1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 ANG NAKARAAN... 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 Pinatay nito mga Builder, 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 at gagamitin natin ang Ring Gate. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Nais kong maunawaan kung ano talaga ang nangyari. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Tingnan mo, nagbabago ang Mars. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 Ang Ring Gate ang bagong pag-asa. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 May taksil sa Mars. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Pangangalakal ng armas sa Belter. 9 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Kung interesado ka pa, tatanggapin ko. 10 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -Ambush! -Barilin siya! Silang lahat! 11 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -Lintik! -Putragis! 12 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Ang akala namin, patay ka na. 13 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 Kinayang mabuhay ni Melas nang walang ama. 14 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Hindi basta-basta nakakapasok sa programa. 15 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -Nabasa ko ang Baltimore. -Namalagi ako saglit. 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 May mga lokal na nagbalita sa'kin 17 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 tungkol sa nagngangalang Amos Burton, lider ng grupo. 18 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Iniaalay ko ang aking unang termino... 19 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 Nanalo siya. Siya na ang magpaplano. 20 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 Ipinatawag ako sa Luna. 21 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -Baka mainam na dito na lang ako. -Sumama ka. 22 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Ikaw na lang. 23 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Mahalaga ang istasyong ito sa ekonomiya ng Belt. 24 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Kaya mo na 'yan. Ayaw ko na. 25 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 Sino ang lumalaban pa rin? 26 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Nagpapakitang-gilas si Marco Inaros. 27 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 WANTED PATAY O BUHAY MARCO INAROS - PABUYA: 10 MILYON 28 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Mapapasakamay lang ng may kaya ang buong system. 29 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 May anak ako sa kanya. Si Filip. 30 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 Ang anak ko. 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Fred, tulungan mo akong hanapin si Filip. 32 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Hindi mo na mapipigilan... 33 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 ang mangyayari. 34 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 EPEKTO NG TARGET: 21 MEGATONS 35 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 173 ARAW PAGKATAPOS NG PAGSISIMULA 36 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 U.N.S. HASAMI SCIENCE SHIP MALAPIT SA VENUS 37 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 Bantay-sarado pa rin ang pangkat sa Luna. 38 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Sila ang pinakaunang nakapagmasid, 39 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 at sigurado silang wala pang nakakatuklas sa mga batong ito. 40 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 E 'di nasagot na. 41 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Oo. Mga rogue asteroid sa palibot ng Venus. 42 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Sa wakas, may nalaman din tayo. Ano nang balita riyan? 43 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 'Di ko rin masabi. Pabagu-bago ang mga resulta. 44 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Ang hirap basahin. 45 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -May depekto kaya? -Mukhang gano'n na nga. 46 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 Kailangan nating ayusin ang mga sensor at array. 47 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Lagot. Sige. 48 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Gawin mo pero dahan-dahan lang. 49 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 Tinatayang tatama ang mga bato sa Venus 50 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 at mawawala sa loob ng dalawang araw. 51 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 'Wag tayong magsayang ng oras. 52 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 Offline ang sensor at array. 53 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Mukhang may radiation surge. 54 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Parang may tumama sa atin. 55 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Ano'ng tatama? Wala namang malapit sa atin. 56 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -Pakibantayan ang array. -Oo, sige. 57 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 Ano 'to? 58 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 May nakapasok! Sa deck 6! 59 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Isara n'yo! At maghanda ang lahat! 60 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -Walang kikilos! -'Wag kayong magpapaputok! 61 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Tabi! Bilis! 62 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Walang babaril! 63 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Wala kaming armas. 64 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 Isa itong scientific ship para sa pananaliksik. 65 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 Ang impormasyon ng bato. 66 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -Ha? -Ano'ng nalalaman n'yo? 67 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 Wala. Kakarating lang namin dito... 68 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Sino pang nakakaalam? 69 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Wala nang iba. Nagsisimula pa lang kami. 70 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Nasaan ang data core n'yo? Ituro mo! 71 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Rack 4. 72 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 Nandoon. Kunin n'yo na ang kailangan n'yo. 73 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Bosslet. Ayos na tayo? 74 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -Ayos na. -Hindi! 75 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 Huwag! 76 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Dalhin n'yo 'to. 77 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 Andrew, bilisan mo na riyan! 78 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Malapit na. 79 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Ihagis mo rito. 80 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Bantayan n'yo kung may darating. Bilisan n'yo. 81 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Ang tapang mo. 82 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Ano'ng problema, Andrew? 83 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Naipit ako. 84 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Tulungan n'yo naman ako. 85 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Pakiusap, Bosmang. 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Kailangan ko talaga ng tulong! 87 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Filip, pakiusap! Tulungan mo ako! 88 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 May oras pa! 89 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -Ibabalita ko kay ama ang ginawa mo. -Hindi! 90 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Ipagmamalaki ka niya. 91 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Pakiusap! 92 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Hindi! Hindi! 93 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 TYCHO STATION SA BELT 94 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 Napatagal ang pagsasaayos, 95 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 pero kailangan ng central support hanggang sa matapos. 96 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Marami ang naging pinsala sa lahat ng parte. 97 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 Kasi naman, ang ship na ginamit 98 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 natin ay hindi akma sa misyon. 99 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Para mo na ring sinabing baliw ako. 100 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Pero 'di ko inaasahang buo pa rin ito. 101 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Bihasa ang mga Duster sa pagbuo. Mahuhusay sila. 102 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 Martian na lang ang pag-usapan natin. 103 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 May nakasama na ako dati, 'di niya ako tinawag na patpatin. 104 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Pasensya naman. 105 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Wala pa ako sa antas n'yo, e. 106 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 Ang maganda, nagkaroon ako ng pagkakataong pagandahin ang mga sensor. 107 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Na walang dudang mapapakinabangan mo sa trabaho mo. 108 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sa totoo lang, kayo ng mga kasamahan mo... 109 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Maswerte't buhay pa? 110 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 Madalas naming marinig 'yan. 111 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Sobra-sobra pa. 112 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Mas mabuti naman na 'yon. 113 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Pod 50. Tinitiyak na walang nakaharang. Mangyaring maghintay. 114 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 At syempre, ako naman, mag-iiskedyul ng pagsusuri kasama ang piloto at mekaniko mo 115 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 para masiyasat nila at maaprubahan lahat ng pagsasaayos. 116 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Hindi na kailangan. 117 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 Parehong wala si Alex at Amos dahil sa personal na bagay. 118 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Sayang naman. 119 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 'Wag kang masasanay. 120 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -Babalik din sila agad. -Lilipad na ang Pod 50. 121 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 Ano ba sa tingin mo pinapatakbo ko rito? 122 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 Karinderya? 123 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 Ano ba'ng pinagsasasabi mo, Bosmang? 124 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 Mukhang kalahati ng ship ang inayos, 125 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 pinalitan ang mga torpedo at PDC ammo. Dahil wala tayo no'n dito, 126 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 hindi ko na itatanong kung saan mo iligal na nakuha 'yon. 127 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 'Di ganito ang inaprubahang presyo sa pagkumpuni. 128 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -Presyong kaibigan. -Walang gano'n. 129 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 Dati na 'yang ganyan. 130 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Si Fred mismo ang pumayag. 131 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Kung may problema ka, sa kanya ka magreklamo. 132 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Talaga. 133 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Nalulugi na ang Tycho, 134 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 at matagal na kayong kumukuha at nakapagpupuslit ng mahahalaga. 135 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 Mula ngayon, wala nang palakasan 136 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 at wala nang makakalamang. 137 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Iniinis mo ba ako? 138 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 Wala akong pakialam. 139 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Paborito ni Fred ang pangkat n'yo 140 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 at inaabuso n'yo naman. 141 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Pagnanakaw ang tawag do'n. 142 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 Kahit sino pa ang kakampi n'yo. 143 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -Sakto ka... -Mamaya na. 144 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 May balita ako sa'yo. 145 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Paalam. 146 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Hindi ba pwede sa comm? 147 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Hindi. 148 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 May inayos na Belter skiff sa Pallas Station, dalawang araw na. 149 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 May impormante tayo ro'n na pamilyar sa grupo ng Inaros. 150 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 Ito ang anak mo. 151 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Paki-scan ang newsfeed ko. 152 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 Parami nang parami ang pumapasok 153 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 na colony ship sa mga inner planet, 154 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 kaya maraming tao na ang nakakalabas ng solar system 155 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 na ngayon lang naitala sa kasaysayan ng species. 156 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Mababa na ang tala ng kawalan ng tahanan sa Earth. 157 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Salamat sa pagpondo ni Nancy Gao 158 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 sa mga colony ship sa Ring Gate, 159 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 marami ang nabigyan ng pagkakataong makapagtrabaho. 160 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 Lumalago naman ang OPA at mga Belter sa Medina Station, 161 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 ang tanging port sa Ring Space. 162 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 Sa ilang colony, tuloy ang pagpapatakbo ng malalaking minahan, 163 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 na kumukuha sa mga likas na yaman na may katumbas na malaking halaga... 164 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Uy. Kumusta ang Roci? 165 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 Maayos naman. Kaunti pa. 166 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -Pero maghihintay pa rin. -Tama. 167 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 May problema ba? 168 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Wala naman, may kinailangan lang akong ayusin. 169 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Mauna ka nang maghapunan. 170 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Mamaya na lang ulit. 171 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 Sige. Mahal kita. 172 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Mahal din kita. 173 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...kahit pa kailangang lumusot sa butas ng karayom. 174 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 Sa natutuklasang protomolecule ruin sa mga bagong colony, 175 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 nagkakaideya ang mga eksperto tungkol sa gamit ng mga makalumang makina 176 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 gayundin sa nakapagpalaho sa mga Builder 177 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 nang biglaan. Ang sabi ng UN... 178 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 LAZY SONGBIRD BELTER FERRY, PAPUNTANG LUNA 179 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Naligaw ka yata, kaibigan. 'Di ito first class. 180 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -Ngayon ka pa nagpalit. -Humihilik ka ba? 181 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Hindi. 182 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -Tama ba? -Oo. 183 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Umiinom siya ng pampatulog. 184 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Papunta tayong Luna. 185 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Maraming trabahong dala ang mga ship na papasok ng Ring. 186 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 Earther ka, 'di ba? Ganda sana, ang lakas lang ng gravity. 187 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Mas bagay kami sa Luna. 188 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 May bago tayong serbisyo para sa pasahero, 189 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 may insurance na para sa inyo at sa mahal n'yo sa buhay. 190 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 Ano sa palagay n'yo? Ayos? 191 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 Pero mayroon na kami pagsakay. 192 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Natatapos 'yon. Ito, panlahatan na. 193 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Opsyonal naman. Kung gusto n'yo lang. 194 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 Dahil walang makapagsasabi ng pwedeng mangyari. 195 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 Naranasan ko nang maipit sa reactor crawlspace 196 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 nang sumabog ang coolant pipe. 197 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 Radioactive ang coolant na 'yon. 198 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 Mabilis na nakakatuyo ng kahit ano. 199 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Kapag nadikit ka, patay. Pero nahuhugasan naman. 200 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Hindi kayo mamamatay. 201 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Masisinghot n'yo lang, 202 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 kaya magkakaroon ng radioactive particle sa baga n'yo, 203 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -na nakakatunaw ng laman-loob. -Anong... 204 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Kinailangan ko ng maintenance airlock, emergency panel, 205 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 magsuot ng mask nang hindi humihinga. 206 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Ang swerte mo pa rin. 207 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 Ang punto ko, may natutunan ako sa sarili ko. 208 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 Na kaya kong hindi huminga nang 2 minuto 209 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 habang may mahalagang ginagawa. 210 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Ano naman? 211 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Kaya... 212 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 isipin mo muna, 213 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 ano kaya ang kayang kong gawin sa'yo sa loob ng 214 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 2 minuto bago ako mawalan ng hininga? 215 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 Dahil sa palagay ko, marami. 216 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 May problema ba riyan? 217 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 Oo... 218 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Wala naman. Ipinapaalam ko lang sa kasama mo na 219 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 wala ritong magbabayad para sa insurance 220 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 o kung anuman mula ngayon. 221 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -Sinong may sabi? -Ako. 222 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -Saan ka ba kabilang? -Sa Rocinante. 223 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -'Di ako pamilyar. -Sigurado ka? 224 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Umalis lang ako. 225 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Baka naman kasi palpak ka? 226 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 Malalaman natin. 227 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Tama. 228 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Hindi rin magtatagal. 229 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Ba't mo 'yon ginawa? 230 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Kailangan talaga naming magbayad. Lagot na kami ngayon. 231 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 Saan ka pupunta? 232 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Maliligo. 233 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Siraulo ka ba? Tiyak na aabangan ka nila. 234 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Alam ko. 235 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Ayaw kong maghintay. 236 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 BAWAL ANG KAMERA DITO 237 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 Magbabayad ka, tsong. 238 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 Malulugi kami sa'yo. 239 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Kung ako sa'yo, 'wag ka nang lalaban. 240 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 Paano kung gusto ko? 241 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Labas. 242 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 'Di ka nag-iisip. 243 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 Magbabayad na sana 'yong dalawa, e. 244 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Wala akong paki sa kanila. 245 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Isa pa. 246 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Dalawa na. 247 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -Bakit ka nasa Tycho? -Para makausap ka. 248 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 Ikaw? 249 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Natanggal sa trabaho. 250 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Inaayos pa ang Roci. 251 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Iba ang hitsura mo. 252 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Ganito ang nangyayari kapag nakakakita ng hindi magandang pangyayari. 253 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Mukha kang... 254 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 hindi pagod. 255 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 Panlabas lang 'yan. 256 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 May isinusulat ako. 257 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 Tungkol sa protomolecule. 258 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -Luma na 'yan. -Talaga? 259 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Nasa Phoebe 'yon bago tunawin ng Martian. 260 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Pagkatapos, napunta sa Eros 261 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 hanggang sa sunugin ng grupo n'yo sa Venus. 262 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Ngayon, 'yong binuksan mo ang dahilan 263 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 kung bakit nagkalat ang mga tao. 264 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -Nandoon din ako. -Kaya nga. 265 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 Sa halos lahat ng pangyayari. 266 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 May nakuha ka bang sampol? 267 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Kalma lang. 'Di ako nagre-record. 268 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 Wala na ang lahat ng protomolecule sa solar system. 269 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 Kinumpirma na 'yon ng Earth, Mars, at OPA. 270 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -'Di totoo. -Paano mo nalaman? 271 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Kung totoo, bakit may nagsasaliksik pa sa isang 272 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 sikretong pasilidad sa Belt? 273 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -Sabi nino? -Mga kakilala. 274 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Baka tsismis. 275 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Pero alam mong posible 'yon. 276 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Marami ang nangyari no'ng nakaraang taon, 277 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 kaya maraming naging usap-usapan. 278 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 Nagtitiwala sa'yo ang buong system 279 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 dahil palagi kang nasa panig ng tama. 280 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 At magkakampi tayo rito. 281 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Akala ng lahat ng nakahawak ng protomolecule 282 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 alam nila kung ano 'yon, pero nagkamali sila. 283 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Malaking pagkakamali. 284 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 Kung may natitira pa, ano na lang ang mangyayari? 285 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -Alam kong alam mo. -Hindi. 286 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 At kung may nalalaman ka tungkulin mong ipaalam 'yon sa mga tao. 287 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Subukan mo ang yaka mein. Paborito sa Ceres. 288 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 Uy. 289 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Uy. Holden! 290 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 MGA BARKONG PWEDE 291 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 RAZORBACK PAPALAPIT NG MARS 292 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Napakahusay, Razorback. Tigil na, tamang distansya lang 293 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -gaya ng napag-usapan. -Pasensya na, sir. 294 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 'Di naman sa pagmamayabang. 295 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Ipinapakita ko lang sa inyo. 296 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Ngayon ka na lang ulit 297 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 nakalapag diyan, G. Kamal. 298 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Mabuti't 'di ka dumaan sa Tachi, 299 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 baka 'di pinalapag. Maligayang pagdating. 300 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Salamat. 301 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Tawagan si Bobbie Draper. 302 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Sige. Mag-iwan ng mensahe. 303 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, mukhang sakto ang dating ko. 304 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 Inom tayo nang makita naman kita nang personal. 305 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 Marami tayong pag-uusapan. 306 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 May nakita akong lugar, tamang-tama, heto ang detalye. 307 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Kita tayo mamaya. 308 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 NATANGGAP NA MENSAHE: KAMAL, ALEX - PINAGMULAN: RAZORBACK 309 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Naroon lahat. 310 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 Mahusay. 311 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 'Di rin madaling makakuha ng lumang modelo gaya nito. 312 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 Totoo. Kaya nga mahal. 313 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Ayos. Tapos na. 314 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 May kakilala akong gustong bumili ng Mark-23 Gladius torpedo. 315 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -Isa 'yong... -Alam ko kung ano 'yon. 316 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 Bakit mo naman naisip na makakakuha ako no'n? 317 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 Hindi nga ba? 318 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Gaya ng sabi ko, tapos na 'to. 319 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 'Wag ka nang tatawag. 320 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Mensahe para sa matanda. 321 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 Boses lang. 322 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Ma'am, nakabili ako ng power armor 323 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 at nakumpirmang may malaking supplier ng mga ilegal na armas 324 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 papuntang Asteria Base. 325 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Kaso nga lang, nabawasan ulit ako ng tao. 326 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 Pasara na yata ang pinto. 327 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 Maaaring itigil na ang operasyon, wala na tayong oras. 328 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 Ang naiisip ko, pwede tayong kumuha ng classified stealth torpedo. 329 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 Mapanganib, pero kung sino mang kayang kumuha noon, 330 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 tiyak na may kapit sa taas. 331 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Nagkakahalaga ito ng 500K Martian. 332 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 Alam kong malaki 'yon. 333 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 Lalo't ang dami nang nagastos. 334 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 Masaya ako sa tiwalang ibinibigay n'yo kaya ayaw kong masira 'yon. 335 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Uy, Holden. 336 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Pasensya na, wala raw papasok. 337 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -Bosmang... -Labas, at isara mo ang pinto. 338 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 May kailangan ka? 339 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Nagsasaliksik ba kayo ni Dawes? 340 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Bakit mo natanong? 341 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 Totoo pala. 342 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 Sino may sabi? 343 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 'Di na 'yon mahalaga. 344 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -Delikado ang ginagawa n'yo. -Heto na naman. 345 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 Nagtataka ang mga tao, may alam na sila. 346 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 Usap-usapan lang 'yon. At ilang taon na nila 'yong ginagawa. 347 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 Sigurado na ang UN. Sinabi natin kay Avasarala... 348 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 'Yon lang naman ang dahilan kaya hindi nila tayo pinalayas. 349 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 Kaunting tingki lang doon sa nasa Roci, 350 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 at halos pasaabugin ng mga makina sa Ilus ang planeta. 351 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Kung mapapasakamay ng colony, mauulit ang nangyari. 352 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Ang pinagkaiba, marami na ang madadamay. 353 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 Ligtas na nakatago ang protomolecule. 'Wag mo nang itanong kung saan. 354 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 Ano'ng nalalaman mo tungkol sa artifact? 355 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 Kung anuman ang ipinahayag. 356 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Maliban dito. 357 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Walang natukoy na anuman sa loob ng artufact. 358 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 Kaya sinubukang magpadala ng maliliit na mammal. 359 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 Walang nakaligtas sa mga ito. 360 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 Naniniwala akong tao lang ang makakakita ng kung ano nasa loob nito, 361 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 at hindi kami. 362 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 Gumawa ako ng simulation na malapit sa nasaksihan ko sa loob. 363 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 Itong mga ito ang gumawa ng artifact at nagwakas sa mga builder. 364 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Sa isang iglap, walang natira sa buong sibilisasyon. 365 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 At ngayon, ginagamit natin ang Ring nila. 366 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 Ang ibig mong sabihin, may masamang banta ang mga bagay na ito sa atin? 367 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Gano'n na nga. 368 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 Paano mo naman nalaman? 369 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Sa tuwing dadaan ako sa Ring, 370 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 parang saglit akong dumadaan sa mundo nila. 371 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Nakikita ko sila. 372 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 At lalo silang nagagalit. 373 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Tingin ko, nagagambala sila. 374 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Libu-libo na ang nakadaan sa mga Ring. 375 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Wala pang nag-ulat ng ganito. 376 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Maski ako, 377 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 ripple lang ang nakikita ko. 378 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Baka naman guni-guni n'yo lang iyon... 379 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 Nagkakamali ka. 380 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Sa tingin ko, 'yong protomolecule ang naging dahilan 381 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 para may mabago sa utak ko, kaya nakikita ko sila. 382 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 Nagbago? Ano'ng ibig mong sabihin? 383 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 Parang kapag nagtupi ka ng papel. 384 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Kapag paulit-ulit, kahit pa kinisin mo at ibalik sa dati, 385 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 hindi nawawala ang marka. 386 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 'Wag mong gawing pangangatwiran ang sira mo sa ulo. 387 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Ilang tao na ba ang napatay ng artifact na ito? 388 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 Wala pa. 389 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 At wala pang nakikitang ganito sa ibang colony? 390 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -Sa ngayon. -Samakatuwid, 391 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 hinala mo lang ang lahat. 392 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Maayos lang ang lahat. 393 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Tatawagin natin itong Gatamang Feronte. 394 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 Ang ibig sabihin, "Tagabantay ng Harap" 395 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 o "Tagapamahala ng Lagusan," depende sa pagsasalin. 396 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 Isa na namang gunship. 397 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 Gaya ng Roci, dati. 398 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Kapag nakabuo na tayo ng navy 399 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 at nababantayan na ng OPA ang Belt nang walang alalay, 400 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 walang anuman mula sa Inner, 401 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 saka natin pag-usapan ang gagawin sa protomolecule. 402 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Walang magbabago. 403 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Itigil mo na ang pag-iisip ng paggunaw ng mundo. 404 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 Saka lang nagsimula ang buhay ko nang itigil ko na ang pakikipaglaban. 405 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Lumaki ka sa bukid, 'di ba? 406 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Gumawa ka na lang din. 407 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Hindi sumagi sa isip ko 'yon. 408 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 Ang nasa isip ko lang, iligtas ang bukid na 'yon. 409 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 May sarili ka namang ship, 410 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 mabubuting kasamahan, 411 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 taong minamahal at nagmamahal sa'yo. 412 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Bumuo kayo nang magkasama. 413 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Hindi mo pasanin ang mundo. 414 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Sulitin mo ang oras ng buhay mo. 415 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 Dahil hindi naman titigil ang mundo kapag nawala ka. 416 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...sa agham at teknolohiya. 417 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 Kung may kakayahan ka, maaaring libre na ang biyahe mo. 418 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 May bagong buhay na naghihintay sa'yo sa bagong mundo. Mag-apply na. 419 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 MGA OPORTUNIDAD SA RING: ENGINEERS: - BIOLOGISTS: 420 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 Naghahanap ka ba ng trabaho? 421 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 Naghahanap ka ba ng layunin? May bagong... 422 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Uy, Tali. 423 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 'Di ko sigurado kung tama nga ang address. 424 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 Nagsawa ka na sa dating lugar? 425 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 Nagmahal ang upa, walang pambayad. Kaya napilitan. 426 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 May kailangan ka? 427 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 Tatawag muna sana ako kaso... 428 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 May kailangan ka? 429 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Gusto kitang makita. At si Melas. 430 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Wala siya. Nasa field trip. 431 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Sandali lang. 432 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Gusto kitang makausap nang personal, 433 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 para humingi ng tawad. 434 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 Ano'ng gusto mong isagot ko? 435 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 Ano 'yon? 436 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Maayos na kami, 'wag ka nang mag-alala. 437 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 'Di mo na kailangang makunsensya sa pag-iwan mo sa amin. 438 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 Hindi 'yon... 439 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 O gusto mong sabihin kong nangungulila kami sa'yo? 440 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Alin sa dalawa? 441 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Heto ang sagot. 442 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 Wala kang mapapala. 443 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Burado ka na sa buhay namin. 444 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 Wala nang puwang para sa'yo. 445 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Gusto na nina Charlie at Emily na makapasok sa Ring. 446 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 Dalawang linggo na lang ang biyahe 447 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 at maayos naman ang takbo ng lahat, 448 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 pati ang maisip na makakalabas na nang walang suit, sagana sa hangin at tubig... 449 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 Sana nandito rin si Esai. 450 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 Hindi siya nagkukwento tungkol sa trabaho, pero nararamdaman kong malapit kayo. 451 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 Hindi ko maintindihan kung bakit mo kami tinutulungang 452 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 makabiyahe ngayon, 453 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 at hindi ko na aalamin. 454 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 Mabuti kang Martian, Bobbie Draper. 455 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 At magiging colonist na kami. 456 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Bubuo kami ng siyudad. 457 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Baka madalaw mo kami, isang araw. 458 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Magiging masaya ako. 459 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 Nagsusuri ang klase namin sa Planum Boreum. 460 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Ayos, mukhang masaya 'yan. Kailan ang balik mo? 461 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 Pagkalipas ng 2 linggo. 462 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Sige, makakapaghintay ako kung gusto mo. 463 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Sige. Kung gusto mo lang. 464 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Una na ako. 'Yong mga kaibigan ko... 465 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Sie lang. Uy... 466 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Mahal kita. 467 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 At dito na matatapos ang usapan, 'di ba? 468 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 Ngayon na lang tayo nakapag-usap nang ganito. 469 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Oo nga. 470 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Ingat ka. 471 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Sige. 472 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Hoy, mga gunslinger! Narito na si Annie Oakley! 473 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Uy, Bobbie! 474 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 Uy. 475 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 Ayaw kong makaabala. 476 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -Mukhang maganda ang usapan n'yo. -Salamat. Anak ko 'yon. 477 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -Kumusta naman? -Ewan ko ba. 478 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Inom tayo... 479 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 Simula na ng kasiyahan! 480 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 Ano na... 481 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Kumusta ka naman? 482 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 Ang buhay mo? Trabaho? 483 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Wala akong trabaho. 484 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -Bago 'yon, ha? -Nakakapanibago rin. 485 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -Lalo na sa maraming tao. -Talaga? 486 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 Pero kung kagaya mong... 487 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 Walang masyadong nangangailangan ng tulong ko. 488 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 Mukha nga. 489 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 Dito na papasok ang pamilya. Kumusta naman ang... 490 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -Kapatid ko? -Oo. 491 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 Hindi pa kami nagkakausap. 492 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 Nakakalungkot naman. 493 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Pero, alam kong maaayos din 'yan. 494 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 Bakit? 495 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -Ha? -Paano mo nasiguro? 496 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Dahil ikaw 'yan. Maging positibo ka lang. 497 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Nasa realidad ako, at may mga bagay 498 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 na hindi na maaayos kahit anong pilit. 499 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Ano ka ba naman? 500 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Pinuntahan ko si Talissa para makipag-ayos pero pinagsarahan niya ako. 501 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 May dahilan naman siya. 502 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Kapag kalmado na siya, saka ko siya tatawagan. 503 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Nakikipag-usap pa... 504 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Kung gusto mong maging bayani ng anak mo, sana noon ka pa nagpakita. 505 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -Ha? -Gumising ka na. 506 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 Tapos na. Wala na. 507 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 'Wag ngayon. Kita na lang tayo sa ibang araw. 508 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Uy. 509 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Natagalan ako. 510 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Kausap ko si Fred. 511 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Nahanap ko na ang anak ko. 512 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 Ayos 'yan. Paano mo... 513 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Nagpatulong ako kay Fred. 514 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 Hinanap niya. 515 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 Nasaan si Filip? 516 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Pero 'di rin siya magtatagal. 517 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Pupuntahan ko siya. 518 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 Sige, ipapaayos ko na agad ang Roci. 519 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 May sasakyan na ako papuntang Pallas. 520 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Aalis na maya-maya. 521 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Sige, mag-iimpake na ako. 522 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 'Wag na... 523 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Aalis na ako maya-maya. 524 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 Ayaw mong samahan kita. 525 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -Si Marco Inaros ang ama ni Filip. -Ha? 526 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 may patong sa ulo niya mula sa UN at OPA. 527 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -Kung magkasama sila... -Hindi. Sigurado ako. 528 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 'Di pwedeng ikaw lang. 529 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -Delikado! -'Di mo naiintindihan. 530 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Ipaintindi mo kasi. 531 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Kung may kasama akong Earther, 532 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 si James Holden mismo, lalo lang magiging kumplikado. 533 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 E 'di doon lang ako sa ship. Para malapit ako kung kailangan ng tulong. 534 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 Hindi mo ako matutulungan dito. 535 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 At ayaw kong madamay ka. 536 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 Palagi kong... 537 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 naiisip na nagawa kong iligtas ang sarili ko... 538 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 pero hindi ang anak ko. 539 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 Baka ito na ang huling pagkakataong makita ko siya. 540 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 Papatayin siya ng ama niya, 541 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 at hindi ko man lang sinubukang pigilan na mangyari 'yon... 542 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 Ayaw kong mangyari 'yon. 543 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Ikaw ba si Amos Burton? 544 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 Una, 'di ako ang nagsimula. 545 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 Pangalawa, buhay pa silang lahat paglabas ko. 546 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 Hindi ka namin aarestuhin, sir. 547 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 Sasamahan ka namin. Dito tayo. 548 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Ano ba 'yang hitsura mo? 549 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 Ang ganda mo naman. 550 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Bakit ka nandito? 551 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Akala ko ikaw na ang Reyna ng Earth. 552 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 Hindi ka yata nakakasagap ng balita. 553 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 'Yong mahahalaga lang sa akin. 554 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 Bakit ka babalik ng Earth? 555 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Wala ka na ro'n. 556 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 Siguro, may kinalaman kay James Holden, sa nangyari sa Ilus? 557 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 Sa protomolecule? 558 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 Hindi ka makakalabas kung 'di mo sasabihin. 559 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 May kaibigan akong namatay. Malapit kami no'ng mga bata pa kami. 560 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 May kailangan akong ayusin sa Baltimore. 561 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 Hindi ka naman mukhang katiwa-tiwala. 562 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 Ano ba'ng sinasabi mo? 563 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 Pwede na ba? 564 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Umupo ka. 565 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 Para saan naman 'to? 566 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 Pasasalamat sa itinuro mo sa akin. 567 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Nagagamit ko naman. 568 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 Lalo na kapag nandito. 569 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 Magkaiba ang buhay natin, Chrissie. 570 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 Tumigil ka. 571 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Miyembro ako ng pamahalaan, 572 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 'di kung sinong babae lang. 573 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 Pwede namang pareho. 574 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 Alam mo ba kung bakit ako nandito? 575 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Namumuno ako ng blue ribbon commission 576 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 para mapabilis ang pagpapalipat ng UN sa mga colony ng Ring. 577 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 Secretary General mismo ang nagtalaga sa akin 578 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 dahil sa tingin niya mas nakakaaliw akong panoorin dito. 579 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 Umalis ka kung ayaw mo. 580 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Paumanhin, Madam. Gusto kang makausap ni Admiral Delgado. 581 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 Papasukin mo. 582 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 May balita galing sa Belt. 583 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 May papatayin ka ba? 584 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 Dahil hindi kita papiyansahan. 585 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 Pwede nang umalis? 586 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -Kakampi natin? -Paminsan-minsan. 587 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 Ano'ng ibabalita mo? 588 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 May kakayahan ka naman. Dapat sinisingil na kita. 589 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Isipin mo na lang, kawanggawa. 590 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 Tumatanda ka na yata. 591 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Sagot ko na ang pwesto mo kapag bibitayin na si Marco Inaros. 592 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 Magdadala ako ng popcorn. 593 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 Nabalitaan mo bang may science ship na nawala sa Venus? 'Yong Hasami? 594 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Nagkaroon daw ng aksidente. Bakit? 595 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 'Yon ang akala no'ng una. 596 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 Pero nang makita ng mga imbestigador ang huling transmission, 597 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 nakita nila ito. 598 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 Mukhang drive plume. 599 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 Nakilala ito ng SIGINT. 600 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 At mukhang Belter skiff. 601 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 Posibleng mga tauhan ni Inaros. 602 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 Bakit naman nila sisirain ang ship? 603 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 'Di pa ako kumbinsido. 604 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 53.7% lang ang tugma. 605 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 'Di tayo pwedeng magsalita nang tapos. 606 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 Huli ka na. 607 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 KUNG MAY MANGYARI MANG MASAMA 608 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 BAKANTE 609 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 PAUPAHAN 610 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 'DI NA MAGNENEGOSYO IBINEBENTA!!! 611 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 AUGUSTIN GAMARRA MEMORIAL SA ALAALA NG 516 NA KALULUWANG NASAWI 612 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 Bakit ayaw nila sa atin? 613 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 Palagi na lang tayong nagugutom at namamalimos! 614 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 Ayaw sa atin ng mga Beratna dahil ipinapahiya natin sila. 615 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 Ayaw nila sa atin dahil akala nila mahina tayo, 616 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 pero pinapabayaan nila tayo! 617 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 Napapahiya sila sa sarilli nila. 618 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 At ayaw ng taong napapahiya sila. 619 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Oo, Beratna! 620 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Tuturuan natin silang katakutan tayo. 621 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Ayawan tayo! 622 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 Ang ayawan, dahil kinatatakutan. 623 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 UMIIKOT // VENUS 624 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Dahil kapag mahina ka... 625 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 UMIIKOT // MERCURY 626 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 ...kaya mo silang gulatin. 627 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 Pagdating ng araw na 'yon, 628 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 kapag nasindak sila nang husto, 629 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 kakatakutan nila tayo. 630 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Dahil ang akala nila, mahina tayo, 631 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 pero kaya nating maging pangahas! 632 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 ORAS NG PAGTAMA: 12 ARAW 7 ORAS 13 MINUTO 633 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 634 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce