292 00:20:06,080 --> 00:20:08,750 Nu wordt ons opgedragen om te evacueren. 293 00:20:08,833 --> 00:20:11,294 Wie wil gaan, mag gaan. 294 00:20:11,836 --> 00:20:13,171 Ze gaan maar in vrede. 295 00:20:13,254 --> 00:20:16,549 Maar wij laten ons niet weer van ons thuis wegjagen. 296 00:20:16,758 --> 00:20:19,260 Krijgen wij dit alleen of zendt ze dit uit? 297 00:20:19,344 --> 00:20:21,012 Ik zou niet weten waarom niet. 298 00:20:21,095 --> 00:20:24,807 Het zou morgen overal op het nieuws kunnen zijn. 299 00:20:25,183 --> 00:20:26,517 Geweldig. 300 00:20:29,812 --> 00:20:31,648 Jij hebt het naar je zin. 301 00:20:31,856 --> 00:20:35,401 Ik geniet van dit soort heldere momenten. 302 00:20:35,944 --> 00:20:38,154 Nu zie je waar ik mee te maken heb. 303 00:20:38,446 --> 00:20:41,115 Professionele slachtoffers en martelaars. 304 00:20:41,199 --> 00:20:43,785 Maar ze zwijgen over hun bombardementen 305 00:20:43,868 --> 00:20:46,079 en slachtoffers die ze hebben gemaakt. 306 00:20:46,162 --> 00:20:47,288 Ik heb hun positie verkend. 307 00:20:47,372 --> 00:20:49,457 Ze zitten diep, maar we krijgen ze er wel uit. 308 00:20:49,540 --> 00:20:51,960 Dit is precies waar je op had gehoopt, of niet? 309 00:20:52,043 --> 00:20:54,337 Ik had liever een vredige oplossing gewild. 310 00:20:54,420 --> 00:20:57,465 Ze hebben twee RCE-medewerkers gegijzeld. 311 00:20:57,548 --> 00:20:59,175 Die moet ik in leven zien te houden. 312 00:20:59,258 --> 00:21:00,426 We krijgen ze wel terug. 313 00:21:00,510 --> 00:21:03,554 Gebruik dit maar niet als een excuus voor een slachtpartij. 314 00:21:03,846 --> 00:21:04,889 Nee. 315 00:21:05,682 --> 00:21:08,184 Maar ik vergas elke Belter in dat kamp. 316 00:21:08,267 --> 00:21:11,854 Iedereen met een geweer wordt ontwapend en vastgebonden. 317 00:21:11,938 --> 00:21:15,024 De rest blijft verdoofd tot ze terug kunnen naar hun schip 318 00:21:15,108 --> 00:21:17,151 en op weg worden gestuurd. 319 00:21:18,903 --> 00:21:24,450 Ik zou vragen of je bezwaren hebt, maar het kan me niet meer schelen. 320 00:21:33,001 --> 00:21:36,713 KOPENHAGEN - TARNBY - GOLF VAN DENEMARKEN 321 00:21:41,759 --> 00:21:43,761 Het debat vindt plaats als raadsvergadering, 322 00:21:43,845 --> 00:21:47,181 met vragen van een onpartijdig comité van over de hele wereld. 323 00:21:47,265 --> 00:21:51,144 We vragen de kandidaten om hun antwoorden kort en bondig te houden. 324 00:21:52,145 --> 00:21:54,939 Onze eerste vraag komt uit de Noord-Amerikaanse handelszone. 325 00:21:56,482 --> 00:22:00,403 Met de onzekerheid over buitenaardse werelden buiten de Ring 326 00:22:00,486 --> 00:22:01,821 wil ik de kandidaten vragen 327 00:22:01,904 --> 00:22:04,949 hoe ze ons zouden beschermen tegen een tweede Eros-incident. 328 00:22:05,033 --> 00:22:06,576 Dat is een goede vraag. 329 00:22:06,659 --> 00:22:10,371 Het Eros-incident was angstaanjagend voor ons allemaal. 330 00:22:10,621 --> 00:22:13,458 Het luidde ook een nieuw tijdperk in. 331 00:22:13,833 --> 00:22:16,711 Het bestaan van buitenaards leven 332 00:22:16,794 --> 00:22:20,298 biedt ons onvoorstelbare mogelijkheden. 333 00:22:20,548 --> 00:22:24,677 Het echte gevaar van Eros is dat we alleen uit angst reageren. 