1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
ANG NAKARAAN...
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
Pinatay nito mga Builder,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
at gagamitin natin ang Ring Gate.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Nais kong maunawaan
kung ano talaga ang nangyari.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Tingnan mo, nagbabago ang Mars.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Ang Ring Gate ang bagong pag-asa.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
May taksil sa Mars.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Pangangalakal ng armas sa Belter.
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Kung interesado ka pa, tatanggapin ko.
10
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-Ambush!
-Barilin siya! Silang lahat!
11
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-Lintik!
-Putragis!
12
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
Ang akala namin, patay ka na.
13
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
Kinayang mabuhay ni Melas nang walang ama.
14
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Hindi basta-basta nakakapasok sa programa.
15
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-Nabasa ko ang Baltimore.
-Namalagi ako saglit.
16
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
May mga lokal na nagbalita sa'kin
17
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
tungkol sa nagngangalang Amos Burton,
lider ng grupo.
18
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Iniaalay ko ang aking unang termino...
19
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Nanalo siya. Siya na ang magpaplano.
20
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Ipinatawag ako sa Luna.
21
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Baka mainam na dito na lang ako.
-Sumama ka.
22
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Ikaw na lang.
23
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Mahalaga ang istasyong ito sa
ekonomiya ng Belt.
24
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Kaya mo na 'yan. Ayaw ko na.
25
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Sino ang lumalaban pa rin?
26
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Nagpapakitang-gilas si Marco Inaros.
27
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
WANTED PATAY O BUHAY
MARCO INAROS - PABUYA: 10 MILYON
28
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Mapapasakamay lang ng may kaya
ang buong system.
29
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
May anak ako sa kanya. Si Filip.
30
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Ang anak ko.
31
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, tulungan mo akong hanapin si Filip.
32
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Hindi mo na mapipigilan...
33
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
ang mangyayari.
34
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
EPEKTO NG TARGET: 21 MEGATONS
35
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 ARAW PAGKATAPOS NG PAGSISIMULA
36
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
U.N.S. HASAMI
SCIENCE SHIP MALAPIT SA VENUS
37
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
Bantay-sarado pa rin ang pangkat sa Luna.
38
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Sila ang pinakaunang nakapagmasid,
39
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
at sigurado silang
wala pang nakakatuklas sa mga batong ito.
40
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
E 'di nasagot na.
41
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Oo. Mga rogue asteroid
sa palibot ng Venus.
42
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Sa wakas, may nalaman din tayo.
Ano nang balita riyan?
43
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
'Di ko rin masabi.
Pabagu-bago ang mga resulta.
44
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Ang hirap basahin.
45
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-May depekto kaya?
-Mukhang gano'n na nga.
46
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Kailangan nating ayusin
ang mga sensor at array.
47
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Lagot. Sige.
48
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Gawin mo pero dahan-dahan lang.
49
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
Tinatayang tatama ang mga bato sa Venus
50
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
at mawawala sa loob ng dalawang araw.
51
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
'Wag tayong magsayang ng oras.
52
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Offline ang sensor at array.
53
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Mukhang may radiation surge.
54
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Parang may tumama sa atin.
55
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Ano'ng tatama?
Wala namang malapit sa atin.
56
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-Pakibantayan ang array.
-Oo, sige.
57
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
Ano 'to?
58
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
May nakapasok! Sa deck 6!
59
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Isara n'yo! At maghanda ang lahat!
60
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-Walang kikilos!
-'Wag kayong magpapaputok!
61
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Tabi! Bilis!
62
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Walang babaril!
63
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Wala kaming armas.
64
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
Isa itong scientific ship
para sa pananaliksik.
65
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
Ang impormasyon ng bato.
66
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-Ha?
-Ano'ng nalalaman n'yo?
67
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Wala. Kakarating lang namin dito...
68
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Sino pang nakakaalam?
69
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Wala nang iba. Nagsisimula pa lang kami.
70
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Nasaan ang data core n'yo? Ituro mo!
71
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Rack 4.
72
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Nandoon. Kunin n'yo na ang kailangan n'yo.
73
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bosslet. Ayos na tayo?
74
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Ayos na.
-Hindi!
75
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Huwag!
76
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Dalhin n'yo 'to.
77
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
Andrew, bilisan mo na riyan!
78
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Malapit na.
79
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Ihagis mo rito.
80
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Bantayan n'yo
kung may darating. Bilisan n'yo.
