1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA...
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
Tämä tappoi rakentajat,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
ja nyt käytämme heidän porttejaan.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Haluan ymmärtää sodan
niiden kahden vanhan lajin välillä.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Katso ympärillesi. Mars on muuttumassa.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Kehän portit ovat uusi, suuri toivo.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Marsissa on jotain mätää.
8
00:00:21,772 --> 00:00:24,525
Asekauppaa vyöhykeläisten kanssa.
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Jos tarjous yhteistyöstä on voimassa,
hyväksyn sen.
10
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-Se on väijytys!
-Ampukaa hänet! Ampukaa kaikki!
11
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-Hitto vie!
-Hitto!
12
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
Luulimme, että olet kuollut.
13
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
Melas on oppinut elämään ilman isää.
14
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Avustuksilla elävät eivät
yleensä pääse oppipojiksi.
15
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-Tiedoissasi luki Baltimore.
-Vietin aikaa siellä.
16
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Paikalliset kertoivat kaverista,
17
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
myös nimeltään Amos Burton,
joka oli mafiapomo.
18
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Aion omistaa ensimmäisen kauteni...
19
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Hän voitti. Pääsee päättämään agendan.
20
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Minut on hälytetty Lunalle.
21
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Voisi olla paras, että jäisin.
-Tule mukaan.
22
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Paras, jos menet yksin.
23
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Asema on vyöhykkeen talouden selkäranka.
24
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Joudut pärjäämään ilman minua. Lopetan.
25
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Kuka rikkoo aselepoa?
26
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Marco Inaros haluaa mainetta.
27
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
MARCO INAROS
PALKKIO: 10 MILJOONAA
28
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Kaikki uudet järjestelmät
kuuluvat sille, joka ne ottaa.
29
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
Sain lapsen hänen kanssaan. Filipin.
30
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Poikani.
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, auta minua etsimään Filip Inaros.
32
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Et voi nyt estää
33
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
tulevaa millään.
34
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
KIVI #9
35
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
RAUTANIKKELIYDIN
36
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
TAVOITEVAIKUTUS: 21 MEGATONNIA
37
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 PÄIVÄÄ LAUKAISUN JÄLKEEN
38
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
U.N.S. HASAMI
TUTKIMUSALUS LÄHELLÄ VENUSTA
39
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
Lunan tiimi ei muuta kantaansa.
40
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Heidän teleskooppinsa näkivät ne ensin,
41
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
ja he ovat varmoja,
ettei näitä kiviä ole nähty aiemmin.
42
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Se mysteeri lienee selvä.
43
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Tuntemattomia asteroideja
Venuksen ympärillä.
44
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Oikea avaruuskummajainen.
Mikä kivien koostumus on?
45
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
Kunpa tietäisin.
Tutkat antavat eri tuloksia.
46
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Lukemista ei saa mitään selvää.
47
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-Laitehäiriö?
-Mitä muuta se voisi olla?
48
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Viritetään anturit ja käynnistetään
järjestelmät uudelleen.
49
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Paska. Selvä.
50
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Tee se, mutta ripeästi.
51
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
Ennusteen mukaan
kivet iskeytyvät Venuksen ilmakehään
52
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
ja hajoavat alle parissa päivässä.
53
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Aikaa ei ole hukattavana.
54
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Anturi- ja yhteysjärjestelmät sammuksissa.
55
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Se taisi olla säteilypiikki.
56
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Jokin tuntuu osuneen meihin.
57
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Mikä sitten?
Kappaleet ovat kaukana meistä.
58
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-Näyttäisitkö järjestelmän?
-Tuota pikaa.
59
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
Mitä vittua?
60
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
Rungon repeämä kannella kuusi!
61
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Eristä se! Varusteet päälle!
62
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-Älkää liikkuko!
-Älkää ampuko!
63
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Liikettä!
64
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Älkää ampuko!
65
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Olemme aseettomia.
66
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
Tämä on tutkimusalus.
67
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
Mitä tiedätte kivestä?
68
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-Mitä?
-Mitä tiedätte kivestä?
69
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Emme mitään. Saavuimme vasta.
70
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Kuka muu tietää siitä?
71
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Ei kukaan.
Teimme vasta alustavat tutkimukset.
72
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Missä ydinmuisti on? Näytä se!
73
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Teline neljä.
74
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Se on siellä. Ota mitä haluat.
75
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bosse. Kaikki selvää, ke?
76
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Kaikki selvää.
-Ei!
77
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Ei!
78
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Vie tämä alukselle.
79
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
Andrew, tarvitsemme yhteyspuskurin!
80
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Melkein.
81
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Heitä se tänne.
82
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Tarkista alus
taustajoukkojen varalta nopeasti.
83
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Tarpeeksi röyhkeää, ke?
84
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Andrew, mikä hätänä?
85
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Olen jumissa.
86
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Saatan tarvita apua.
87
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Pomo, ole kiltti.
88
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Tarvitsen apua. Oikeasti!
89
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
Filip!
90
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Filip, ole kiltti! Auta minua!
91
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Aikaa on vielä!
92
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Kerron isälleni, mitä teit.
-Ole kiltti!
93
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Hän saa olla ylpeä sinusta.
94
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Ole kiltti!
95
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Ei!
96
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
TYCHO-ASEMA
VYÖHYKKEELLÄ
97
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
Korjaukset vievät odotettua kauemmin.
98
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
Tukirakennetta piti vahvistaa
koko aluksen pituudelta.
99
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Metallin väsymistä
ja rasitusmurtumia kaikkialla.
100
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Sen siitä saa, kun käyttää alusta
101
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
vetämään sata kertaa sen massan
raidetykki kölissä.
102
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Kun sanot im noin,
imfosho kuulostaa hullulta.
103
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Olen yllättynyt,
ettei alus revennyt kahtia.
104
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Pölyrievut osaavat rakentaa. Myönnän sen.
105
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Kutsutaan heitä vain marsilaisiksi.
106
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
Tunnen yhden. Hän ei ole
koskaan kutsunut laihuliksi.
107
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Anteeksi, ei millään pahalla.
108
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Ilmeisesti mi en ole
yhtä sivistynyt kuin sinä.
109
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
Mutta tartuin tilaisuuteen päivittää
kaikki sisäiset rungon kuormitusanturit.
110
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Siitä on epäilemättä hyötyä,
kun ottaa huomioon työsi.
111
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sasa ke, olette miehistösi kanssa...
112
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Onnekkaita, että selviämme?
113
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Kuulemme tuota paljon.
114
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Ehkä liian usein.
115
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Mo gut fo kuulla se vaihtoehdon sijaan.
116
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Kapseli 50. Rakennuskupolilta
odotetaan lupaa. Odottakaa.
117
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Ja tavanmukaisesti varaan tarkastuksen
lentäjän ja mekaanikon kanssa,
118
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
jotta he voivat tarkastaa
ja hyväksyä muutokset.
119
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Se ei ole tarpeen tällä kertaa.
120
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Alex ja Amos ovat molemmat poissa
yksityisasioiden puitteissa.
121
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Harmi.
122
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Älä totu siihen liikaa.
123
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Sakai?
124
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-He palaavat pian.
-Kapseli 50. Lentolupa myönnetty.
125
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
Mitä vittua luulet minun
pyörittävän täällä?
126
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
Helvetin soppakeittiötä?
127
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
En vittu tiedä, mistä puhut, pomo.
128
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Puolet aluksesta johdotettiin uudelleen.
129
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
Täydensit torpedo- ja ammusvarastot,
koska emme valmista niitä täällä.
130
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
En kysy, keneltä helvetin
mustapörssiläiseltä ostit ne.
131
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
Rocin korjauksen hintaa ei hyväksytty.
132
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-Saivat hyvävelialennuksen.
-Sellaista ei ole.
133
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
Oli jo ennen tuloasi.
134
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Fred antoi hyväksyntänsä.
135
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Jos se häiritsee,
ota se puheeksi hänen kanssaan.
136
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Se on varmaa.
137
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Tycho tuottaa tappiota,
138
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
ja aluksellesi on annettu liikaa
liian pitkään.
139
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
Erityiskohtelu loppuu tähän.
140
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
Samoin vyöhykeläisten vedätys.
141
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Yritätkö suututtaa minua?
142
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
Aivan se ja sama.
143
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Fredillä on heikko kohta teille,
144
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
ja käytät sitä hyväksesi.
145
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Se on varastamista.
146
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Työnantajasta huolimatta.
147
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-Halusinkin nähdä sinut...
-Myöhemmin.
148
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
Minulla on sinulle jotain.
149
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Heippa.
150
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Mikset lähettänyt viestiä?
151
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Tämä on tärkeää.
152
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
Vyöhykeläinen jolla vietiin hiljattain
korjattavaksi Pallas-asemalle.
153
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
Meillä on siellä OPA-tiedonantaja,
joka tuntee Inaros-ryhmittymän.
154
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
Se on poikasi.
155
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Skannaa uutissyötteeni.
156
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
Siirtolaivojen tulva sisäplaneetoilta
157
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
kasvaa joka päivä
158
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
levittäen ihmiskuntaa
aurinkokunnan rajojen yli
159
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
ennennäkemättömässä diasporassa
lajin historiassa.
160
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Kodittomuus Maassa
on ennätysmäisen alhaista.
161
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Nancy Gaon aloite
162
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
rahoittaa siirtolaisaluksia Kehäportille
163
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
on avannut uusia mahdollisuuksia kaikille.
164
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
Nyt koittaa nousukausi OPA:lle
ja vyöhykeläisille Medina-asemalla,
165
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
joka on ainoa portti Kehätyhjiössä.
166
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
Massiiviset kaupalliset kaivosoperaatiot
alkavat monissa siirtomaissa.
167
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
Niissä louhitaan arvomineraaleja,
joilla luodaan omaisuuksia...
168
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Hei. Mikä Rocin tilanne on?
169
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Korjaukset etenevät. Tehtävää riittää.
170
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-Se ei voi olla valmis tarpeeksi pian.
-Niin.
171
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
Kaikki kunnossa?
172
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
On, muutama asia vain hoidettavana.
173
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Mutta joudut varmaan illallistamaan yksin.
174
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Nähdään myöhemmin.
175
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Selvä. Rakastan sinua.
176
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Minäkin sinua.
177
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...niiden kestäessä julmia vaikeuksia.
178
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Uusista siirtomaista löytyy edelleen
protomolekyyliraunioita,
179
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
ja tutkijat ja arkeologit spekuloivat
muinaisten koneiden funktiota
180
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
sekä sitä, mikä voima olisi voinut
hävittää rakentajat
181
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
näennäisesti hetkessä.
YK on tuominnut tämän...
182
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
LAZY SONGBIRD
VYÖHYKKEEN LAUTTA MATKALLA LUNAAN
183
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Taisit eksyä, copain.
1. luokka on kannella yksi.
184
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-Vaihdat punkkaa myöhään.
-Kuorsaatteko?
185
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
En.
186
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-Kuorsaanko?
-Et.
187
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Hän käyttää unilääkkeitä.
188
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
Menemme Lunaan.
189
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Kehälle suuntaavat alukset
tarkoittavat paljon työtä vyöhykeläiselle.
190
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Oletko Maan asukas?
Kävisin, mutta painovoima on liikaa.
191
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Luna on mo gut fo meille.
192
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Meillä on uusi palvelu matkustajille.
193
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
Vakuutuksella suojelee
itseään ja rakkaitaan.
194
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
Haluatteko mielenrauhan?
195
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Ostimme vakuutuksen aiemmin.
196
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Se vanheni jo. Tämä kattaa kaiken.
197
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Maksakaa jos haluatte.
198
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
Koskaan ei tiedä, mitä muuten tapahtuu.
199
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
Jäin kerran jumiin
reaktorin ryömintätilaan,
200
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
kun jäähdytysnesteputki posahti.
201
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
Se neste oli helvetin radioaktiivista.
202
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Höyrystyy ilmassa hetkessä.
203
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Se ei tee hyvää iholle,
mutta sen saa enimmäkseen pestyä pois.
204
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Siitä selviää.
205
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Mutta kun sitä hengittää
206
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
ja radioaktiiviset hiukkaset
pääsevät keuhkoihin,
207
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-se sulattaa kehon sisältäpäin.
-Mitä vittua...
208
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Minun piti päästä huoltoilmalukkoon,
avata hätäpaneeli,
209
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
kiinnittää maski naamalleni
hengittämättä sitä paskaa.
210
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Hyvä juttu.
211
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
Opin joitakin asioita itsestäni.
212
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Voin pidättää hengitystäni
lähes kaksi minuuttia
213
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
tehden samalla jotakin fyysistä.
214
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Eli?
215
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
Eli
216
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
kysy itseltäsi,
217
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
kuinka paljon vahinkoa luulet
minun voivan tehdä
218
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
ennen kuin tyrmäyskaasu tekee tehtävänsä?
219
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Koska veikkaan, että melkoisesti.
220
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
Onko jokin ongelma, ke?
221
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Joo...
222
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Ei. Kerroin vain kumppanillesi,
223
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
ettei kukaan tässä hytissä
maksa vakuutuksiasi
224
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
tai mitään muuta.
225
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-Sinäkö niin sanot?
-Minä.
226
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-Kenellä olet töissä?
-Rocinantella.
227
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-En ole kuullutkaan.
-Luultavasti olet.
228
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Väärä ympäristö.
229
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Jouduitko liriin, coyo?
230
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Se selviää ennemmin tai myöhemmin.
231
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Niin.
232
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Ennemmin tai myöhemmin.
233
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Miksi teit noin?
234
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
Tällaisella aluksella joutuu maksamaan.
He kostavat meille.
235
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
Minne menet?
236
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Käyn suihkussa.
237
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Oletko hullu, keya?
Tiedät, mitä he tekevät.
238
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Jep.
239
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Inhoan odottamista.
240
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
KAMERAT KIELLETTY TÄLLÄ ALUEELLA
241
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
En voinut antaa sen olla, coyo.
242
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
Bisnes kärsii.
243
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Ole fiksu ja ota turpaan.
Parempi, jos teet niin.
244
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Parempi, jos en.
245
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Ulos.
246
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Taidat olla tyhmä.
247
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Ne pojat hytissä aikoivat maksaa.
248
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
En tehnyt sitä heidän takiaan.
249
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Otan toisen.
250
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Minulle myös.
251
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
252
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
253
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-Mitä teet Tycholla?
-Puhun sinulle.
254
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
Mitä itse?
255
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Pakkolomautus.
256
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Rocia kunnostetaan.
257
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Näytät erilaiselta.
258
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Eturivin paikka universumin
tuhoon tuppaa muuttamaan.
259
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Sinä näytät
260
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
levänneeltä.
261
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
Usko pois. Kaaos on sisälläni.
262
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Työstän juttua.
263
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
Protomolekyylistä.
264
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Vanha uutinen.
-Onko?
265
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Marsilaiset höyrystivät sen Phoebella.
266
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Sitten se oli Erosilla,
267
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
kunnes sinä, ystäväsi Miller
ja Julie Mao poltitte sen Venuksessa.
268
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Nyt iso kehänmuotoinen pala,
jonka kytkit päälle,
269
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
on viemässä ihmiskunnan kosmokseen.
270
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Tiedän, olin siellä.
-Aivan.
271
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
Lähes joka vaiheessa.
272
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
Saitko siitä näytteen?
273
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Rauhoitu. Tämä on epävirallista.
274
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
TALLENTAA
275
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
Kaikki protomolekyyli
aurinkokunnassa tuhoutui.
276
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
Maa, Mars ja OPA
vahvistivat sen julkisesti.
277
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-He valehtelevat.
-Mistä tietäisit?
278
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Miksi muuten
joku tekisi protomolekyylitutkimusta
279
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
salassa Vyöhykkeellä?
280
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-Kenen mukaan?
-Lähteideni.
281
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Kuulostaa huhulta.
282
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
Et pidä sitä mahdottomana.
283
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Viime vuosina on tapahtunut
paljon uskomatonta paskaa,
284
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
mikä voi saada uskomaan hulluuksia.
285
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Koko järjestelmä luottaa sinuun,
286
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
koska olit aina
asioiden oikealla puolella.
287
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
Olemme samalla puolella.
288
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Kaikki protomolekyyliä käsissään pitäneet
289
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
olivat väärässä siitä.
290
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Katastrofaalisen väärässä.
291
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Jos sitä on vielä lisää,
kuka tietää, mitä tapahtuu?
292
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Sinä taidat tietää.
-En tiedä.
293
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
Ja jos tiedät, sinulla on
vastuu kertoa ihmisille.
294
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Maista yaka meiniä.
Parasta Ceresin tällä puolella.
295
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
Hei.
296
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Hei. Holden!
297
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
KÄYTETTÄVISSÄ OLEVAT ALUKSET
298
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
RAZORBACK LÄHESTYY MARSIA
299
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Hyvin vaikuttavaa, Razorback. Lopettakaa.
Ylläpitäkää lähestymisvektori
300
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-kuviossa.
-Anteeksi, sir.
301
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
En yritä rehvastella.
302
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Näytän vain, miten se tehdään.
303
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Viime vierailusta punaisessa pölyssä
304
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
on kulunut jo tovi, hra Kamal.
305
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Onneksi ette tullut Tachin kyydissä.
306
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
Se ei pääsisi laskeutumaan.
Tervetuloa kotiin.
307
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Kiitti.
308
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Soita Bobbie Draperille.
309
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Okei. Jätä viesti.
310
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, näyttää siltä,
että olen aikataulussa.
311
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
Odotan innolla drinkkejä
ja nähdä sinut kasvotusten.
312
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Puhuttavaa riittää.
313
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
Löysin täydellisen paikan.
Tässä ovat yksityiskohdat.
314
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Nähdään siellä, kumppani.
315
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
VIESTI VASTAANOTETTU:
KAMAL, ALEX - ALKUPERÄ: RAZORBACK
316
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Kaikki on siinä.
317
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Olen vaikuttunut.
318
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Edes näin vanhaa mallia
ei olisi helppo saada.
319
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
Ei ollut. Se näkyy hinnassa.
320
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Okei. Tämä on tässä.
321
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
Ostajani on kiinnostunut
Mark-23-Gladius-torpedoista.
322
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-Häivetekniikalla varustettu...
-Tiedän, mikä se on.
323
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
Miksi luulet,
että pääsisin sellaiseen käsiksi?
324
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Pääsetkö?
325
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Kuten sanoin, tämä jää tähän.
326
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
Älä ota yhteyttä enää.
327
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Viesti vanhalle rouvalle.
328
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Vain ääni.
329
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Rouva, yritykseni ostaa
voimapanssari oli menestys
330
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
ja vahvisti epäilyni,
että mustan pörssin toimittaja
331
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
tuo ne Asterian kautta.
332
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Valitettavasti poltin toisen kontaktin.
333
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
Ovet näyttävät sulkeutuvan.
334
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
Operaatio voi olla loppumassa.
Aika loppuu kesken.
335
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Paras vaihtoehto on ostaa
häivetekniikalla varustettuja torpedoita.
336
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
Se on riskialtista,
mutta niitä voi saada vain henkilö,
337
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
joka on lähellä ketjun huippua.
338
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Diili vaatii 500 tuhatta Marsin rahaa.
339
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Se on paljon.
340
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
Jo kaiken aiemman päälle.
341
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Arvostan luottamustanne, rouva,
enkä aio tuottaa pettymystä.
342
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Oye, Holden.
343
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Anteeksi, et voi häiritä...
344
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Pomo.
-Poistu ja sulje ovi takanasi.
345
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
Mikä mieltäsi painaa?
346
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Teetkö Dawesin kanssa
protomolekyylitutkimusta?
347
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Miksi kysyt sitä minulta?
348
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
Et kiellä sitä.
349
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Kuka kertoi?
350
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
Ei sillä ole väliä.
351
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Leikit tulella.
-Taas sama vanha virsi.
352
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
Ihmiset tonkivat.
Tietävät, että se on OPA:lla.
353
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
Ne ovat huhuja. Ne ovat pyörineet vuosia.
354
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
YK on vahvistanut tiedon.
Kerroimme Avasaralalle...
355
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
Se on ainoa syy, miksi saimme
jäädä Medinaan ja Kehälle.
356
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
Pieni pisara sitä tavaraa Rocilla
357
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
aktivoi koneet Ilusilla.
Lähes räjäytti koko planeetan.
358
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Jos sitä päätyy siirtokuntaan,
sama voisi tapahtua.
359
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Mutta vaakalaudalla on enemmän
kuin pari uudisasukasta ja tutkijoita.
360
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Protomolekyyli on turvassa.
Äläkä kysy, missä se on.
361
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
Mitä tiedät Ilusin esineestä?
362
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Sen, mikä on julkista tietoa.
363
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Tämä ei ole.
364
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Laitteemme eivät havainneet mitään
esineen sisäpuolella.
365
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Vaihtoehtoja vailla
lähetimme pieniä nisäkkäitä sen läpi.
366
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
Kulku teki niistä kaikista
katatonisia tai kuolleita.
367
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Uskon, että sisällä oleva asia
saattaa näkyä ihmiselle vain tavoilla,
368
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
joita emme ymmärrä.
369
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
Loin simulaation, joka muistuttaa
näkemääni, kun menin sen läpi.
370
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Nämä oliot loivat esineen
ja tuhosivat protomolekyylin rakentajat.
371
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Se hävitti heidän
koko sivilisaationsa hetkessä.
372
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
Ja nyt käytämme heidän Kehiään.
373
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Ovatko nämä oliot siis uhka meille?
374
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Kyllä.
375
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
Mistä tiedät sen?
376
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Aina Kehän lävitse mennessäni
377
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
tunnen hetken kuin kulkisin
heidän maailmansa läpi.
378
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Näen heidät.
379
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
Ja he näyttävät joka kerta vihaisemmilta.
380
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Luulen, että herätämme heidät.
381
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Tuhannet ihmiset ovat
kulkeneet Kehien läpi.
382
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Kukaan ei ole raportoinut
nähneensä sellaista.
383
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Minäkin kymmenisen kertaa,
384
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
ja huomasin enintään aaltoilua.
385
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Ehkä sinä ja tämä tutkija kuvittelette...
386
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
En kuvittele sitä.
387
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Protomolekyyli säteili päähäni
Millerin kuvia.
388
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
Se saattoi muuttaa aivojani
ja salli minun nähdä heidät.
389
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Muuttaa? Tarkoitatko fyysisesti?
390
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Se on kuin paperin taittaisi.
391
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Vaikka kuinka taittelisi
ja silottaisi sitä,
392
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
rypyt näkyvät paperissa yhä.
393
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
Aivovauriosta puhuminen
ei ole oikea tapa vakuuttaa minua.
394
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Kuinka monta ihmistä tämä esine tappoi?
395
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Ei yhtään.
396
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
Eikä muuta sen kaltaista
ole löytynyt siirtomaista?
397
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Ei vielä.
-Eli toisin sanoen
398
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
tuo on pelkkää spekulaatiota.
399
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
Köli näyttää erinomaiselta.
400
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Kutsumme tätä alusta Gatamang Feronteksi.
401
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Se tarkoittaa "Rajavartijaa"
402
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
tai "Portinvahtia" käännöksestä riippuen.
403
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Tykkialus muiden joukossa.
404
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Kuten Roci aikoinaan.
405
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Rakennettuamme oikean laivaston,
406
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
ja kun OPA valvoo Vyöhykettä ilman apua
407
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
tai häiriöitä sisäplaneettalaisilta,
408
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
sitten puhumme
protomolekyylin hävittämisestä.
409
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Mikään ei muutu koskaan.
410
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Lakkaa keskittymästä maailmanloppuun.
411
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Elämäni alkoi vasta, kun lopetin
taistelemisen ja aloin rakentaa.
412
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Etkö varttunut maatilalla?
413
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Rakenna sellainen.
414
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
En ole koskaan harkinnut sitä.
415
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Maatilamme oli vain jotain, jonka luulin,
että minun on pelastettava.
416
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Sinulla on oma aluksesi,
417
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
hyvä miehistö
418
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
ja kumppani, jota rakastat.
419
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Rakenna jotain hänen kanssaan.
420
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Et ole vastuussa maailmasta.
421
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Tee jotain mielekästä ajallasi.
422
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
Usko tai älä,
maailma pyörii ilman sinuakin.
423
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...tieteen ja teknologian kanssa.
424
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Jos omaat oikeat taidot,
matkasi saattaa olla jopa ilmainen.
425
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Uusi elämä uudessa maailmassa
odottaa sinua. Hae nyt.
426
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
MAHDOLLISUUKSIA KEHÄN TUOLLA PUOLEN
427
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
Etsitkö töitä?
428
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Etsitkö tarkoitusta? Uusi elämä...
429
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Hei, Tali.
430
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
431
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
En edes tiennyt, oliko tämä oikea osoite.
432
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Kyllästyitkö vanhaan paikkaan?
433
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
Vuokra nousi.
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
434
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
Mitä haluat?
435
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Olisi pitänyt soittaa...
436
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
Mitä haluat?
437
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Halusin nähdä sinut. Ja Melasin.
438
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Hän on luokkaretkellä.
439
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Hei. Kuuntele.
440
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Minun pitää puhua kanssasi kasvokkain
441
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
pyytääkseni anteeksi.
442
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Mitä vastausta etsit?
443
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
En ymmärrä.
444
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Voin sanoa kaiken olevan kunnossa.
445
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Sinun ei tarvitse katua hylkäämistämme.
446
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
Ei sitä...
447
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Tai sanon, että suremme.
Tunnet, että kaipaamme sinua.
448
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Kumpaa haet?
449
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Tässä on vastaus.
450
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Et saa tietää.
451
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Et ole enää osa elämäämme.
452
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
Emme ole sinulle mitään velkaa.
453
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Charlie ja Emily olivat innoissaan
Kehien läpi kulusta.
454
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Nyt olemme
kahden viikon päässä planeetalta,
455
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
teleskooppikuvat näyttävät upeilta,
456
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
ja ajatus ulosmenosta ilman pukua,
ulkoilmasta ja vedestä...
457
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Kunpa Esai voisi nähdä sen.
458
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Hän ei koskaan puhunut paljoa työstään,
mutta ymmärsin, että olitte läheisiä.
459
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
En ymmärtänyt, mikä sai sinut
460
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
mahdollistamaan tämän matkan meille,
461
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
eikä minun tarvitse tietää.
462
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Olet hyvä marsilainen, Bobbie Draper.
463
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Ja meistä tulee siirtolaisia.
464
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Rakennamme kaupungin.
465
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Ehkä jonain päivänä tulet käymään.
466
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Siitä tulee loisteliasta.
467
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Luokkamme kartoittaa ahtojäätä
Planum Boreumissa.
468
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Kuulostaa mielenkiintoiselta.
Milloin palaat?
469
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Kahden viikon päästä.
470
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Voin odottaa siihen asti, jos haluat.
471
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Okei. Jos haluat.
472
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Minun on mentävä. Ystäväni ovat...
473
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Toki, ei haittaa. Hei...
474
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Rakastan sinua.
475
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
Eikö viesti päättyisikin siihen?
476
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Emme ole hetkeen
saaneet puhua reaaliajassa.
477
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Niin.
478
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Nähdään pian.
479
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Okei.
480
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Varokaa, pyssymiehet.
Annie Oakley on kaupungissa!
481
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Hei, Bobbie!
482
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Hei.
483
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
En halunnut keskeyttää.
484
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Puhelu näytti tärkeältä.
-Kiitos. Puhuin lapseni kanssa.
485
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-Miten meni?
-Kuka hitto tietää?
486
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Oli miten oli...
487
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
Happy hourin aika!
488
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Joten...
489
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Miten helvetissä voit?
490
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
Miten siviilielämä sujuu? Työ?
491
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Olen tavallaan työtön.
492
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Kuulostaa oudolta.
-Siltä se tuntuukin.
493
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-Se on monien tarina nykyään.
-Oikeasti?
494
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Sinun koulutuksellasi...
495
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Sotaoikeuteen joutuneelle
ei ole paljon kysyntää.
496
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
Ei kai.
497
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
Perheen merkitys korostuu.
Miten asiat ovat...
498
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-Veljen kanssa?
-Niin.
499
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
Emme ole pitäneet yhteyttä hetkeen.
500
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Ikävä kuulla.
501
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Korjaat varmasti asiat.
502
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Miksi?
503
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-Mitä?
-Miksi olet varma?
504
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Tunnen sinut. Pysy positiivisena.
505
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Pysyn realistisena.
Kaikkea ei voi korjata,
506
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
ja välillä vain idiootti yrittäisi.
507
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Ei niin voi elää.
508
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Tulin sopimaan asioita Talissan kanssa.
Hän paiskasi oven kasvoilleni.
509
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
Hänellä oli täysi syy siihen.
510
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Kun hän rauhoittuu,
soitan hänelle, niin juttelemme.
511
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Puhun yhä Melasille.
512
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Jos halusit olla poikasi sankari,
olisit palannut kolme vuotta sitten.
513
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-Mitä?
-Tao se kalloosi.
514
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
Se on ohi. Jatka eteenpäin.
515
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie...
516
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
Tämä ei ollut hyvä päivä tälle. Nähdään.
517
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Hei.
518
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Anteeksi myöhästyminen.
519
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Puhuin Fredin kanssa.
520
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Tiedän, missä poikani on.
521
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Uskomatonta. Miten löysit...
522
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Pyysin Frediä auttamaan etsimään Filipiä.
523
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
Ja hän löysi hänet.
524
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Missä Filip on?
525
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Pallas-asemalla.
526
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Mutta hän ei ole siellä kauan.
527
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Minun on mentävä nyt.
528
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
Teen kaikkeni,
jotta Roci on valmis lentämään.
529
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
Vuokrasin rahtialuksen.
530
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Se lähtee parin tunnin päästä.
531
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Selvä, pakkaan laukkuni.
532
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Ei! Minä...
533
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Minä lähden parin tunnin päästä.
534
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Et halua, että tulen mukaan.
535
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-Filipin isä on Marco Inaros.
-Mitä?
536
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
537
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
YK ja OPA haluavat hänet
elävänä tai kuolleena.
538
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Jos Filip on hänen kanssaan...
-Ei ole.
539
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
Et voi tehdä tätä yksin.
540
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-Se on liian vaarallista!
-Et ymmärrä.
541
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Et antanut minulle tilaisuutta.
542
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Jos ilmaannun Maan asukkaan,
543
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
James Holdenin kanssa,
se vain vaikeuttaa asioita.
544
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Pysyn rahtialuksella.
Siten olen lähellä, jos tarvitset apua.
545
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Et voi auttaa minua tässä.
546
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
Enkä halua sitä.
547
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
Olen jotenkin
548
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
voinut elää sen kanssa,
että pelastin itseni
549
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
enkä kyennyt pelastamaan häntä.
550
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
Tämä voi olla
ainoa mahdollisuus nähdä hänet.
551
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Hänen isänsä tapattaa hänet,
552
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
ja jos en edes yritä
estää sitä tapahtumasta...
553
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
En voi ikinä elää sen kanssa.
554
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
Amos Burton?
555
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Oletteko Amos Burton?
556
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Ensinnäkin, en aloittanut sitä.
557
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
Ja toiseksi, he olivat elossa,
kun poistuin sieltä.
558
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
Emme tulleet pidättämään teitä.
559
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
Olemme saattajanne. Tätä tietä.
560
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Näytät paskalta.
561
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
Sinä näytät upealta.
562
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
Mitä teet täällä?
563
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Luulin, että olet Maan kuningatar.
564
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Et taida pysyä ajan hermossa mukana.
565
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Vain jos voin vaikuttaa asioihin jotenkin.
566
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Miksi palaat Maahan?
567
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Ei kuulu sinulle.
568
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Oletan, että se liittyy jotenkin
James Holdeniin, Ilusin tapahtumiin?
569
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
Protomolekyyliin?
570
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Et pääse tullin läpi, ennen kuin kerrot.
571
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
Ystäväni kuoli.
Hän oli minulle tärkeä lapsuudessani.
572
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Palaan Baltimoreen
hoitamaan hänen asiansa.
573
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Et vaikuta pesänhoitajatyypiltä.
574
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
En tiedä, mikä se on.
575
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Voinko mennä nyt?
576
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Istu.
577
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
Mistä hyvästä tämä on?
578
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
Opetit minut kävelemään magneettikengissä.
579
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Se on kätevää.
580
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
Varsinkin täällä luojan selän takana.
581
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Elämänkokemuksemme
ovat hyvin erilaiset, Chrissie.
582
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Älä kutsu minua siksi.
583
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Olen kansanedustaja.
584
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
En suosikkistripparisi.
585
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Voit olla molempia.
586
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Haluatko tietää, mitä teen täällä?
587
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Johdan asiantuntijakomissiota
588
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
parantaakseni ja kiihdyttääkseni
YK:n muuttoa Kehän siirtomaihin.
589
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Uusi pääsihteeri
nimitti minut henkilökohtaisesti,
590
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
koska hänestä tämä on hauskempaa
kuin haistattaa paskat.
591
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Jos et pidä siitä, lopeta.
592
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Anteeksi, rouva.
Amiraali Delgado haluaa tavata teidät.
593
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Päästä sisään.
594
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
Minulla on uutisia
Vyöhykkeen ystävästämme.
595
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
Aiotko tappaa jonkun?
596
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
En maksa takuitasi, jos tapat.
597
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Voinko mennä nyt?
598
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-Yksi meistä?
-Ajoittain.
599
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
Mitä uutisia sinulla on?
600
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
Olet varsin varakas nainen.
Pitäisi veloittaa sinua tästä.
601
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Kuvittele antavasi vettä vanhalle
naiselle, joka kuolee janoon aavikolla.
602
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Vanheneminen ei ole hauskaa.
603
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Lupaan, että saat eturivin paikan
Marco Inaroksen hirttämiseen.
604
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Tuon ilomielin popcornia.
605
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Kuulitko tutkimusaluksesta,
joka katosi Venuksen lähellä? Hasamista?
606
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Se joutui odottamattoman
meteoriitin tielle. Eikö vain?
607
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
Niin alussa oletettiin.
608
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Mutta kun UNTSB-tutkijat
arvioivat aluksen viimeisiä lähetyksiä,
609
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
he löysivät tämän.
610
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
Näyttää tiivistymisjuovalta.
611
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
SIGINT kykeni poimimaan ajotunnuksen.
612
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
Luultavasti vyöhykeläisen jolla.
613
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Mahdollisesti Inaros-ryhmittymän alus.
614
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Miksi Marco Inaros
tuhoaisi tutkimusaluksen?
615
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
En ole varma, että hän teki sen.
616
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
Yhteensopivuus oli vain 53,7 %.
617
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
Kuin kolikonheitto,
joten älä innostu liikaa.
618
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
Liian myöhäistä.
619
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
JOS JOTAIN MENEE VIKAAN
620
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
VAPAITA HUONEITA
621
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
TILAA
VUOKRATTAVANA
622
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
KONKURSSIALE!
623
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
AUGUSTÍN GAMARRAN MUISTOMERKKI
516 MENETETYN SIELUN MUISTOKSI
624
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Miksi meitä vihataan?
625
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
Olemme vain nähneet nälkää
ja kerjänneet tähteitä!
626
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
He vihaavat meitä,
koska häpäisemme heidät.
627
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
Koska he pitävät meitä heikkoina
628
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
ja satuttivat meitä silti!
629
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Saamme heidät häpeämään.
630
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
Ja ihmiset vihaavat aina asioita,
jotka häpäisevät heidät.
631
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Niin, beratna!
632
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Mutta voimme opettaa heidät
pelkäämään meitä.
633
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
Vihaamaan meitä!
634
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
Vihaamaan meitä, koska pelkäävät meitä.
635
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
KIERTORATA // VENUS
636
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Koska kun on heikko...
637
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
KIERTORATA // MERKURIUS
638
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
...voi olla yllättävä.
639
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
Ja kun päivämme koittaa,
640
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
kun yllätämme heidät kaikessa voimassaan,
641
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
sinä päivänä he pelkäävät meitä.
642
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Koska he uskovat meidän olevan heikkoja,
643
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
meillä on valta olla rohkeita!
644
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
AIKA TÖRMÄYKSEEN:
12 PÄIVÄÄ 7 TUNTIA 13 MINUUTTIA
645
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Tekstitys: Ida Suninen
646
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Luova tarkastaja
Katri Martomaa