1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 Tämä tappoi rakentajat, 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 ja nyt käytämme heidän porttejaan. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Haluan ymmärtää sodan niiden kahden vanhan lajin välillä. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Katso ympärillesi. Mars on muuttumassa. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 Kehän portit ovat uusi, suuri toivo. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Marsissa on jotain mätää. 8 00:00:21,772 --> 00:00:24,525 Asekauppaa vyöhykeläisten kanssa. 9 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Jos tarjous yhteistyöstä on voimassa, hyväksyn sen. 10 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -Se on väijytys! -Ampukaa hänet! Ampukaa kaikki! 11 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -Hitto vie! -Hitto! 12 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Luulimme, että olet kuollut. 13 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 Melas on oppinut elämään ilman isää. 14 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Avustuksilla elävät eivät yleensä pääse oppipojiksi. 15 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -Tiedoissasi luki Baltimore. -Vietin aikaa siellä. 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 Paikalliset kertoivat kaverista, 17 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 myös nimeltään Amos Burton, joka oli mafiapomo. 18 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Aion omistaa ensimmäisen kauteni... 19 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 Hän voitti. Pääsee päättämään agendan. 20 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 Minut on hälytetty Lunalle. 21 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -Voisi olla paras, että jäisin. -Tule mukaan. 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Paras, jos menet yksin. 23 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Asema on vyöhykkeen talouden selkäranka. 24 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Joudut pärjäämään ilman minua. Lopetan. 25 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 Kuka rikkoo aselepoa? 26 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Marco Inaros haluaa mainetta. 27 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 MARCO INAROS PALKKIO: 10 MILJOONAA 28 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Kaikki uudet järjestelmät kuuluvat sille, joka ne ottaa. 29 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 Sain lapsen hänen kanssaan. Filipin. 30 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 Poikani. 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Fred, auta minua etsimään Filip Inaros. 32 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Et voi nyt estää 33 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 tulevaa millään. 34 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 KIVI #9 35 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 RAUTANIKKELIYDIN 36 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 TAVOITEVAIKUTUS: 21 MEGATONNIA 37 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 173 PÄIVÄÄ LAUKAISUN JÄLKEEN 38 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 U.N.S. HASAMI TUTKIMUSALUS LÄHELLÄ VENUSTA 39 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 Lunan tiimi ei muuta kantaansa. 40 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Heidän teleskooppinsa näkivät ne ensin, 41 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 ja he ovat varmoja, ettei näitä kiviä ole nähty aiemmin. 42 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Se mysteeri lienee selvä. 43 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Tuntemattomia asteroideja Venuksen ympärillä. 44 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Oikea avaruuskummajainen. Mikä kivien koostumus on? 45 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 Kunpa tietäisin. Tutkat antavat eri tuloksia. 46 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Lukemista ei saa mitään selvää. 47 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -Laitehäiriö? -Mitä muuta se voisi olla? 48 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 Viritetään anturit ja käynnistetään järjestelmät uudelleen. 49 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Paska. Selvä. 50 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Tee se, mutta ripeästi. 51 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Ennusteen mukaan kivet iskeytyvät Venuksen ilmakehään 52 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 ja hajoavat alle parissa päivässä. 53 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Aikaa ei ole hukattavana. 54 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 Anturi- ja yhteysjärjestelmät sammuksissa. 55 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Se taisi olla säteilypiikki. 56 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Jokin tuntuu osuneen meihin. 57 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Mikä sitten? Kappaleet ovat kaukana meistä. 58 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -Näyttäisitkö järjestelmän? -Tuota pikaa. 59 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 Mitä vittua? 60 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 Rungon repeämä kannella kuusi! 61 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Eristä se! Varusteet päälle! 62 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -Älkää liikkuko! -Älkää ampuko! 63 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Liikettä! 64 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Älkää ampuko! 65 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Olemme aseettomia. 66 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 Tämä on tutkimusalus. 67 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 Mitä tiedätte kivestä? 68 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -Mitä? -Mitä tiedätte kivestä? 69 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 Emme mitään. Saavuimme vasta. 70 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Kuka muu tietää siitä? 71 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Ei kukaan. Teimme vasta alustavat tutkimukset. 72 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Missä ydinmuisti on? Näytä se! 73 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Teline neljä. 74 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 Se on siellä. Ota mitä haluat. 75 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Bosse. Kaikki selvää, ke? 76 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -Kaikki selvää. -Ei! 77 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 Ei! 78 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Vie tämä alukselle. 79 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 Andrew, tarvitsemme yhteyspuskurin! 80 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Melkein. 81 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Heitä se tänne. 82 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Tarkista alus taustajoukkojen varalta nopeasti. 83 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Tarpeeksi röyhkeää, ke? 84 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Andrew, mikä hätänä? 85 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Olen jumissa. 86 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Saatan tarvita apua. 87 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Pomo, ole kiltti. 88 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Tarvitsen apua. Oikeasti! 89 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 Filip! 90 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Filip, ole kiltti! Auta minua! 91 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Aikaa on vielä! 92 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -Kerron isälleni, mitä teit. -Ole kiltti! 93 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Hän saa olla ylpeä sinusta. 94 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Ole kiltti! 95 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Ei! 96 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 TYCHO-ASEMA VYÖHYKKEELLÄ 97 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 Korjaukset vievät odotettua kauemmin. 98 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 Tukirakennetta piti vahvistaa koko aluksen pituudelta. 99 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Metallin väsymistä ja rasitusmurtumia kaikkialla. 100 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 Sen siitä saa, kun käyttää alusta 101 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 vetämään sata kertaa sen massan raidetykki kölissä. 102 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Kun sanot im noin, imfosho kuulostaa hullulta. 103 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Olen yllättynyt, ettei alus revennyt kahtia. 104 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Pölyrievut osaavat rakentaa. Myönnän sen. 105 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 Kutsutaan heitä vain marsilaisiksi. 106 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 Tunnen yhden. Hän ei ole koskaan kutsunut laihuliksi. 107 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Anteeksi, ei millään pahalla. 108 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Ilmeisesti mi en ole yhtä sivistynyt kuin sinä. 109 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Mutta tartuin tilaisuuteen päivittää kaikki sisäiset rungon kuormitusanturit. 110 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Siitä on epäilemättä hyötyä, kun ottaa huomioon työsi. 111 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sasa ke, olette miehistösi kanssa... 112 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Onnekkaita, että selviämme? 113 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 Kuulemme tuota paljon. 114 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Ehkä liian usein. 115 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Mo gut fo kuulla se vaihtoehdon sijaan. 116 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Kapseli 50. Rakennuskupolilta odotetaan lupaa. Odottakaa. 117 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 Ja tavanmukaisesti varaan tarkastuksen lentäjän ja mekaanikon kanssa, 118 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 jotta he voivat tarkastaa ja hyväksyä muutokset. 119 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Se ei ole tarpeen tällä kertaa. 120 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 Alex ja Amos ovat molemmat poissa yksityisasioiden puitteissa. 121 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Harmi. 122 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Älä totu siihen liikaa. 123 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Sakai? 124 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -He palaavat pian. -Kapseli 50. Lentolupa myönnetty. 125 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 Mitä vittua luulet minun pyörittävän täällä? 126 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 Helvetin soppakeittiötä? 127 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 En vittu tiedä, mistä puhut, pomo. 128 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 Puolet aluksesta johdotettiin uudelleen. 129 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 Täydensit torpedo- ja ammusvarastot, koska emme valmista niitä täällä. 130 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 En kysy, keneltä helvetin mustapörssiläiseltä ostit ne. 131 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 Rocin korjauksen hintaa ei hyväksytty. 132 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -Saivat hyvävelialennuksen. -Sellaista ei ole. 133 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 Oli jo ennen tuloasi. 134 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Fred antoi hyväksyntänsä. 135 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Jos se häiritsee, ota se puheeksi hänen kanssaan. 136 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Se on varmaa. 137 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Tycho tuottaa tappiota, 138 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 ja aluksellesi on annettu liikaa liian pitkään. 139 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 Erityiskohtelu loppuu tähän. 140 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 Samoin vyöhykeläisten vedätys. 141 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Yritätkö suututtaa minua? 142 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 Aivan se ja sama. 143 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Fredillä on heikko kohta teille, 144 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 ja käytät sitä hyväksesi. 145 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Se on varastamista. 146 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 Työnantajasta huolimatta. 147 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -Halusinkin nähdä sinut... -Myöhemmin. 148 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 Minulla on sinulle jotain. 149 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Heippa. 150 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Mikset lähettänyt viestiä? 151 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Tämä on tärkeää. 152 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 Vyöhykeläinen jolla vietiin hiljattain korjattavaksi Pallas-asemalle. 153 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 Meillä on siellä OPA-tiedonantaja, joka tuntee Inaros-ryhmittymän. 154 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 Se on poikasi. 155 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Skannaa uutissyötteeni. 156 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 Siirtolaivojen tulva sisäplaneetoilta 157 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 kasvaa joka päivä 158 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 levittäen ihmiskuntaa aurinkokunnan rajojen yli 159 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 ennennäkemättömässä diasporassa lajin historiassa. 160 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Kodittomuus Maassa on ennätysmäisen alhaista. 161 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Nancy Gaon aloite 162 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 rahoittaa siirtolaisaluksia Kehäportille 163 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 on avannut uusia mahdollisuuksia kaikille. 164 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 Nyt koittaa nousukausi OPA:lle ja vyöhykeläisille Medina-asemalla, 165 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 joka on ainoa portti Kehätyhjiössä. 166 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 Massiiviset kaupalliset kaivosoperaatiot alkavat monissa siirtomaissa. 167 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 Niissä louhitaan arvomineraaleja, joilla luodaan omaisuuksia... 168 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Hei. Mikä Rocin tilanne on? 169 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 Korjaukset etenevät. Tehtävää riittää. 170 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -Se ei voi olla valmis tarpeeksi pian. -Niin. 171 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 Kaikki kunnossa? 172 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 On, muutama asia vain hoidettavana. 173 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Mutta joudut varmaan illallistamaan yksin. 174 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Nähdään myöhemmin. 175 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 Selvä. Rakastan sinua. 176 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Minäkin sinua. 177 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...niiden kestäessä julmia vaikeuksia. 178 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 Uusista siirtomaista löytyy edelleen protomolekyyliraunioita, 179 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 ja tutkijat ja arkeologit spekuloivat muinaisten koneiden funktiota 180 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 sekä sitä, mikä voima olisi voinut hävittää rakentajat 181 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 näennäisesti hetkessä. YK on tuominnut tämän... 182 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 LAZY SONGBIRD VYÖHYKKEEN LAUTTA MATKALLA LUNAAN 183 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Taisit eksyä, copain. 1. luokka on kannella yksi. 184 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -Vaihdat punkkaa myöhään. -Kuorsaatteko? 185 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 En. 186 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -Kuorsaanko? -Et. 187 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Hän käyttää unilääkkeitä. 188 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Menemme Lunaan. 189 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Kehälle suuntaavat alukset tarkoittavat paljon työtä vyöhykeläiselle. 190 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 Oletko Maan asukas? Kävisin, mutta painovoima on liikaa. 191 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Luna on mo gut fo meille. 192 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Meillä on uusi palvelu matkustajille. 193 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 Vakuutuksella suojelee itseään ja rakkaitaan. 194 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 Haluatteko mielenrauhan? 195 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 Ostimme vakuutuksen aiemmin. 196 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Se vanheni jo. Tämä kattaa kaiken. 197 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Maksakaa jos haluatte. 198 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 Koskaan ei tiedä, mitä muuten tapahtuu. 199 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 Jäin kerran jumiin reaktorin ryömintätilaan, 200 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 kun jäähdytysnesteputki posahti. 201 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 Se neste oli helvetin radioaktiivista. 202 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 Höyrystyy ilmassa hetkessä. 203 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Se ei tee hyvää iholle, mutta sen saa enimmäkseen pestyä pois. 204 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Siitä selviää. 205 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Mutta kun sitä hengittää 206 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 ja radioaktiiviset hiukkaset pääsevät keuhkoihin, 207 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -se sulattaa kehon sisältäpäin. -Mitä vittua... 208 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Minun piti päästä huoltoilmalukkoon, avata hätäpaneeli, 209 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 kiinnittää maski naamalleni hengittämättä sitä paskaa. 210 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Hyvä juttu. 211 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 Opin joitakin asioita itsestäni. 212 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 Voin pidättää hengitystäni lähes kaksi minuuttia 213 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 tehden samalla jotakin fyysistä. 214 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Eli? 215 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Eli 216 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 kysy itseltäsi, 217 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 kuinka paljon vahinkoa luulet minun voivan tehdä 218 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 ennen kuin tyrmäyskaasu tekee tehtävänsä? 219 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 Koska veikkaan, että melkoisesti. 220 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 Onko jokin ongelma, ke? 221 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 Joo... 222 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Ei. Kerroin vain kumppanillesi, 223 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 ettei kukaan tässä hytissä maksa vakuutuksiasi 224 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 tai mitään muuta. 225 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -Sinäkö niin sanot? -Minä. 226 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -Kenellä olet töissä? -Rocinantella. 227 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -En ole kuullutkaan. -Luultavasti olet. 228 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Väärä ympäristö. 229 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Jouduitko liriin, coyo? 230 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 Se selviää ennemmin tai myöhemmin. 231 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Niin. 232 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Ennemmin tai myöhemmin. 233 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Miksi teit noin? 234 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Tällaisella aluksella joutuu maksamaan. He kostavat meille. 235 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 Minne menet? 236 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Käyn suihkussa. 237 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Oletko hullu, keya? Tiedät, mitä he tekevät. 238 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Jep. 239 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Inhoan odottamista. 240 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 KAMERAT KIELLETTY TÄLLÄ ALUEELLA 241 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 En voinut antaa sen olla, coyo. 242 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 Bisnes kärsii. 243 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Ole fiksu ja ota turpaan. Parempi, jos teet niin. 244 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 Parempi, jos en. 245 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Ulos. 246 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 Taidat olla tyhmä. 247 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Ne pojat hytissä aikoivat maksaa. 248 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 En tehnyt sitä heidän takiaan. 249 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Otan toisen. 250 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Minulle myös. 251 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 Monica. 252 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Holden. 253 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -Mitä teet Tycholla? -Puhun sinulle. 254 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 Mitä itse? 255 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Pakkolomautus. 256 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Rocia kunnostetaan. 257 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Näytät erilaiselta. 258 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Eturivin paikka universumin tuhoon tuppaa muuttamaan. 259 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Sinä näytät 260 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 levänneeltä. 261 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 Usko pois. Kaaos on sisälläni. 262 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Työstän juttua. 263 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 Protomolekyylistä. 264 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -Vanha uutinen. -Onko? 265 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Marsilaiset höyrystivät sen Phoebella. 266 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Sitten se oli Erosilla, 267 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 kunnes sinä, ystäväsi Miller ja Julie Mao poltitte sen Venuksessa. 268 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Nyt iso kehänmuotoinen pala, jonka kytkit päälle, 269 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 on viemässä ihmiskunnan kosmokseen. 270 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -Tiedän, olin siellä. -Aivan. 271 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 Lähes joka vaiheessa. 272 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 Saitko siitä näytteen? 273 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Rauhoitu. Tämä on epävirallista. 274 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 TALLENTAA 275 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 Kaikki protomolekyyli aurinkokunnassa tuhoutui. 276 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 Maa, Mars ja OPA vahvistivat sen julkisesti. 277 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -He valehtelevat. -Mistä tietäisit? 278 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Miksi muuten joku tekisi protomolekyylitutkimusta 279 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 salassa Vyöhykkeellä? 280 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -Kenen mukaan? -Lähteideni. 281 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Kuulostaa huhulta. 282 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Et pidä sitä mahdottomana. 283 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Viime vuosina on tapahtunut paljon uskomatonta paskaa, 284 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 mikä voi saada uskomaan hulluuksia. 285 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 Koko järjestelmä luottaa sinuun, 286 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 koska olit aina asioiden oikealla puolella. 287 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Olemme samalla puolella. 288 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Kaikki protomolekyyliä käsissään pitäneet 289 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 olivat väärässä siitä. 290 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Katastrofaalisen väärässä. 291 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 Jos sitä on vielä lisää, kuka tietää, mitä tapahtuu? 292 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -Sinä taidat tietää. -En tiedä. 293 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 Ja jos tiedät, sinulla on vastuu kertoa ihmisille. 294 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Maista yaka meiniä. Parasta Ceresin tällä puolella. 295 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 Hei. 296 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Hei. Holden! 297 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 KÄYTETTÄVISSÄ OLEVAT ALUKSET 298 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 RAZORBACK LÄHESTYY MARSIA 299 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Hyvin vaikuttavaa, Razorback. Lopettakaa. Ylläpitäkää lähestymisvektori 300 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -kuviossa. -Anteeksi, sir. 301 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 En yritä rehvastella. 302 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Näytän vain, miten se tehdään. 303 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Viime vierailusta punaisessa pölyssä 304 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 on kulunut jo tovi, hra Kamal. 305 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Onneksi ette tullut Tachin kyydissä. 306 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 Se ei pääsisi laskeutumaan. Tervetuloa kotiin. 307 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Kiitti. 308 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Soita Bobbie Draperille. 309 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Okei. Jätä viesti. 310 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, näyttää siltä, että olen aikataulussa. 311 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 Odotan innolla drinkkejä ja nähdä sinut kasvotusten. 312 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 Puhuttavaa riittää. 313 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 Löysin täydellisen paikan. Tässä ovat yksityiskohdat. 314 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Nähdään siellä, kumppani. 315 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 VIESTI VASTAANOTETTU: KAMAL, ALEX - ALKUPERÄ: RAZORBACK 316 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Kaikki on siinä. 317 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 Olen vaikuttunut. 318 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 Edes näin vanhaa mallia ei olisi helppo saada. 319 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 Ei ollut. Se näkyy hinnassa. 320 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Okei. Tämä on tässä. 321 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 Ostajani on kiinnostunut Mark-23-Gladius-torpedoista. 322 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -Häivetekniikalla varustettu... -Tiedän, mikä se on. 323 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 Miksi luulet, että pääsisin sellaiseen käsiksi? 324 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 Pääsetkö? 325 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Kuten sanoin, tämä jää tähän. 326 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 Älä ota yhteyttä enää. 327 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Viesti vanhalle rouvalle. 328 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 Vain ääni. 329 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Rouva, yritykseni ostaa voimapanssari oli menestys 330 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 ja vahvisti epäilyni, että mustan pörssin toimittaja 331 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 tuo ne Asterian kautta. 332 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Valitettavasti poltin toisen kontaktin. 333 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 Ovet näyttävät sulkeutuvan. 334 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 Operaatio voi olla loppumassa. Aika loppuu kesken. 335 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 Paras vaihtoehto on ostaa häivetekniikalla varustettuja torpedoita. 336 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 Se on riskialtista, mutta niitä voi saada vain henkilö, 337 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 joka on lähellä ketjun huippua. 338 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Diili vaatii 500 tuhatta Marsin rahaa. 339 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 Se on paljon. 340 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 Jo kaiken aiemman päälle. 341 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 Arvostan luottamustanne, rouva, enkä aio tuottaa pettymystä. 342 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Oye, Holden. 343 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Anteeksi, et voi häiritä... 344 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -Pomo. -Poistu ja sulje ovi takanasi. 345 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 Mikä mieltäsi painaa? 346 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Teetkö Dawesin kanssa protomolekyylitutkimusta? 347 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Miksi kysyt sitä minulta? 348 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 Et kiellä sitä. 349 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 Kuka kertoi? 350 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 Ei sillä ole väliä. 351 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -Leikit tulella. -Taas sama vanha virsi. 352 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 Ihmiset tonkivat. Tietävät, että se on OPA:lla. 353 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 Ne ovat huhuja. Ne ovat pyörineet vuosia. 354 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 YK on vahvistanut tiedon. Kerroimme Avasaralalle... 355 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 Se on ainoa syy, miksi saimme jäädä Medinaan ja Kehälle. 356 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 Pieni pisara sitä tavaraa Rocilla 357 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 aktivoi koneet Ilusilla. Lähes räjäytti koko planeetan. 358 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Jos sitä päätyy siirtokuntaan, sama voisi tapahtua. 359 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Mutta vaakalaudalla on enemmän kuin pari uudisasukasta ja tutkijoita. 360 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 Protomolekyyli on turvassa. Äläkä kysy, missä se on. 361 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 Mitä tiedät Ilusin esineestä? 362 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 Sen, mikä on julkista tietoa. 363 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Tämä ei ole. 364 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Laitteemme eivät havainneet mitään esineen sisäpuolella. 365 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 Vaihtoehtoja vailla lähetimme pieniä nisäkkäitä sen läpi. 366 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 Kulku teki niistä kaikista katatonisia tai kuolleita. 367 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 Uskon, että sisällä oleva asia saattaa näkyä ihmiselle vain tavoilla, 368 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 joita emme ymmärrä. 369 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 Loin simulaation, joka muistuttaa näkemääni, kun menin sen läpi. 370 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 Nämä oliot loivat esineen ja tuhosivat protomolekyylin rakentajat. 371 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Se hävitti heidän koko sivilisaationsa hetkessä. 372 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 Ja nyt käytämme heidän Kehiään. 373 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 Ovatko nämä oliot siis uhka meille? 374 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Kyllä. 375 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 Mistä tiedät sen? 376 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Aina Kehän lävitse mennessäni 377 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 tunnen hetken kuin kulkisin heidän maailmansa läpi. 378 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Näen heidät. 379 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 Ja he näyttävät joka kerta vihaisemmilta. 380 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Luulen, että herätämme heidät. 381 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Tuhannet ihmiset ovat kulkeneet Kehien läpi. 382 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Kukaan ei ole raportoinut nähneensä sellaista. 383 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Minäkin kymmenisen kertaa, 384 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 ja huomasin enintään aaltoilua. 385 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Ehkä sinä ja tämä tutkija kuvittelette... 386 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 En kuvittele sitä. 387 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Protomolekyyli säteili päähäni Millerin kuvia. 388 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 Se saattoi muuttaa aivojani ja salli minun nähdä heidät. 389 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 Muuttaa? Tarkoitatko fyysisesti? 390 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 Se on kuin paperin taittaisi. 391 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Vaikka kuinka taittelisi ja silottaisi sitä, 392 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 rypyt näkyvät paperissa yhä. 393 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 Aivovauriosta puhuminen ei ole oikea tapa vakuuttaa minua. 394 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Kuinka monta ihmistä tämä esine tappoi? 395 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 Ei yhtään. 396 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 Eikä muuta sen kaltaista ole löytynyt siirtomaista? 397 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -Ei vielä. -Eli toisin sanoen 398 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 tuo on pelkkää spekulaatiota. 399 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Köli näyttää erinomaiselta. 400 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Kutsumme tätä alusta Gatamang Feronteksi. 401 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 Se tarkoittaa "Rajavartijaa" 402 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 tai "Portinvahtia" käännöksestä riippuen. 403 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 Tykkialus muiden joukossa. 404 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 Kuten Roci aikoinaan. 405 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Rakennettuamme oikean laivaston, 406 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 ja kun OPA valvoo Vyöhykettä ilman apua 407 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 tai häiriöitä sisäplaneettalaisilta, 408 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 sitten puhumme protomolekyylin hävittämisestä. 409 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Mikään ei muutu koskaan. 410 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Lakkaa keskittymästä maailmanloppuun. 411 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 Elämäni alkoi vasta, kun lopetin taistelemisen ja aloin rakentaa. 412 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Etkö varttunut maatilalla? 413 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Rakenna sellainen. 414 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 En ole koskaan harkinnut sitä. 415 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 Maatilamme oli vain jotain, jonka luulin, että minun on pelastettava. 416 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 Sinulla on oma aluksesi, 417 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 hyvä miehistö 418 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 ja kumppani, jota rakastat. 419 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Rakenna jotain hänen kanssaan. 420 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Et ole vastuussa maailmasta. 421 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Tee jotain mielekästä ajallasi. 422 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 Usko tai älä, maailma pyörii ilman sinuakin. 423 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...tieteen ja teknologian kanssa. 424 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 Jos omaat oikeat taidot, matkasi saattaa olla jopa ilmainen. 425 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 Uusi elämä uudessa maailmassa odottaa sinua. Hae nyt. 426 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 MAHDOLLISUUKSIA KEHÄN TUOLLA PUOLEN 427 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 Etsitkö töitä? 428 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 Etsitkö tarkoitusta? Uusi elämä... 429 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Hei, Tali. 430 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 Alex. 431 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 En edes tiennyt, oliko tämä oikea osoite. 432 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 Kyllästyitkö vanhaan paikkaan? 433 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 Vuokra nousi. Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 434 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 Mitä haluat? 435 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 Olisi pitänyt soittaa... 436 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 Mitä haluat? 437 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Halusin nähdä sinut. Ja Melasin. 438 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Hän on luokkaretkellä. 439 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Hei. Kuuntele. 440 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Minun pitää puhua kanssasi kasvokkain 441 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 pyytääkseni anteeksi. 442 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 Mitä vastausta etsit? 443 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 En ymmärrä. 444 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Voin sanoa kaiken olevan kunnossa. 445 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 Sinun ei tarvitse katua hylkäämistämme. 446 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 Ei sitä... 447 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 Tai sanon, että suremme. Tunnet, että kaipaamme sinua. 448 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Kumpaa haet? 449 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Tässä on vastaus. 450 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 Et saa tietää. 451 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Et ole enää osa elämäämme. 452 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 Emme ole sinulle mitään velkaa. 453 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Charlie ja Emily olivat innoissaan Kehien läpi kulusta. 454 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 Nyt olemme kahden viikon päässä planeetalta, 455 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 teleskooppikuvat näyttävät upeilta, 456 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 ja ajatus ulosmenosta ilman pukua, ulkoilmasta ja vedestä... 457 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 Kunpa Esai voisi nähdä sen. 458 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 Hän ei koskaan puhunut paljoa työstään, mutta ymmärsin, että olitte läheisiä. 459 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 En ymmärtänyt, mikä sai sinut 460 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 mahdollistamaan tämän matkan meille, 461 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 eikä minun tarvitse tietää. 462 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 Olet hyvä marsilainen, Bobbie Draper. 463 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 Ja meistä tulee siirtolaisia. 464 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Rakennamme kaupungin. 465 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Ehkä jonain päivänä tulet käymään. 466 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Siitä tulee loisteliasta. 467 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 Luokkamme kartoittaa ahtojäätä Planum Boreumissa. 468 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Kuulostaa mielenkiintoiselta. Milloin palaat? 469 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 Kahden viikon päästä. 470 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Voin odottaa siihen asti, jos haluat. 471 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Okei. Jos haluat. 472 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Minun on mentävä. Ystäväni ovat... 473 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Toki, ei haittaa. Hei... 474 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Rakastan sinua. 475 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 Eikö viesti päättyisikin siihen? 476 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 Emme ole hetkeen saaneet puhua reaaliajassa. 477 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Niin. 478 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Nähdään pian. 479 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Okei. 480 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Varokaa, pyssymiehet. Annie Oakley on kaupungissa! 481 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Hei, Bobbie! 482 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 Hei. 483 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 En halunnut keskeyttää. 484 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -Puhelu näytti tärkeältä. -Kiitos. Puhuin lapseni kanssa. 485 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -Miten meni? -Kuka hitto tietää? 486 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Oli miten oli... 487 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 Happy hourin aika! 488 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 Joten... 489 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Miten helvetissä voit? 490 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 Miten siviilielämä sujuu? Työ? 491 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Olen tavallaan työtön. 492 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -Kuulostaa oudolta. -Siltä se tuntuukin. 493 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -Se on monien tarina nykyään. -Oikeasti? 494 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 Sinun koulutuksellasi... 495 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 Sotaoikeuteen joutuneelle ei ole paljon kysyntää. 496 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 Ei kai. 497 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 Perheen merkitys korostuu. Miten asiat ovat... 498 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -Veljen kanssa? -Niin. 499 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 Emme ole pitäneet yhteyttä hetkeen. 500 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 Ikävä kuulla. 501 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Korjaat varmasti asiat. 502 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 Miksi? 503 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -Mitä? -Miksi olet varma? 504 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Tunnen sinut. Pysy positiivisena. 505 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Pysyn realistisena. Kaikkea ei voi korjata, 506 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 ja välillä vain idiootti yrittäisi. 507 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Ei niin voi elää. 508 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Tulin sopimaan asioita Talissan kanssa. Hän paiskasi oven kasvoilleni. 509 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 Hänellä oli täysi syy siihen. 510 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Kun hän rauhoittuu, soitan hänelle, niin juttelemme. 511 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Puhun yhä Melasille. 512 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Jos halusit olla poikasi sankari, olisit palannut kolme vuotta sitten. 513 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -Mitä? -Tao se kalloosi. 514 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 Se on ohi. Jatka eteenpäin. 515 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bobbie... 516 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 Tämä ei ollut hyvä päivä tälle. Nähdään. 517 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Hei. 518 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Anteeksi myöhästyminen. 519 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Puhuin Fredin kanssa. 520 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Tiedän, missä poikani on. 521 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 Uskomatonta. Miten löysit... 522 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Pyysin Frediä auttamaan etsimään Filipiä. 523 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 Ja hän löysi hänet. 524 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 Missä Filip on? 525 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 Pallas-asemalla. 526 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Mutta hän ei ole siellä kauan. 527 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Minun on mentävä nyt. 528 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 Teen kaikkeni, jotta Roci on valmis lentämään. 529 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 Vuokrasin rahtialuksen. 530 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Se lähtee parin tunnin päästä. 531 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Selvä, pakkaan laukkuni. 532 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Ei! Minä... 533 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Minä lähden parin tunnin päästä. 534 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 Et halua, että tulen mukaan. 535 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -Filipin isä on Marco Inaros. -Mitä? 536 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 Naomi, 537 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 YK ja OPA haluavat hänet elävänä tai kuolleena. 538 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -Jos Filip on hänen kanssaan... -Ei ole. 539 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 Et voi tehdä tätä yksin. 540 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -Se on liian vaarallista! -Et ymmärrä. 541 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Et antanut minulle tilaisuutta. 542 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Jos ilmaannun Maan asukkaan, 543 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 James Holdenin kanssa, se vain vaikeuttaa asioita. 544 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 Pysyn rahtialuksella. Siten olen lähellä, jos tarvitset apua. 545 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 Et voi auttaa minua tässä. 546 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 Enkä halua sitä. 547 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 Olen jotenkin 548 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 voinut elää sen kanssa, että pelastin itseni 549 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 enkä kyennyt pelastamaan häntä. 550 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 Tämä voi olla ainoa mahdollisuus nähdä hänet. 551 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 Hänen isänsä tapattaa hänet, 552 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 ja jos en edes yritä estää sitä tapahtumasta... 553 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 En voi ikinä elää sen kanssa. 554 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 Amos Burton? 555 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Oletteko Amos Burton? 556 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 Ensinnäkin, en aloittanut sitä. 557 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 Ja toiseksi, he olivat elossa, kun poistuin sieltä. 558 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 Emme tulleet pidättämään teitä. 559 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 Olemme saattajanne. Tätä tietä. 560 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Näytät paskalta. 561 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 Sinä näytät upealta. 562 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Mitä teet täällä? 563 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Luulin, että olet Maan kuningatar. 564 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 Et taida pysyä ajan hermossa mukana. 565 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 Vain jos voin vaikuttaa asioihin jotenkin. 566 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 Miksi palaat Maahan? 567 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Ei kuulu sinulle. 568 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 Oletan, että se liittyy jotenkin James Holdeniin, Ilusin tapahtumiin? 569 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 Protomolekyyliin? 570 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 Et pääse tullin läpi, ennen kuin kerrot. 571 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 Ystäväni kuoli. Hän oli minulle tärkeä lapsuudessani. 572 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Palaan Baltimoreen hoitamaan hänen asiansa. 573 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 Et vaikuta pesänhoitajatyypiltä. 574 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 En tiedä, mikä se on. 575 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 Voinko mennä nyt? 576 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Istu. 577 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 Mistä hyvästä tämä on? 578 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 Opetit minut kävelemään magneettikengissä. 579 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Se on kätevää. 580 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 Varsinkin täällä luojan selän takana. 581 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 Elämänkokemuksemme ovat hyvin erilaiset, Chrissie. 582 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 Älä kutsu minua siksi. 583 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Olen kansanedustaja. 584 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 En suosikkistripparisi. 585 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 Voit olla molempia. 586 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 Haluatko tietää, mitä teen täällä? 587 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Johdan asiantuntijakomissiota 588 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 parantaakseni ja kiihdyttääkseni YK:n muuttoa Kehän siirtomaihin. 589 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 Uusi pääsihteeri nimitti minut henkilökohtaisesti, 590 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 koska hänestä tämä on hauskempaa kuin haistattaa paskat. 591 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 Jos et pidä siitä, lopeta. 592 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Anteeksi, rouva. Amiraali Delgado haluaa tavata teidät. 593 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 Päästä sisään. 594 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 Minulla on uutisia Vyöhykkeen ystävästämme. 595 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 Aiotko tappaa jonkun? 596 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 En maksa takuitasi, jos tapat. 597 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 Voinko mennä nyt? 598 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -Yksi meistä? -Ajoittain. 599 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 Mitä uutisia sinulla on? 600 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 Olet varsin varakas nainen. Pitäisi veloittaa sinua tästä. 601 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Kuvittele antavasi vettä vanhalle naiselle, joka kuolee janoon aavikolla. 602 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 Vanheneminen ei ole hauskaa. 603 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Lupaan, että saat eturivin paikan Marco Inaroksen hirttämiseen. 604 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 Tuon ilomielin popcornia. 605 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 Kuulitko tutkimusaluksesta, joka katosi Venuksen lähellä? Hasamista? 606 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Se joutui odottamattoman meteoriitin tielle. Eikö vain? 607 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 Niin alussa oletettiin. 608 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 Mutta kun UNTSB-tutkijat arvioivat aluksen viimeisiä lähetyksiä, 609 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 he löysivät tämän. 610 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 Näyttää tiivistymisjuovalta. 611 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 SIGINT kykeni poimimaan ajotunnuksen. 612 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 Luultavasti vyöhykeläisen jolla. 613 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 Mahdollisesti Inaros-ryhmittymän alus. 614 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 Miksi Marco Inaros tuhoaisi tutkimusaluksen? 615 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 En ole varma, että hän teki sen. 616 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 Yhteensopivuus oli vain 53,7 %. 617 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 Kuin kolikonheitto, joten älä innostu liikaa. 618 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 Liian myöhäistä. 619 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 JOS JOTAIN MENEE VIKAAN 620 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 VAPAITA HUONEITA 621 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 TILAA VUOKRATTAVANA 622 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 KONKURSSIALE! 623 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 AUGUSTÍN GAMARRAN MUISTOMERKKI 516 MENETETYN SIELUN MUISTOKSI 624 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 Miksi meitä vihataan? 625 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 Olemme vain nähneet nälkää ja kerjänneet tähteitä! 626 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 He vihaavat meitä, koska häpäisemme heidät. 627 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 Koska he pitävät meitä heikkoina 628 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 ja satuttivat meitä silti! 629 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 Saamme heidät häpeämään. 630 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 Ja ihmiset vihaavat aina asioita, jotka häpäisevät heidät. 631 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Niin, beratna! 632 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Mutta voimme opettaa heidät pelkäämään meitä. 633 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Vihaamaan meitä! 634 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 Vihaamaan meitä, koska pelkäävät meitä. 635 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 KIERTORATA // VENUS 636 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Koska kun on heikko... 637 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 KIERTORATA // MERKURIUS 638 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 ...voi olla yllättävä. 639 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 Ja kun päivämme koittaa, 640 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 kun yllätämme heidät kaikessa voimassaan, 641 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 sinä päivänä he pelkäävät meitä. 642 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Koska he uskovat meidän olevan heikkoja, 643 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 meillä on valta olla rohkeita! 644 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 AIKA TÖRMÄYKSEEN: 12 PÄIVÄÄ 7 TUNTIA 13 MINUUTTIA 645 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Tekstitys: Ida Suninen 646 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Luova tarkastaja Katri Martomaa