81
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Ang tapang mo.
82
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Ano'ng problema, Andrew?
83
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Naipit ako.
84
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Tulungan n'yo naman ako.
85
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Pakiusap, Bosmang.
86
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Kailangan ko talaga ng tulong!
87
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Filip, pakiusap! Tulungan mo ako!
88
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
May oras pa!
89
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Ibabalita ko kay ama ang ginawa mo.
-Hindi!
90
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Ipagmamalaki ka niya.
91
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Pakiusap!
92
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Hindi! Hindi!
93
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
TYCHO STATION
SA BELT
94
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
Napatagal ang pagsasaayos,
95
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
pero kailangan ng central support
hanggang sa matapos.
96
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Marami ang naging pinsala
sa lahat ng parte.
97
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Kasi naman, ang ship na ginamit
98
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
natin ay hindi akma sa misyon.
99
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Para mo na ring sinabing baliw ako.
100
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Pero 'di ko inaasahang buo pa rin ito.
101
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Bihasa ang mga Duster sa pagbuo.
Mahuhusay sila.
102
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Martian na lang ang pag-usapan natin.
103
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
May nakasama na ako dati,
'di niya ako tinawag na patpatin.
104
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Pasensya naman.
105
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Wala pa ako sa antas n'yo, e.
106
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
Ang maganda, nagkaroon ako ng pagkakataong
pagandahin ang mga sensor.
107
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Na walang dudang
mapapakinabangan mo sa trabaho mo.
108
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sa totoo lang, kayo ng mga kasamahan mo...
109
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Maswerte't buhay pa?
110
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Madalas naming marinig 'yan.
111
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Sobra-sobra pa.
112
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Mas mabuti naman na 'yon.
113
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Pod 50. Tinitiyak na walang nakaharang.
Mangyaring maghintay.
114
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
At syempre, ako naman, mag-iiskedyul ng
pagsusuri kasama ang piloto at mekaniko mo
115
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
para masiyasat nila
at maaprubahan lahat ng pagsasaayos.
116
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Hindi na kailangan.
117
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Parehong wala si Alex at Amos
dahil sa personal na bagay.
118
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Sayang naman.
119
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
'Wag kang masasanay.
120
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-Babalik din sila agad.
-Lilipad na ang Pod 50.
121
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
Ano ba sa tingin mo
pinapatakbo ko rito?
122
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
Karinderya?
123
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
Ano ba'ng pinagsasasabi mo, Bosmang?
124
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Mukhang kalahati ng ship ang inayos,
125
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
pinalitan ang mga torpedo at PDC ammo.
Dahil wala tayo no'n dito,
126
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
hindi ko na itatanong
kung saan mo iligal na nakuha 'yon.
127
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
'Di ganito ang inaprubahang
presyo sa pagkumpuni.
128
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-Presyong kaibigan.
-Walang gano'n.
129
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
Dati na 'yang ganyan.
130
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Si Fred mismo ang pumayag.
131
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Kung may problema ka,
sa kanya ka magreklamo.
132
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Talaga.
133
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Nalulugi na ang Tycho,
134
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
at matagal na kayong kumukuha
at nakapagpupuslit ng mahahalaga.
135
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
Mula ngayon, wala nang palakasan
136
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
at wala nang makakalamang.
137
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Iniinis mo ba ako?
138
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
Wala akong pakialam.
139
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Paborito ni Fred ang pangkat n'yo
140
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
at inaabuso n'yo naman.
141
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Pagnanakaw ang tawag do'n.
142
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Kahit sino pa ang kakampi n'yo.
143
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-Sakto ka...
-Mamaya na.
144
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
May balita ako sa'yo.
145
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Paalam.
146
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Hindi ba pwede sa comm?
147
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Hindi.
148
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
May inayos na Belter skiff
sa Pallas Station, dalawang araw na.
149
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
May impormante tayo ro'n
na pamilyar sa grupo ng Inaros.
150
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
Ito ang anak mo.
151
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Paki-scan ang newsfeed ko.
152
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
Parami nang parami ang pumapasok
153
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
na colony ship sa mga inner planet,
154
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
kaya maraming tao na
ang nakakalabas ng solar system
155
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
na ngayon lang naitala
sa kasaysayan ng species.
156
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Mababa na ang tala ng kawalan
ng tahanan sa Earth.