334 00:22:24,844 --> 00:22:28,431 We hebben leiderschap nodig dat de mogelijkheden omarmt 335 00:22:28,514 --> 00:22:30,725 en toch de risico's beheert. 336 00:22:34,771 --> 00:22:38,191 Ik was in de situatiekamer tijdens het Eros-incident. 337 00:22:38,274 --> 00:22:41,110 Het echte gevaar was toen 338 00:22:41,194 --> 00:22:44,572 dat het iedereen op Aarde zou doden. 339 00:22:44,655 --> 00:22:47,241 Ik heb die ramp helpen voorkomen. 340 00:22:47,658 --> 00:22:53,331 Daarna heb ik de daders achter het protomolecuul berecht. 341 00:22:53,581 --> 00:22:58,086 Hoe zou ik de Aarde tegen weer zo'n incident beschermen? 342 00:22:58,211 --> 00:23:01,172 Dat is een goede vraag en dit is mijn antwoord. 343 00:23:01,798 --> 00:23:04,258 Precies zoals de vorige keer. 344 00:23:07,220 --> 00:23:10,056 Onze volgende vraag komt uit Eurazië. 345 00:23:11,182 --> 00:23:15,103 Ik ben een medisch technicus en vind dat de infrastructuur van de zorg 346 00:23:15,186 --> 00:23:18,731 niet genoeg middelen heeft voor de bevolking zonder papieren. 347 00:23:19,107 --> 00:23:20,817 Murtry wacht tot hij een plan heeft 348 00:23:20,900 --> 00:23:23,027 om zijn mensen in de handelspost te redden. 349 00:23:23,111 --> 00:23:25,571 Tenzij we een andere oplossing bedenken, 350 00:23:25,655 --> 00:23:27,740 zal hij het hele kamp vergassen. 351 00:23:29,033 --> 00:23:30,576 Zou je dat echt toelaten? 352 00:23:30,660 --> 00:23:32,453 Misschien heeft hij wel gelijk. 353 00:23:32,537 --> 00:23:34,831 Het was dom om gijzelaars te nemen. 354 00:23:35,456 --> 00:23:38,209 Nog nieuws van Miller? 355 00:23:39,335 --> 00:23:40,795 Niks. 356 00:23:42,046 --> 00:23:46,717 Hij is wel duidelijk de oorzaak van alles wat hier is gebeurd. 357 00:23:47,677 --> 00:23:49,637 Daar laat ik deze mensen niet om sterven. 358 00:23:50,012 --> 00:23:52,348 Dus laten we ze wegjagen door Murtry? 359 00:23:52,682 --> 00:23:55,601 Je weet dat ik dit niet zo wil, maar ik moet iets doen. 360 00:23:56,310 --> 00:23:58,896 Murtry heeft het recht niet en jij ook niet. 361 00:23:58,980 --> 00:24:01,232 Als zij hier sterven, komt dat door mij. 362 00:24:03,192 --> 00:24:05,778 En het conflict om Ganymede komt door de Inners. 363 00:24:06,445 --> 00:24:08,614 En door Jules-Pierre Mao voor zijn experimenten. 364 00:24:08,698 --> 00:24:10,324 En door Avasarala, die ons stuurde. 365 00:24:10,408 --> 00:24:13,202 En aliens die het protomolecuul maakten 366 00:24:13,286 --> 00:24:14,954 en het op Aarde afvuurden. 367 00:24:16,956 --> 00:24:19,542 Het komt ook door de Belters. 368 00:24:21,210 --> 00:24:22,461 Omdat ze hierheen kwamen. 369 00:24:23,629 --> 00:24:25,506 En bleven, zelfs na je waarschuwing. 370 00:24:26,048 --> 00:24:28,176 En gijzelaars hebben genomen. 371 00:24:30,469 --> 00:24:31,679 Het zijn geen kinderen. 372 00:24:33,431 --> 00:24:36,225 Ze hebben geen idee wat er echt speelt. 373 00:24:37,435 --> 00:24:39,645 Ze zijn nog bezig met de oude ruzies. 374 00:24:40,813 --> 00:24:42,398 Beslis niet voor ze. 375 00:24:43,774 --> 00:24:47,528 Vertel hen de waarheid en laat ze zelf beslissen. 376 00:24:49,989 --> 00:24:51,991 Ooit zei ik dat soort dingen. 377 00:24:54,577 --> 00:24:56,412 Wees dan weer jou. 378 00:25:01,542 --> 00:25:02,877 Lucia? 379 00:25:03,085 --> 00:25:05,671 Ik weet niet of je honger hebt, 380 00:25:05,755 --> 00:25:08,758 maar je moet eten na een operatie. 381 00:25:09,425 --> 00:25:13,095 Ik heb dus maar soep voor je gemaakt. 382 00:25:15,806 --> 00:25:17,975 Lucia? Gaat het wel? 383 00:25:29,695 --> 00:25:31,072 Hef deurslot op. 384 00:25:32,240 --> 00:25:34,742 Oké, ik wil niet opdringerig zijn. 385 00:25:34,825 --> 00:25:36,827 Ik dacht dat je misschien... 386 00:25:39,956 --> 00:25:41,374 Naomi. 387 00:25:44,877 --> 00:25:46,545 - Haar polsslag is zwak. - Ja. 388 00:25:46,629 --> 00:25:49,632 Ze heeft geen bloed meer. Ze zakt weg. 389 00:25:49,715 --> 00:25:51,759 Stop. Het is al goed. 390 00:25:54,011 --> 00:25:56,222 Ze is gaan bloeden. 391 00:25:56,681 --> 00:25:57,765 Oké. 392 00:25:57,890 --> 00:26:03,062 Stelp de bloeding en ik leg een nieuw infuus aan. Nu. 393 00:26:09,110 --> 00:26:10,111 Oké. 394 00:26:15,366 --> 00:26:17,618 Het spijt me. 395 00:26:17,702 --> 00:26:19,036 Ik moet gewoon... 396 00:26:20,746 --> 00:26:21,664 Oké. 397 00:26:22,164 --> 00:26:25,334 Verdomme. Ik weet niet eens waar ik naar zoek. 398 00:26:25,418 --> 00:26:26,711 Dat geeft niet. 399 00:26:26,794 --> 00:26:28,796 Je buik zit vol bloed. Ik zie niks. 400 00:26:29,880 --> 00:26:31,966 Lucia, luister. Je moet me helpen. 401 00:26:32,049 --> 00:26:33,342 Ik heb dit nog nooit gedaan. 402 00:26:33,926 --> 00:26:35,011 Alsjeblieft. 403 00:26:35,594 --> 00:26:37,054 Zeg wat ik moet doen. 404 00:26:40,474 --> 00:26:41,892 Help me, alsjeblieft. 405 00:26:42,184 --> 00:26:45,062 Nee, help me niet. 406 00:26:45,855 --> 00:26:47,064 Verdomme. 407 00:26:49,275 --> 00:26:52,320 Ik wil je dochter niet hoeven vertellen dat ik je moest laten gaan. 408 00:26:52,445 --> 00:26:54,488 Zeg verdomme wat ik moet doen. 409 00:26:59,744 --> 00:27:00,828 Zuigen. 410 00:27:02,204 --> 00:27:04,707 Goed. Zuigen. Oké. 411 00:27:06,000 --> 00:27:06,917 Sorry. 412 00:27:07,376 --> 00:27:10,504 - Sorry. Waar blijft dat infuus, Naomi? - Ik ben ermee bezig. 413 00:27:12,340 --> 00:27:15,509 Je bloedt nog inwendig. Hoe stelp ik dat? 414 00:27:19,472 --> 00:27:21,015 Daar. 415 00:27:23,059 --> 00:27:26,812 Hij zit erin. Het infuus werkt. Nu moet je de bloeding stoppen. 416 00:27:27,188 --> 00:27:28,397 Daar. 417 00:27:29,565 --> 00:27:32,860 - Ik kan het. - Nee. Je hoeft dit niet te doen. 418 00:27:38,824 --> 00:27:40,117 Je zit te laag. 419 00:27:40,576 --> 00:27:41,619 Oké. 420 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 Hé. 421 00:28:00,262 --> 00:28:01,389 Ik heb het. 422 00:28:01,680 --> 00:28:02,723 Ik heb het. 423 00:28:12,108 --> 00:28:14,944 Je hebt het goed gedaan. Bedankt. 424 00:28:15,945 --> 00:28:19,782 Ik maak de boel schoon. Blijf bij haar. 425 00:28:23,786 --> 00:28:25,704 Het komt goed. 426 00:28:27,498 --> 00:28:28,874 Sorry voor het schreeuwen. 427 00:28:32,294 --> 00:28:34,171 Ik kan niet eens goed doodgaan. 428 00:28:42,638 --> 00:28:46,267 Ze hebben een goede positie en degelijke dekking. Overlappend geschut. 429 00:28:46,350 --> 00:28:47,935 Dat is een gehaktmolen. 430 00:28:49,270 --> 00:28:52,815 Als Murtry zegt dat je moet gaan, luister dan niet. 431 00:28:54,483 --> 00:28:57,319 Als het zo ver komt, zullen zij meer lijden dan wij. 432 00:28:58,362 --> 00:28:59,780 Vast. 433 00:29:02,283 --> 00:29:04,076 Fijn om eens aan dezelfde kant te staan. 434 00:29:05,578 --> 00:29:07,037 Krijg wat. 435 00:29:07,496 --> 00:29:10,082 Ik vergas niemand omdat Murtry het zegt. 436 00:29:10,666 --> 00:29:13,210 Ik wil niet dat je hierom geëxecuteerd wordt. 437 00:29:22,219 --> 00:29:23,512 Ik ben ongewapend. 438 00:29:23,846 --> 00:29:25,181 Shit. 439 00:29:25,264 --> 00:29:27,808 - Wat doet hij? - Hij is zichzelf. 440 00:29:30,978 --> 00:29:32,354 Wat wil je? 441 00:29:33,105 --> 00:29:34,482 Ik wil praten. 442 00:29:35,900 --> 00:29:38,360 Ik sta al sinds mijn geboorte op de lijst. 443 00:29:38,444 --> 00:29:40,029 En al 30 jaar op de wachtlijst 444 00:29:40,112 --> 00:29:43,115 voor beroepstraining en een stage. 445 00:29:43,657 --> 00:29:45,034 Ik wil de kandidaten vragen 446 00:29:45,117 --> 00:29:48,787 hoe we mensen met een basisuitkering betere kansen bieden. 447 00:29:49,205 --> 00:29:52,458 Geen wet of beleid zit zo goed in elkaar 448 00:29:52,541 --> 00:29:56,921 dat een cultuur van kortere wegen, voorkeursbehandelingen en corruptie 449 00:29:57,004 --> 00:29:58,756 er niet van kan afdoen. 450 00:29:59,632 --> 00:30:03,552 Alle veranderingen moeten plaatsvinden op basis van eerlijkheid. 451 00:30:04,136 --> 00:30:06,430 Het is duidelijk vastgelegd 452 00:30:06,514 --> 00:30:09,975 dat mijn tegenstander politieke connecties heeft gebruikt 453 00:30:10,100 --> 00:30:12,436 om voor te dringen voor een plek 454 00:30:12,520 --> 00:30:16,607 die anders naar iemand met minder invloedrijke vrienden zou gaan. 455 00:30:17,274 --> 00:30:21,570 Ik heb al veranderingen aangevraagd om die maas in de wet te dichten 456 00:30:21,654 --> 00:30:24,323 en het systeem weer eerlijk te maken. 457 00:30:27,785 --> 00:30:33,123 Raar dat iemand uit de politieke aristocratie 458 00:30:33,207 --> 00:30:35,334 mij een preek geeft over connecties. 459 00:30:36,502 --> 00:30:39,713 Dit is haar eerste sollicitatiegesprek. 460 00:30:42,591 --> 00:30:43,551 Maar ze heeft gelijk. 461 00:30:43,926 --> 00:30:47,388 Mijn ouders hadden vrienden die me aan een stage hielpen. 462 00:30:47,471 --> 00:30:48,597 Mijn tegenstander vroeg 463 00:30:48,681 --> 00:30:51,100 wat er is gebeurd met degene wiens plek ik innam. 464 00:30:54,603 --> 00:30:57,231 George, sta je even op? 465 00:30:57,523 --> 00:30:59,441 George Cantor was mijn eerste invaller. 466 00:30:59,525 --> 00:31:01,944 Toen ik aangenomen werd bij de regionale overheid 467 00:31:02,027 --> 00:31:05,030 huurde ik George in voor mijn beleidsonderzoeksteam. 468 00:31:06,699 --> 00:31:07,825 Hij runt dat team nu. 469 00:31:08,075 --> 00:31:11,036 Mijn tweede invaller was een vrouw genaamd Li Fan. 470 00:31:11,328 --> 00:31:14,206 Ze is nu mijn hoogste veiligheidsadviseur. 471 00:31:15,541 --> 00:31:18,127 Mijn derde invaller was Cristof Hymer. 472 00:31:18,836 --> 00:31:22,631 Die is helaas overleden aan een overdosis en kwam niet van de lijst af. 473 00:31:23,674 --> 00:31:28,053 Hij zou alleen kans maken als zowel George als Fan zouden falen. 474 00:31:29,138 --> 00:31:31,807 Want dat is de leugen, toch? 475 00:31:32,349 --> 00:31:35,519 Zesduizend mensen voor één plek 476 00:31:36,186 --> 00:31:38,147 en wij zeggen dat iedereen het kan. 477 00:31:38,230 --> 00:31:39,898 Eén van die zesduizend. 478 00:31:40,649 --> 00:31:41,775 Geen twee. 479 00:31:42,359 --> 00:31:43,527 Geen tien. 480 00:31:44,820 --> 00:31:46,155 Zeker niet iedereen. 481 00:31:47,072 --> 00:31:48,824 We weten dat het systeem niet deugt. 482 00:31:49,158 --> 00:31:50,826 Iedereen wil gewoon een kans. 483 00:31:51,076 --> 00:31:53,537 We stropen graag de mouwen op. 484 00:31:53,621 --> 00:31:55,623 We durven risico te nemen. 485 00:31:55,831 --> 00:31:58,292 Met 1300 nieuwe zonnestelsels 486 00:31:58,375 --> 00:32:01,337 kunnen we iedereen die kans bieden. 487 00:32:01,462 --> 00:32:02,963 Niet alleen de kolonisten. 488 00:32:03,505 --> 00:32:04,882 Arbeiders, 489 00:32:05,466 --> 00:32:07,217 landbouwers en ingenieurs. 490 00:32:09,011 --> 00:32:10,638 De mensen van Aarde hebben talent, 491 00:32:10,804 --> 00:32:13,349 motivatie en ambitie. Wat wij nodig hebben, 492 00:32:15,434 --> 00:32:19,897 wat we verdienen, is een overheid die ons een kans geeft. 493 00:32:21,857 --> 00:32:22,691 Beveiligingsalarm. 494 00:32:22,775 --> 00:32:24,401 Mevrouw, u moet meekomen. 495 00:32:24,485 --> 00:32:26,028 Blijf waar u bent. 496 00:32:27,821 --> 00:32:29,698 Aartsengel beveiligd. We gaan. 497 00:32:29,782 --> 00:32:32,993 Wat hebben jullie nou? Zien jullie niet waar ik ben? 498 00:32:33,077 --> 00:32:35,454 - Er is een veiligheidssituatie. - Shit. 499 00:32:48,133 --> 00:32:49,760 Waar kijken we naar? 500 00:32:51,261 --> 00:32:53,639 Dit schip week drie uur geleden af van haar koers. 501 00:32:53,722 --> 00:32:56,350 Volgens de transponder is het de Sinon vanuit Triton. 502 00:32:56,433 --> 00:32:57,267 En de richting? 503 00:32:57,351 --> 00:33:00,229 Naar Luna, tot 20 minuten geleden althans. 504 00:33:00,312 --> 00:33:02,856 Ze ligt nu op ramkoers met Sentinel 19. 505 00:33:02,940 --> 00:33:04,233 De planetoïdedetector? 506 00:33:04,316 --> 00:33:06,568 Je haalde me in alle haast boven weg, 507 00:33:06,652 --> 00:33:09,697 dus je ziet dit duidelijk als aanval. 508 00:33:09,780 --> 00:33:11,240 Wat is de bedreiging? 509 00:33:11,323 --> 00:33:12,991 De aandrijving is een kernbom 510 00:33:13,075 --> 00:33:15,244 met ons waarschuwingssysteem als doelwit. 511 00:33:15,327 --> 00:33:17,705 We moeten ervan uit gaan dat er meer op weg zijn. 512 00:33:17,788 --> 00:33:20,290 Waarom is dat schip er dan nog? 513 00:33:23,210 --> 00:33:24,211 Dit is de Sinon. 514 00:33:24,294 --> 00:33:27,256 We ondervinden een storing in onze computersystemen. 515 00:33:27,339 --> 00:33:29,550 Het heeft onze communicatie en aandrijving verstoord. 516 00:33:29,633 --> 00:33:31,927 We werken eraan. We hebben kinderen aan boord. 517 00:33:32,010 --> 00:33:34,930 Dit bericht kwam tien minuten na de koerswijziging. 518 00:33:35,013 --> 00:33:36,724 Sindsdien horen we niks meer. 519 00:33:36,807 --> 00:33:38,392 Hoelang voordat we moeten beslissen? 520 00:33:38,475 --> 00:33:40,894 Als we nu schieten, is er 3% kans 521 00:33:40,978 --> 00:33:43,814 dat het puinveld onze verdedigingen beschadigt. 522 00:33:43,897 --> 00:33:45,649 Hoe langer we wachten, hoe groter die kans. 523 00:33:45,733 --> 00:33:47,067 Of we blazen een schip op 524 00:33:47,151 --> 00:33:49,737 vol onschuldige mensen die om hulp vroegen. 525 00:33:53,198 --> 00:33:55,242 SCHEEPSREGISTER - BURGERSCHIP 526 00:33:55,993 --> 00:33:57,286 We kunnen niet... 527 00:33:57,369 --> 00:33:59,163 Bericht van Signal Intelligence. 528 00:33:59,246 --> 00:34:03,250 Het aandrijftype in ons bestand komt overeen met het schip de Sojourner. 529 00:34:03,333 --> 00:34:05,919 Dat volgens de Belters schroot was? 530 00:34:10,048 --> 00:34:12,426 VN-INLICHTINGEN - 82,7% OVEREENKOMST 531 00:34:15,554 --> 00:34:18,182 Vernietig dat schip per direct. 532 00:34:18,348 --> 00:34:19,308 Ja, mevrouw. 533 00:34:48,545 --> 00:34:51,882 Deze zogenaamde aanval had nooit mogen plaatsvinden. 534 00:34:52,382 --> 00:34:54,343 Als we kolonistenschepen steunen 535 00:34:54,426 --> 00:34:57,429 in plaats van ze prooi te laten aan piraten, 536 00:34:59,014 --> 00:35:00,307 zou dat niet gebeurd zijn. 537 00:35:01,725 --> 00:35:04,603 Het was slechte timing. Het had iedereen kunnen overkomen. 538 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 Hoe voel je je? 539 00:35:30,963 --> 00:35:31,964 Zwak. 540 00:35:33,048 --> 00:35:34,341 Mag ik binnenkomen? 541 00:35:35,008 --> 00:35:36,009 Het is jouw schip. 542 00:35:46,728 --> 00:35:48,981 Ik verdiende geen redding. 543 00:35:51,024 --> 00:35:53,360 Het gaat niet echt om verdienen. 544 00:35:54,027 --> 00:35:55,404 Misschien moet dat wel. 545 00:36:00,117 --> 00:36:02,953 Grappig. Ik had het net met Holden 546 00:36:03,036 --> 00:36:05,581 over mensen hun eigen keuzes laten maken. 547 00:36:06,290 --> 00:36:08,000 Ook als je het er niet mee eens bent. 548 00:36:09,376 --> 00:36:10,419 En nu... 549 00:36:11,962 --> 00:36:12,963 Spijt? 550 00:36:14,214 --> 00:36:18,176 Nee. Want ik heb in jouw schoenen gestaan. 551 00:36:18,886 --> 00:36:20,554 Dat denk ik niet. 552 00:36:26,476 --> 00:36:30,355 Ik was jong en verliefd op een jongen met een krankzinnig plan. 553 00:36:32,733 --> 00:36:35,027 Ik hackte kernreactorprogramma's. 554 00:36:36,028 --> 00:36:38,906 Hij wist ze in de schepen van Inners te plaatsen. 555 00:36:39,823 --> 00:36:42,701 Dan zetten we de aandrijving uit en lieten we ze driften. 556 00:36:43,744 --> 00:36:45,287 Om ze later tegen betaling te redden. 557 00:36:45,954 --> 00:36:50,751 Dan dachten ze niet aan piraterij, omdat ze ons zo dankbaar waren. 558 00:36:53,462 --> 00:36:57,299 Tenminste, zo vertelde hij me dat. 559 00:37:00,093 --> 00:37:02,554 Ons eerste doelwit was de Augustín Gamarra. 560 00:37:04,723 --> 00:37:06,224 Die naam ken ik. 561 00:37:06,892 --> 00:37:08,518 Waarom ken ik die? 562 00:37:10,145 --> 00:37:12,940 Dat is het schip dat in de haven op Luna ontplofte. 563 00:37:15,275 --> 00:37:18,820 Omdat de man van wie ik hield, de vader van mijn kind, 564 00:37:19,738 --> 00:37:22,950 mijn code gebruikte om de reactor te overbelasten. 565 00:37:25,202 --> 00:37:27,412 We hebben 516 mensen vermoord. 566 00:37:30,082 --> 00:37:31,583 En hij wilde het weer doen. 567 00:37:35,337 --> 00:37:38,924 Dan was jij het niet. Je werd misleid. 568 00:37:40,550 --> 00:37:42,135 Ik heb ervoor gekozen. 569 00:37:45,263 --> 00:37:50,268 Ik koos ervoor om niet in te zien wat voor man hij was, tot het te laat was. 570 00:37:51,937 --> 00:37:54,147 Toen ik zei dat ik hem niet meer zou helpen, 571 00:37:55,857 --> 00:37:59,528 was dat de laatste keer dat ik mijn zoontje te zien kreeg. 572 00:38:03,073 --> 00:38:04,074 Dat spijt me. 573 00:38:05,659 --> 00:38:07,703 Ik liep bijna een luchtsluis uit. 574 00:38:09,121 --> 00:38:11,665 Dood zijn leek me beter. 575 00:38:12,165 --> 00:38:13,166 Het spijt me. 576 00:38:13,834 --> 00:38:16,336 Zeg dat niet steeds. 577 00:38:17,546 --> 00:38:19,423 Ik hoef geen medelijden. 578 00:38:20,132 --> 00:38:23,510 Ik vertel je iets wat je moet weten als je wilt overleven. 579 00:38:23,593 --> 00:38:24,803 Ik snap het niet. 580 00:38:25,762 --> 00:38:27,431 Ik heb nu familie. 581 00:38:28,890 --> 00:38:31,101 Niet zoals ik had verwacht, 582 00:38:31,643 --> 00:38:33,311 maar ik hou van ze. 583 00:38:34,521 --> 00:38:35,981 En zij van mij. 584 00:38:37,899 --> 00:38:42,029 Ik heb een leven waar ik van hou. 585 00:38:44,156 --> 00:38:45,532 Dat heb ik niet gehad. 586 00:38:47,576 --> 00:38:48,869 Al jaren niet meer. 587 00:38:54,082 --> 00:38:55,709 Als je dood wilt, 588 00:38:57,044 --> 00:38:58,170 kan ik je niet tegenhouden. 589 00:38:58,712 --> 00:39:01,339 Maar er is een weg 590 00:39:02,049 --> 00:39:05,427 van waar jij nu bent tot waar ik ben. 591 00:39:07,304 --> 00:39:09,890 We hebben je alleen wat meer tijd gegeven. 592 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 Jij beslist zelf wat je ermee doet. 593 00:39:34,081 --> 00:39:37,667 Ik weet dat er bloed vergoten is en beide partijen slachtoffers hebben. 594 00:39:37,751 --> 00:39:39,503 Ik niet. Er worden er twee van mij onder schot gehouden 595 00:39:39,586 --> 00:39:40,962 in dat gebouw daar. 596 00:39:41,046 --> 00:39:42,547 Rot op van onze planeet 597 00:39:42,631 --> 00:39:44,966 en dan krijg je je mensen ongedeerd terug. 598 00:39:45,050 --> 00:39:47,344 Wat heb je met mijn dochter gedaan, klootzak? 599 00:39:47,427 --> 00:39:48,762 We hebben je kind niks gedaan. 600 00:39:48,845 --> 00:39:51,139 Hoe kunnen wij dat weten? Je zou ons zo afmaken. 601 00:39:53,266 --> 00:39:55,644 Verdomme. Hou nu even allemaal jullie kop. 602 00:40:02,818 --> 00:40:04,694 Niemand wil zich terugtrekken. 603 00:40:04,778 --> 00:40:06,530 Ik weet waarom jullie hier zijn. 604 00:40:06,613 --> 00:40:08,740 Iedereen heeft een reden om ervoor te vechten. 605 00:40:08,824 --> 00:40:11,243 Bedoel je ons wettelijke handvest van een legitieme overheid? 606 00:40:11,326 --> 00:40:13,995 Die is niet de eigenaar van elke planeet in de lucht. 607 00:40:14,079 --> 00:40:15,497 Maar daarom ben ik hier niet. 608 00:40:16,289 --> 00:40:17,541 Daarom ben ik hier niet. 609 00:40:17,791 --> 00:40:19,292 Ik ben niet eerlijk geweest. 610 00:40:19,376 --> 00:40:21,878 Anders hadden jullie het grotere plaatje wel ingezien 611 00:40:21,962 --> 00:40:25,215 en zouden jullie je tijd niet verdoen met dit bezitterige gedoe. 612 00:40:26,007 --> 00:40:28,510 Deze planeet is niet wat je denkt. 613 00:40:29,719 --> 00:40:31,304 Zodra de poort openging 614 00:40:31,388 --> 00:40:34,349 werd ik benaderd door een man die op Eros was overleden. 615 00:40:34,432 --> 00:40:37,394 Het protomolecuul projecteerde hem als het ware in mijn brein. 616 00:40:38,937 --> 00:40:40,814 Ben je besmet met het protomolecuul? 617 00:40:40,897 --> 00:40:42,816 Nee, maar ik sta in contact met iets. 618 00:40:42,899 --> 00:40:45,819 - Hoe? Hoe werkt het? - Geen flauw idee. 619 00:40:45,902 --> 00:40:47,863 Wat wil die geest van je? 620 00:40:47,946 --> 00:40:50,115 Het protomolecuul werd gemaakt om de Ringpoorten te bouwen 621 00:40:50,198 --> 00:40:51,658 en daarna verslag uit te brengen. 622 00:40:51,741 --> 00:40:53,243 Het wil zijn makers bereiken. 623 00:40:53,368 --> 00:40:56,413 Maar de dingen die de melding moesten krijgen, zijn dood. 624 00:40:56,496 --> 00:40:59,708 Zei die persoon in je hoofd dat, die niemand anders kan zien? 625 00:40:59,875 --> 00:41:01,835 Ik kreeg een visioen in 't Ringstation. 626 00:41:01,918 --> 00:41:04,004 Je hoorde het niet van de geest, maar door het visioen. 627 00:41:04,087 --> 00:41:05,797 Logisch dat je dat niet hebt verteld. 628 00:41:05,881 --> 00:41:08,049 Ik zag de oude beschaving ten onder gaan 629 00:41:08,133 --> 00:41:10,010 en volgens mij ook wat de oorzaak was. 630 00:41:10,093 --> 00:41:12,512 Ik ving glimpen op tijdens de Ringreizen. 631 00:41:12,596 --> 00:41:14,973 Valt deze informatie te testen? 632 00:41:15,056 --> 00:41:17,267 Iedereen kan zeggen dat hij visioenen heeft, 633 00:41:17,350 --> 00:41:18,310 maar dat betekent niet... 634 00:41:18,393 --> 00:41:20,478 Cap heeft tot nu toe gelijk gehad. 635 00:41:20,562 --> 00:41:23,023 Dat ding in zijn hoofd geeft hem antwoorden. 636 00:41:23,106 --> 00:41:25,817 Of hij is een mafketel die toevallig goed heeft geraden. 637 00:41:27,319 --> 00:41:30,739 Ik denk dat waar ik mee in contact sta de oude technologie hier inschakelt 638 00:41:30,822 --> 00:41:33,074 om erachter te komen wat er met zijn makers is gebeurd. 639 00:41:33,158 --> 00:41:34,409 Het zal niet ophouden. 640 00:41:34,534 --> 00:41:36,203 Dat kan het niet, vrees ik. 641 00:41:36,286 --> 00:41:37,954 Dus die buitenaardse artefacten 642 00:41:38,038 --> 00:41:40,123 reageren op iets wat jij doet. 643 00:41:40,874 --> 00:41:42,626 Kunnen we dat gebruiken om ze te besturen? 644 00:41:42,709 --> 00:41:43,710 Dat weet ik niet. 645 00:41:43,793 --> 00:41:47,214 Het maakt niet uit. Als we hier weggaan, vinden we in geen ander stelsel 646 00:41:47,297 --> 00:41:49,674 een lithiumafzetting als hier. 647 00:41:49,799 --> 00:41:54,054 Misschien heb je het erger gemaakt, maar dit is onze enige hoop. 648 00:41:54,971 --> 00:41:56,348 We geven deze plek niet op. 649 00:41:57,599 --> 00:41:59,059 Wat gebeurt er als je weggaat? 650 00:41:59,517 --> 00:42:01,770 Als je ermee in contact staat, kun je toch weg? 651 00:42:01,853 --> 00:42:04,064 Niks wijst erop dat het stopt als ik er niet meer ben. 652 00:42:04,231 --> 00:42:07,859 In geen versie hiervan vergeten we het handvest 653 00:42:07,943 --> 00:42:11,112 en laten we de planeet over aan die indringers en moordenaars. 654 00:42:11,196 --> 00:42:12,656 Jullie zijn een stel dieven. 655 00:42:12,739 --> 00:42:15,450 Jullie kwamen alles jatten wat wij hebben gebouwd. 656 00:42:15,533 --> 00:42:17,327 - Vergeet het maar. - Hé. 657 00:42:19,120 --> 00:42:21,081 Hé. 658 00:42:44,271 --> 00:42:47,065 NEW TERRA - ACTIEVE SCAN INGESCHAKELD 659 00:42:57,659 --> 00:42:58,994 Mijn god.