157
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Salamat sa pagpondo ni Nancy Gao
158
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
sa mga colony ship sa Ring Gate,
159
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
marami ang nabigyan
ng pagkakataong makapagtrabaho.
160
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
Lumalago naman ang OPA
at mga Belter sa Medina Station,
161
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
ang tanging port sa Ring Space.
162
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
Sa ilang colony, tuloy ang pagpapatakbo
ng malalaking minahan,
163
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
na kumukuha sa mga likas na yaman
na may katumbas na malaking halaga...
164
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Uy. Kumusta ang Roci?
165
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Maayos naman. Kaunti pa.
166
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-Pero maghihintay pa rin.
-Tama.
167
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
May problema ba?
168
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Wala naman,
may kinailangan lang akong ayusin.
169
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Mauna ka nang maghapunan.
170
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Mamaya na lang ulit.
171
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Sige. Mahal kita.
172
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Mahal din kita.
173
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...kahit pa kailangang lumusot
sa butas ng karayom.
174
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Sa natutuklasang protomolecule ruin
sa mga bagong colony,
175
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
nagkakaideya ang mga eksperto tungkol
sa gamit ng mga makalumang makina
176
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
gayundin sa nakapagpalaho sa mga Builder
177
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
nang biglaan. Ang sabi ng UN...
178
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
LAZY SONGBIRD
BELTER FERRY, PAPUNTANG LUNA
179
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Naligaw ka yata, kaibigan.
'Di ito first class.
180
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-Ngayon ka pa nagpalit.
-Humihilik ka ba?
181
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
Hindi.
182
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-Tama ba?
-Oo.
183
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Umiinom siya ng pampatulog.
184
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
Papunta tayong Luna.
185
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Maraming trabahong dala
ang mga ship na papasok ng Ring.
186
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Earther ka, 'di ba?
Ganda sana, ang lakas lang ng gravity.
187
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Mas bagay kami sa Luna.
188
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
May bago tayong serbisyo para sa pasahero,
189
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
may insurance na para sa inyo
at sa mahal n'yo sa buhay.
190
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
Ano sa palagay n'yo? Ayos?
191
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Pero mayroon na kami pagsakay.
192
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Natatapos 'yon. Ito, panlahatan na.
193
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Opsyonal naman. Kung gusto n'yo lang.
194
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
Dahil walang makapagsasabi
ng pwedeng mangyari.
195
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
Naranasan ko nang maipit
sa reactor crawlspace
196
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
nang sumabog ang coolant pipe.
197
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
Radioactive ang coolant na 'yon.
198
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Mabilis na nakakatuyo ng kahit ano.
199
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Kapag nadikit ka, patay.
Pero nahuhugasan naman.
200
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Hindi kayo mamamatay.
201
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Masisinghot n'yo lang,
202
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
kaya magkakaroon
ng radioactive particle sa baga n'yo,
203
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-na nakakatunaw ng laman-loob.
-Anong...
204
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Kinailangan ko ng maintenance airlock,
emergency panel,
205
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
magsuot ng mask nang hindi humihinga.
206
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Ang swerte mo pa rin.
207
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
Ang punto ko,
may natutunan ako sa sarili ko.
208
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Na kaya kong hindi huminga nang 2 minuto
209
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
habang may mahalagang ginagawa.
210
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Ano naman?
211
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
Kaya...
212
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
isipin mo muna,
213
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
ano kaya ang kayang kong gawin sa'yo
sa loob ng
214
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
2 minuto bago ako mawalan ng hininga?
215
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Dahil sa palagay ko, marami.
216
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
May problema ba riyan?
217
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Oo...
218
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Wala naman.
Ipinapaalam ko lang sa kasama mo na
219
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
wala ritong magbabayad para sa insurance
220
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
o kung anuman mula ngayon.
221
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-Sinong may sabi?
-Ako.
222
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-Saan ka ba kabilang?
-Sa Rocinante.
223
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-'Di ako pamilyar.
-Sigurado ka?
224
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Umalis lang ako.
225
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Baka naman kasi palpak ka?
226
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Malalaman natin.
227
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Tama.
228
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Hindi rin magtatagal.
229
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Ba't mo 'yon ginawa?
230
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
Kailangan talaga naming magbayad.
Lagot na kami ngayon.
231
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
Saan ka pupunta?
232
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Maliligo.
233
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Siraulo ka ba? Tiyak na aabangan ka nila.
234
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Alam ko.
235
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Ayaw kong maghintay.
236
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
BAWAL ANG KAMERA DITO
237
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
Magbabayad ka, tsong.
238
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
Malulugi kami sa'yo.
239
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Kung ako sa'yo, 'wag ka nang lalaban.
240
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Paano kung gusto ko?
241
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Labas.
242
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
'Di ka nag-iisip.
243
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Magbabayad na sana 'yong dalawa, e.
244
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Wala akong paki sa kanila.
245
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Isa pa.
246
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Dalawa na.
247
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-Bakit ka nasa Tycho?
-Para makausap ka.
248
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
Ikaw?
249
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Natanggal sa trabaho.
250
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Inaayos pa ang Roci.
251
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Iba ang hitsura mo.
252
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Ganito ang nangyayari kapag nakakakita
ng hindi magandang pangyayari.
253
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Mukha kang...
254
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
hindi pagod.
255
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
Panlabas lang 'yan.
256
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
May isinusulat ako.
257
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
Tungkol sa protomolecule.
258
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Luma na 'yan.
-Talaga?
259
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Nasa Phoebe 'yon bago tunawin ng Martian.
260
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Pagkatapos, napunta sa Eros
261
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
hanggang sa
sunugin ng grupo n'yo sa Venus.
262
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Ngayon, 'yong binuksan mo ang dahilan
263
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
kung bakit nagkalat ang mga tao.
264
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Nandoon din ako.
-Kaya nga.
265
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
Sa halos lahat ng pangyayari.
266
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
May nakuha ka bang sampol?
267
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Kalma lang. 'Di ako nagre-record.
268
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
Wala na ang lahat ng protomolecule
sa solar system.
269
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
Kinumpirma na 'yon
ng Earth, Mars, at OPA.
270
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-'Di totoo.
-Paano mo nalaman?
271
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Kung totoo,
bakit may nagsasaliksik pa sa isang
272
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
sikretong pasilidad sa Belt?
273
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-Sabi nino?
-Mga kakilala.
274
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Baka tsismis.
275
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
Pero alam mong posible 'yon.
276
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Marami ang nangyari no'ng nakaraang taon,
277
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
kaya maraming naging usap-usapan.
278
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Nagtitiwala sa'yo ang buong system
279
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
dahil palagi kang nasa panig ng tama.
280
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
At magkakampi tayo rito.
281
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Akala ng lahat ng nakahawak
ng protomolecule
282
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
alam nila kung ano 'yon,
pero nagkamali sila.
283
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Malaking pagkakamali.
284
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Kung may natitira pa,
ano na lang ang mangyayari?
285
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Alam kong alam mo.
-Hindi.
286
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
At kung may nalalaman ka
tungkulin mong ipaalam 'yon sa mga tao.
287
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Subukan mo ang yaka mein.
Paborito sa Ceres.
288
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
Uy.
289
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Uy. Holden!
290
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
MGA BARKONG PWEDE
291
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
RAZORBACK
PAPALAPIT NG MARS
292
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Napakahusay, Razorback.
Tigil na, tamang distansya lang
293
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-gaya ng napag-usapan.
-Pasensya na, sir.
294
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
'Di naman sa pagmamayabang.
295
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Ipinapakita ko lang sa inyo.
296
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Ngayon ka na lang ulit
297
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
nakalapag diyan, G. Kamal.
298
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Mabuti't 'di ka dumaan sa Tachi,
299
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
baka 'di pinalapag.
Maligayang pagdating.
300
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Salamat.
301
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Tawagan si Bobbie Draper.
302
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Sige. Mag-iwan ng mensahe.
303
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, mukhang sakto ang dating ko.
304
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
Inom tayo nang makita naman kita
nang personal.
305
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Marami tayong pag-uusapan.
306
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
May nakita akong lugar,
tamang-tama, heto ang detalye.
307
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Kita tayo mamaya.
308
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
NATANGGAP NA MENSAHE:
KAMAL, ALEX - PINAGMULAN: RAZORBACK
309
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Naroon lahat.
310
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Mahusay.
311
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
'Di rin madaling makakuha
ng lumang modelo gaya nito.
312
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
Totoo. Kaya nga mahal.
313
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Ayos. Tapos na.
314
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
May kakilala akong gustong bumili
ng Mark-23 Gladius torpedo.
315
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-Isa 'yong...
-Alam ko kung ano 'yon.
316
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
Bakit mo naman naisip
na makakakuha ako no'n?
317
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Hindi nga ba?
318
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Gaya ng sabi ko, tapos na 'to.
319
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
'Wag ka nang tatawag.
320
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Mensahe para sa matanda.
321
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Boses lang.
322
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Ma'am, nakabili ako ng power armor
323
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
at nakumpirmang may malaking supplier
ng mga ilegal na armas
324
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
papuntang Asteria Base.
325
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Kaso nga lang, nabawasan ulit ako ng tao.
326
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
Pasara na yata ang pinto.
327
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
Maaaring itigil na ang operasyon,
wala na tayong oras.
328
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Ang naiisip ko, pwede tayong kumuha
ng classified stealth torpedo.
329
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
Mapanganib, pero kung sino mang
kayang kumuha noon,
330
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
tiyak na may kapit sa taas.
331
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Nagkakahalaga ito ng 500K Martian.
332
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Alam kong malaki 'yon.
333
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
Lalo't ang dami nang nagastos.
334
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Masaya ako sa tiwalang ibinibigay n'yo
kaya ayaw kong masira 'yon.
335
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Uy, Holden.
336
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Pasensya na, wala raw papasok.
337
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Bosmang...
-Labas, at isara mo ang pinto.
338
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
May kailangan ka?
339
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Nagsasaliksik ba kayo ni Dawes?
340
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Bakit mo natanong?
341
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
Totoo pala.
342
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Sino may sabi?
343
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
'Di na 'yon mahalaga.
344
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Delikado ang ginagawa n'yo.
-Heto na naman.
345
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
Nagtataka ang mga tao, may alam na sila.
346
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
Usap-usapan lang 'yon.
At ilang taon na nila 'yong ginagawa.
347
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
Sigurado na ang UN.
Sinabi natin kay Avasarala...
348
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
'Yon lang naman ang dahilan
kaya hindi nila tayo pinalayas.
349
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
Kaunting tingki lang doon sa nasa Roci,
350
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
at halos pasaabugin ng mga makina
sa Ilus ang planeta.
351
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Kung mapapasakamay ng colony,
mauulit ang nangyari.
352
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Ang pinagkaiba, marami na ang madadamay.
353
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Ligtas na nakatago ang protomolecule.
'Wag mo nang itanong kung saan.
354
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
Ano'ng nalalaman mo tungkol sa artifact?
355
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Kung anuman ang ipinahayag.
356
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Maliban dito.
357
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Walang natukoy na anuman
sa loob ng artufact.
358
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Kaya sinubukang magpadala
ng maliliit na mammal.
359
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
Walang nakaligtas sa mga ito.
360
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Naniniwala akong tao lang ang makakakita
ng kung ano nasa loob nito,
361
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
at hindi kami.
362
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
Gumawa ako ng simulation
na malapit sa nasaksihan ko sa loob.
363
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Itong mga ito ang gumawa ng artifact
at nagwakas sa mga builder.
364
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Sa isang iglap,
walang natira sa buong sibilisasyon.
365
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
At ngayon, ginagamit natin ang Ring nila.
366
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Ang ibig mong sabihin, may masamang banta
ang mga bagay na ito sa atin?
367
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Gano'n na nga.
368
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
Paano mo naman nalaman?
369
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Sa tuwing dadaan ako sa Ring,
370
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
parang saglit akong dumadaan
sa mundo nila.
371
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Nakikita ko sila.
372
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
At lalo silang nagagalit.
373
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Tingin ko, nagagambala sila.
374
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Libu-libo na ang nakadaan sa mga Ring.
375
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Wala pang nag-ulat ng ganito.
376
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Maski ako,
377
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
ripple lang ang nakikita ko.
378
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Baka naman guni-guni n'yo lang iyon...
379
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
Nagkakamali ka.
380
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Sa tingin ko, 'yong protomolecule
ang naging dahilan
381
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
para may mabago sa utak ko,
kaya nakikita ko sila.
382
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Nagbago? Ano'ng ibig mong sabihin?
383
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Parang kapag nagtupi ka ng papel.
384
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Kapag paulit-ulit,
kahit pa kinisin mo at ibalik sa dati,
385
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
hindi nawawala ang marka.
386
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
'Wag mong gawing pangangatwiran
ang sira mo sa ulo.
387
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Ilang tao na ba ang napatay
ng artifact na ito?
388
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Wala pa.
389
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
At wala pang nakikitang ganito
sa ibang colony?
390
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Sa ngayon.
-Samakatuwid,
391
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
hinala mo lang ang lahat.
392
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
Maayos lang ang lahat.
393
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Tatawagin natin itong Gatamang Feronte.
394
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Ang ibig sabihin, "Tagabantay ng Harap"
395
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
o "Tagapamahala ng Lagusan,"
depende sa pagsasalin.
396
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Isa na namang gunship.
397
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Gaya ng Roci, dati.
398
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Kapag nakabuo na tayo ng navy
399
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
at nababantayan na ng OPA ang Belt
nang walang alalay,
400
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
walang anuman mula sa Inner,
401
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
saka natin pag-usapan
ang gagawin sa protomolecule.
402
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Walang magbabago.
403
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Itigil mo na ang pag-iisip
ng paggunaw ng mundo.
404
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Saka lang nagsimula ang buhay ko
nang itigil ko na ang pakikipaglaban.
405
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Lumaki ka sa bukid, 'di ba?
406
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Gumawa ka na lang din.
407
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Hindi sumagi sa isip ko 'yon.
408
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Ang nasa isip ko lang,
iligtas ang bukid na 'yon.
409
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
May sarili ka namang ship,
410
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
mabubuting kasamahan,
411
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
taong minamahal at nagmamahal sa'yo.
412
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Bumuo kayo nang magkasama.
413
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Hindi mo pasanin ang mundo.
414
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Sulitin mo ang oras ng buhay mo.
415
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
Dahil hindi naman titigil ang mundo
kapag nawala ka.
416
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...sa agham at teknolohiya.
417
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Kung may kakayahan ka,
maaaring libre na ang biyahe mo.
418
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
May bagong buhay na naghihintay sa'yo
sa bagong mundo. Mag-apply na.
419
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
MGA OPORTUNIDAD SA RING:
ENGINEERS: - BIOLOGISTS:
420
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
Naghahanap ka ba ng trabaho?
421
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Naghahanap ka ba ng layunin?
May bagong...
422
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Uy, Tali.
423
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
'Di ko sigurado kung tama nga ang address.
424
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Nagsawa ka na sa dating lugar?
425
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
Nagmahal ang upa, walang pambayad.
Kaya napilitan.
426
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
May kailangan ka?
427
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Tatawag muna sana ako kaso...
428
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
May kailangan ka?
429
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Gusto kitang makita. At si Melas.
430
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Wala siya. Nasa field trip.
431
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Sandali lang.
432
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Gusto kitang makausap nang personal,
433
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
para humingi ng tawad.
434
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Ano'ng gusto mong isagot ko?
435
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Ano 'yon?
436
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Maayos na kami, 'wag ka nang mag-alala.
437
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
'Di mo na kailangang makunsensya
sa pag-iwan mo sa amin.
438
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
Hindi 'yon...
439
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
O gusto mong sabihin kong
nangungulila kami sa'yo?
440
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Alin sa dalawa?
441
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Heto ang sagot.
442
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Wala kang mapapala.
443
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Burado ka na sa buhay namin.
444
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
Wala nang puwang para sa'yo.
445
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Gusto na nina Charlie
at Emily na makapasok sa Ring.
446
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Dalawang linggo na lang ang biyahe
447
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
at maayos naman ang takbo ng lahat,
448
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
pati ang maisip na makakalabas na nang
walang suit, sagana sa hangin at tubig...
449
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Sana nandito rin si Esai.
450
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Hindi siya nagkukwento tungkol sa trabaho,
pero nararamdaman kong malapit kayo.
451
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Hindi ko maintindihan
kung bakit mo kami tinutulungang
452
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
makabiyahe ngayon,
453
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
at hindi ko na aalamin.
454
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Mabuti kang Martian, Bobbie Draper.
455
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
At magiging colonist na kami.
456
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Bubuo kami ng siyudad.
457
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Baka madalaw mo kami, isang araw.
458
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Magiging masaya ako.
459
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Nagsusuri ang klase namin
sa Planum Boreum.
460
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Ayos, mukhang masaya 'yan.
Kailan ang balik mo?
461
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Pagkalipas ng 2 linggo.
462
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Sige, makakapaghintay ako kung gusto mo.
463
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Sige. Kung gusto mo lang.
464
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Una na ako. 'Yong mga kaibigan ko...
465
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Sie lang. Uy...
466
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Mahal kita.
467
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
At dito na matatapos ang usapan, 'di ba?
468
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Ngayon na lang tayo
nakapag-usap nang ganito.
469
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Oo nga.
470
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Ingat ka.
471
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Sige.
472
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Hoy, mga gunslinger!
Narito na si Annie Oakley!
473
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Uy, Bobbie!
474
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Uy.
475
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
Ayaw kong makaabala.
476
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Mukhang maganda ang usapan n'yo.
-Salamat. Anak ko 'yon.
477
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-Kumusta naman?
-Ewan ko ba.
478
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Inom tayo...
479
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
Simula na ng kasiyahan!
480
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Ano na...
481
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Kumusta ka naman?
482
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
Ang buhay mo? Trabaho?
483
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Wala akong trabaho.
484
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Bago 'yon, ha?
-Nakakapanibago rin.
485
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-Lalo na sa maraming tao.
-Talaga?
486
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Pero kung kagaya mong...
487
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Walang masyadong
nangangailangan ng tulong ko.
488
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
Mukha nga.
489
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
Dito na papasok ang pamilya.
Kumusta naman ang...
490
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-Kapatid ko?
-Oo.
491
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
Hindi pa kami nagkakausap.
492
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Nakakalungkot naman.
493
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Pero, alam kong maaayos din 'yan.
494
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Bakit?
495
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-Ha?
-Paano mo nasiguro?
496
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Dahil ikaw 'yan. Maging positibo ka lang.
497
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Nasa realidad ako, at may mga bagay
498
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
na hindi na maaayos kahit anong pilit.
499
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Ano ka ba naman?
500
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Pinuntahan ko si Talissa para makipag-ayos
pero pinagsarahan niya ako.
501
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
May dahilan naman siya.
502
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Kapag kalmado na siya,
saka ko siya tatawagan.
503
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Nakikipag-usap pa...
504
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Kung gusto mong maging bayani ng anak mo,
sana noon ka pa nagpakita.
505
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-Ha?
-Gumising ka na.
506
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
Tapos na. Wala na.
507
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
'Wag ngayon.
Kita na lang tayo sa ibang araw.
508
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Uy.
509
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Natagalan ako.
510
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Kausap ko si Fred.
511
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Nahanap ko na ang anak ko.
512
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Ayos 'yan. Paano mo...
513
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Nagpatulong ako kay Fred.
514
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
Hinanap niya.
515
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Nasaan si Filip?
516
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Pero 'di rin siya magtatagal.
517
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Pupuntahan ko siya.
518
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
Sige, ipapaayos ko na agad ang Roci.
519
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
May sasakyan na ako papuntang Pallas.
520
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Aalis na maya-maya.
521
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Sige, mag-iimpake na ako.
522
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
'Wag na...
523
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Aalis na ako maya-maya.
524
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Ayaw mong samahan kita.
525
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-Si Marco Inaros ang ama ni Filip.
-Ha?
526
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
may patong sa ulo niya mula sa UN at OPA.
527
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Kung magkasama sila...
-Hindi. Sigurado ako.
528
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
'Di pwedeng ikaw lang.
529
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-Delikado!
-'Di mo naiintindihan.
530
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Ipaintindi mo kasi.
531
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Kung may kasama akong Earther,
532
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
si James Holden mismo,
lalo lang magiging kumplikado.
533
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
E 'di doon lang ako sa ship.
Para malapit ako kung kailangan ng tulong.
534
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Hindi mo ako matutulungan dito.
535
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
At ayaw kong madamay ka.
536
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
Palagi kong...
537
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
naiisip na nagawa kong iligtas
ang sarili ko...
538
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
pero hindi ang anak ko.
539
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
Baka ito na ang huling pagkakataong
makita ko siya.
540
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Papatayin siya ng ama niya,
541
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
at hindi ko man lang sinubukang pigilan
na mangyari 'yon...
542
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
Ayaw kong mangyari 'yon.
543
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Ikaw ba si Amos Burton?
544
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Una, 'di ako ang nagsimula.
545
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
Pangalawa, buhay pa silang
lahat paglabas ko.
546
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
Hindi ka namin aarestuhin, sir.
547
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
Sasamahan ka namin. Dito tayo.
548
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Ano ba 'yang hitsura mo?
549
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
Ang ganda mo naman.
550
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
Bakit ka nandito?
551
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Akala ko ikaw na ang Reyna ng Earth.
552
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Hindi ka yata nakakasagap ng balita.
553
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
'Yong mahahalaga lang sa akin.
554
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Bakit ka babalik ng Earth?
555
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Wala ka na ro'n.
556
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Siguro, may kinalaman kay James Holden,
sa nangyari sa Ilus?
557
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
Sa protomolecule?
558
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Hindi ka makakalabas
kung 'di mo sasabihin.
559
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
May kaibigan akong namatay.
Malapit kami no'ng mga bata pa kami.
560
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
May kailangan akong ayusin sa Baltimore.
561
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Hindi ka naman mukhang katiwa-tiwala.
562
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
Ano ba'ng sinasabi mo?
563
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Pwede na ba?
564
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Umupo ka.
565
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
Para saan naman 'to?
566
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
Pasasalamat sa itinuro mo sa akin.
567
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Nagagamit ko naman.
568
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
Lalo na kapag nandito.
569
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Magkaiba ang buhay natin, Chrissie.
570
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Tumigil ka.
571
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Miyembro ako ng pamahalaan,
572
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
'di kung sinong babae lang.
573
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Pwede namang pareho.
574
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Alam mo ba kung bakit ako nandito?
575
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Namumuno ako ng blue ribbon commission
576
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
para mapabilis ang pagpapalipat ng UN
sa mga colony ng Ring.
577
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Secretary General mismo
ang nagtalaga sa akin
578
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
dahil sa tingin niya
mas nakakaaliw akong panoorin dito.
579
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Umalis ka kung ayaw mo.
580
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Paumanhin, Madam.
Gusto kang makausap ni Admiral Delgado.
581
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Papasukin mo.
582
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
May balita galing sa Belt.
583
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
May papatayin ka ba?
584
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
Dahil hindi kita papiyansahan.
585
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Pwede nang umalis?
586
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-Kakampi natin?
-Paminsan-minsan.
587
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
Ano'ng ibabalita mo?
588
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
May kakayahan ka naman.
Dapat sinisingil na kita.
589
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Isipin mo na lang, kawanggawa.
590
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Tumatanda ka na yata.
591
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Sagot ko na ang pwesto mo
kapag bibitayin na si Marco Inaros.
592
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Magdadala ako ng popcorn.
593
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Nabalitaan mo bang may science ship
na nawala sa Venus? 'Yong Hasami?
594
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Nagkaroon daw ng aksidente. Bakit?
595
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
'Yon ang akala no'ng una.
596
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Pero nang makita ng mga imbestigador
ang huling transmission,
597
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
nakita nila ito.
598
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
Mukhang drive plume.
599
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
Nakilala ito ng SIGINT.
600
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
At mukhang Belter skiff.
601
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Posibleng mga tauhan ni Inaros.
602
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Bakit naman nila sisirain ang ship?
603
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
'Di pa ako kumbinsido.
604
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
53.7% lang ang tugma.
605
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
'Di tayo pwedeng magsalita nang tapos.
606
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
Huli ka na.
607
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
KUNG MAY MANGYARI MANG MASAMA
608
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
BAKANTE
609
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
PAUPAHAN
610
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
'DI NA MAGNENEGOSYO
IBINEBENTA!!!
611
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
AUGUSTIN GAMARRA MEMORIAL
SA ALAALA NG 516 NA KALULUWANG NASAWI
612
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Bakit ayaw nila sa atin?
613
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
Palagi na lang tayong
nagugutom at namamalimos!
614
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Ayaw sa atin ng mga Beratna
dahil ipinapahiya natin sila.
615
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
Ayaw nila sa atin
dahil akala nila mahina tayo,
616
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
pero pinapabayaan nila tayo!
617
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Napapahiya sila sa sarilli nila.
618
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
At ayaw ng taong napapahiya sila.
619
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Oo, Beratna!
620
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Tuturuan natin silang katakutan tayo.
621
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
Ayawan tayo!
622
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
Ang ayawan, dahil kinatatakutan.
623
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
UMIIKOT // VENUS
624
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Dahil kapag mahina ka...
625
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
UMIIKOT // MERCURY
626
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
...kaya mo silang gulatin.
627
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
Pagdating ng araw na 'yon,
628
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
kapag nasindak sila nang husto,
629
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
kakatakutan nila tayo.
630
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Dahil ang akala nila, mahina tayo,
631
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
pero kaya nating maging pangahas!
632
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
ORAS NG PAGTAMA: 12 ARAW 7 ORAS 13 MINUTO
633
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
EMN
634
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce