1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
द एक्सपैंस
में अब तक
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
इसकी वजह से बिल्डर मारे गए,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
अब उनके रिंग गेट उपयोग कर रहे हैं।
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
उन दो प्राचीन प्रजातियों की आपसी जंग
को समझना चाहती हूँ।
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
अपने चारों ओर देखो। मंगल बदल रहा है।
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
रिंग गेट नई उम्मीद लाए हैं।
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
मंगल पर कुछ गड़बड़ है।
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
टाइटबीम एन्क्रिप्शन मॉड्यूल 7जी
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
बेल्टवासियों के साथ हथियार तस्करी।
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
आपके साथ काम करने का
अभी मौका है तो मंज़ूर है।
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-छुपकर हमला हो रहा है!
-उसे मार दो! सभी को!
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-हे भगवान!
-साला।
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
हमें अरसे से लग रहा था
कि मर गए हो।
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
मेलास ने पिता के बिना
जीना सीख लिया है,
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
लोग बेसिक से अप्रेंटिसशिप
प्रोग्राम में नहीं चुने जाते।
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-कागज़ पर बाल्टीमोर लिखा है।
-वहाँ कुछ समय रहा था।
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
स्थानीय लोगों ने एक का ज़िक्र किया,
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
उसका नाम भी एमस बर्टन है
और जो किसी सरगना जैसा है।
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
मैं अपना पहला कार्यकाल
समर्पित करना चाहती हूँ...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
वह जीत गई। वह कार्यक्रम तय कर सकती है।
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
मुझे लूना बुलाया गया है।
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-मेरा रुक जाना ही ठीक होगा।
-मेरे साथ चलो।
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
तुम अकेले जाना चाहिए।
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
यह स्टेशन बेल्ट के
आर्थिक भविष्य का मुख्य सहारा है।
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
मेरे बिना कर लो। मैं छोड़ रहा हूँ।
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
संधि से मुँह कौन मोड़ रहा है?
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
मार्को इनारोस नाम कमाना चाहता है।
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
ज़िंदा या मुर्दा
मार्को इनारोस - इनाम : एक करोड़
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
ये सारे नए सिस्टम
उनके लिए हैं जो उन्हें ले सकता है।
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
उसके साथ मेरा एक बच्चा है। फ़िलिप।
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
मेरा बेटा।
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
फ़्रेड, फ़िलिप को ढूँढ़ने में
तुम्हारी मदद चाहिए।
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
तुम अब चाहे जो कर लो,
पर वह नहीं रुकेगा...
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
जो होने वाला है।
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
चट्टान क्रमांक 9
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
लोहा-निकल क्रोड
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
लक्ष्य प्रभाव : 21 मेगाटन
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
दागे जाने के 173 दिन बाद
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
यूएनएस हसामी
शुक्र के पास विज्ञान यान
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
लूना का दल अपनी बात पर अड़ा हुआ है।
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
उनके स्कोप ने उन्हें पहले देखा
और बहुत दिन नज़र रखी,
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
और उन्हें यकीन है कि ये चट्टानें
किसी चार्ट पर नहीं थीं।
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
शायद इससे बात बन जाएगी।
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
हाँ। शुक्र के आस-पास आवारा क्षुद्रग्रह।
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
हमें एक प्रामाणिक अंतरिक्ष विषमता मिली है।
रचना किस तरह की है?
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
काश बता सकता।
रडार और लायडार स्कैन बदलते रहते हैं।
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
रीडिंग सब जगह फैली हुई हैं।
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-उपकरण की खराबी?
-और क्या वजह हो सकती है?
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
हमें हर सेंसर की जाँच करके
अरै को फिर से शुरू करना होगा।
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
धत्। ठीक है।
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
कर लो, पर ज़रा जल्दी।
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
मार्ग प्रक्षेपण के अनुसार
चट्टानें दो दिन के अंदर
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
शुक्र वायुमंडल से टकराकर निकल जाएँगी।
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
तो, समय ज़ाया मत करना। ठीक है?
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
सेंसर और संचार अरै ऑफ़लाइन हैं।
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
मुझे लगता है विकिरण बढ़ा था।
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
लगा जैसे हमसे कुछ टकराया।
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
क्या टकराया?
हम उन टुकड़ों से काफ़ी दूर हैं।
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-क्या मुझे अरै दिखा सकते हो?
-हाँ, अभी दिखाता हूँ।
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
यह क्या हो गया?
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
ढाँचे में अतिक्रमण हुआ है! डेक छह पर!
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
उसे बंद कर दो! सब तैयार हो जाओ!
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-कोई हिलना भी मत!
-गोली मत चलाना!
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
चलो!
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
गोली मत चलाना!
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
हम निहत्थे हैं।
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
यह एक वैज्ञानिक जहाज़ है
जो एक शोध मिशन पर है।
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
चट्टान की क्या जानकारी है?
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-क्या?
-चट्टान! क्या जानते हो?
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
कुछ नहीं! हम यहाँ पहुँचे ही हैं। हम...
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
और कोई यह सब जानता है?
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
कोई भी नहीं।
हमने अभी सिर्फ़ प्रारंभिक स्कैन भेजे हैं।
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
तुम्हारा डेटा कोर कहाँ है? मुझे दिखाओ!
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
चौथी रैक में।
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
वहीं पर है। जो लेना चाहते हो, ले जाओ।
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
बॉस। आगे बढ़ते हैं, है न?
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-आगे बढ़ते हैं।
-नहीं!
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
नहीं!
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
इसे जहाज़ पर ले चलो।
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
एंड्रयू, संचार बफ़र चाहिए!
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
बस हो गया।
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
इस तरफ़ फेंको।
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
उस जहाज़ पर बैकअप की जाँच करो। जल्दी जाओ।
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
बड़ी हिम्मत दिखाई, है न?
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
एंड्रयू, क्या हुआ?
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
मैं फँस गया हूँ।
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
यहाँ आकर मेरी मदद करो।
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
बॉसमैंग, प्लीज़।
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
मुझे मदद की ज़रूरत है। सच में!
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
फ़िलिप!
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
फ़िलिप, प्लीज़! मेरी मदद करो!
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
अभी भी समय है!
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-अपने पिता को बताऊँगा जो तुमने किया।
-प्लीज़!
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
उन्हें तुम पर गर्व होगा।
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
प्लीज़!
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
नहीं!
97
00:08:16,371 --> 00:08:20,334
द एक्सपैंस
98
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
टाइको स्टेशन
बेल्ट में
99
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
मरम्मत में अनुमान से अधिक समय लग रहा है,
100
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
पर मुझे सभी तरह से आगे और पीछे
मुख्य अवलंब को मज़बूत करना पड़ा।
101
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
हर जगह धातु कमज़ोर थी
और तनाव से टूट-फूट हो गई थी।
102
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
पेंदे पर लगी रेल-गन से जहाज़ को
103
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
उसके भार से सौ गुना खींचने
के बाद यह तो होना ही था।
104
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
जब तुम इस तरह बात करती हो,
तो यकीनन यह पागलपन लगता है।
105
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
हैरान हूँ
जहाज़ के दो टुकड़े कैसे नहीं हुए।
106
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
धूलवाले निर्माण करना जानते हैं,
यह तो मानना पड़ेगा।
107
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
"मंगलवासी" ही कहें तो कैसा रहेगा?
108
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
एक मेरे साथ यान पर है,
और उसने मुझे कभी मरियल नहीं कहा।
109
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
माफ़ी चाहती हूँ, बुरा मत मानना।
110
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
ज़ाहिर है, तुम्हारे जितनी समझदार नहीं हूँ।
111
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
अच्छी खबर यह है कि मुझे ढाँचे से जुड़े सभी
तनाव सेन्सरों को सुधारने का मौका मिला।
112
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
जो कि तुम्हारे काम को देखते हुए
बेशक मददगार साबित होगा।
113
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
सच में, तुम और तुम्हारा दल वास्तव में...
114
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
किस्मती हैं कि ज़िंदा हैं?
115
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
हाँ, हम यह सुनते रहते हैं।
116
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
शायद, बहुत बार।
117
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
विकल्प की तुलना में
यह सुनना ज़्यादा बेहतर है।
118
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
पॉड 50। निर्माण गुंबद
साफ़ किया जा रहा है। कृपया रुके रहें।
119
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
मैं यकीनन हमेशा की तरह तुम्हारे पायलट
और मैकेनिक के साथ पूरी जाँच करूँगी,
120
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
ताकि वे देख लें
और सारे संशोधनों की स्वीकृति दे सकें।
121
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
इस बार तो यह होना मुश्किल है।
122
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
एलेक्स और एमस दोनों
निजी काम से स्टेशन से बाहर गए हैं।
123
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
यह तो बहुत बुरा है।
124
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
इसकी इतनी आदत मत डालो।
125
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
सकाई?
126
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-वे जल्द ही वापस आ जाएँगे।
-पॉड 50 उड़ान भर सकता है।
127
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
तुम्हें क्या लगता है
यहाँ क्या कर रहा हूँ?
128
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
कोई खैरात बँट रही है?
129
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
मुझे नहीं पता आप
किस बारे में बात कर रहे हैं, बॉसमैंग।
130
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
हमने आधे जहाज़ के तार जोड़ दिए,
131
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
टॉरपीडो और पीडीसी बारूद फिर से लगा दिए।
क्योंकि हम यहाँ उनमें से कुछ नहीं बनाते,
132
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
मैं नहीं पूछूँगा कि तुम इसे
किस काला बाज़ारी से खरीदते थे।
133
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
रोसि की यह मरम्मत
इन कीमतों पर मंज़ूर नहीं की गई थी।
134
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-उन्हें अच्छा होने की छूट मिली है।
-ऐसा नहीं है।
135
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
यह व्यवस्था पहले से थी।
136
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
फ़्रेड ने खुद मुझे मंजूरी दी थी।
137
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
अगर तुम्हें कोई दिक्कत है तो उससे बात करो।
138
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
यकीनन मैं करूँगा।
139
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
टाइको का व्यापार घाटे में चल रहा है,
140
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
और तुम्हारा जहाज़ काफ़ी लम्बे समय से
फ़ायदा ले रहा है।
141
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
पर, आगे से कोई और
विशेष सुविधा नहीं मिलने वाली,
142
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
न बेल्ट वाली चालाकी चलेगी।
143
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
गुस्सा दिलाने की कोशिश कर रहे हो?
144
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
मुझे परवाह नहीं है।
145
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
तुम्हारे दल को लेकर फ़्रेड थोड़ा नर्म है
146
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
और तुम इसका फ़ायदा उठा रहे हो।
147
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
मैं इसे चोरी कहता हूँ।
148
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
कोई फ़र्क नहीं पड़ता कि किसकी तरफ़ हो।
149
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-तुम्हीं से मिलना चाहता था...
-बाद में।
150
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है।
151
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
बाए।
152
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
संचार का इस्तेमाल नहीं किया?
153
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
इसके लिए नहीं।
154
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
पैलस स्टेशन पर दो दिन पहले
बेल्ट की एक लघुपोत की मरम्मत चल रही थी।
155
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
वहाँ हमारा एक ओपीए मुखबिर है
जो इनारोस गुट से परिचित है।
156
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
यह तुम्हारा बेटा है।
157
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
समाचार दिखाओ, प्लीज़।
158
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
आंतरिक ग्रहों से आने वाले कॉलोनी के जहाज़ों
159
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
की संख्या हर दिन बढ़ती जा रही है,
160
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
इससे सौर मंडल की सीमाओं से परे
मानवता का प्रसार हो रहा है,
161
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
और ऐसा फैलाव प्रजातियों के
इतिहास में पहले कभी नहीं हुआ।
162
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
पृथ्वी पर आवासहीनता
रिकॉर्ड न्यूनतम स्तर पर है।
163
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
नैंसी गाओ की पहल पर रिंग गेट में
164
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
कॉलोनी के जहाज़ों को धन देने के चलते
165
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
नौकरी के अवसर बढ़ने के साथ-साथ
सभी के लिए नए रास्ते खुले हैं।
166
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
रिंग स्पेस के अंदर एकमात्र बंदरगाह
मेडीना स्टेशन पर ओपीए और
167
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
बेल्टवासियों के लिए यह अच्छा समय है।
168
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
कई कॉलोनियों में, बड़े पैमाने पर
कॉर्पोरेट खनन गतिविधियाँ चल रही हैं,
169
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
जिनमें कीमती खनिज निकाला जा रहा है
और कॉलोनीवासियों के लिए नया भाग्य रचा...
170
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
ए। रोसि कैसा है?
171
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
ठीक हो रहा है। अभी बहुत सा काम बाकी है।
172
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-उस वक्त का बेसब्री से इंतज़ार है।
-हाँ।
173
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
सब ठीक है?
174
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
हाँ, बस कुछ चीज़ें हैं जो मुझे देखनी हैं।
175
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
रात का खाना तुम्हें
शायद अकेले खाना होगा।
176
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
बाद में मिलते हैं, ठीक?
177
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
ठीक है। तुमसे प्यार है।
178
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
मुझे भी।
179
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...भले ही वे हर कठिनाई से गुज़र जाएँ।
180
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
जैसे-जैसे नई कॉलोनियों में
प्रोटोमॉलीक्यूल अवशेष मिल रहे हैं,
181
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
वैज्ञानिक और पुरातत्वविद प्राचीन मशीनों के
कार्य के बारे में अनुमान लगा रहे हैं,
182
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
साथ ही यह भी कि रिंग निर्माता
कैसे ख़त्म हुए होंगे,
183
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
शायद एक ही पल में। यूएन का अनुमान है...
184
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
द लेज़ी सॉन्गबर्ड
बेल्ट की नौका, लूना की ओर
185
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
गलत जगह पर हो, दोस्त।
प्रथम श्रेणी, पहला डेक।
186
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-जगह बदलने के लिए देर हो गई।
-खर्राटे लेते हो?
187
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
नहीं।
188
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-लेता हूँ क्या?
-नहीं।
189
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
वह नींद की गोलियाँ लेती है।
190
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
हम लूना जा रहे हैं।
191
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
रिंग जा रहे सभी आंतरिक जहाज़ों से
बेल्टवासियों को बहुत काम मिलता है।
192
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
तुम पृथ्वीवासी हो न?
वहाँ जाने का मन है, पर गुरुत्व अधिक है।
193
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
हमारे लिए लूना ही बेहतर है।
194
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
यात्रियों के लिए हमारे पास एक नई सेवा है,
195
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
उड़ान में बीमा,
आप और आपके प्रियजनों की सुरक्षा के लिए।
196
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
क्या कहते हो? मानसिक शांति चाहिए?
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
चढ़ते समय हमने बीमा करवाया था।
198
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
वह खत्म हो चुका है। इसमें सब कुछ शामिल है।
199
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
वैकल्पिक है। पर चाहिए तो भुगतान करो।
200
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
क्योंकि कोई नहीं जानता कि कब क्या हो जाए।
201
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
एक बार मैं रिएक्टर से
नीचे वाली जगह में फँस गया था
202
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
जब उसका शीतलक पाइप फट गया था।
203
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
वह शीतलक बेहद रेडियोएक्टिव होता है।
204
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
खुली हवा में रहने पर
चुटकी में भाप बन जाता है।
205
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
अगर त्वचा पर लग जाए,
तो दिक्कत है, पर धोने से निकल जाता है।
206
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
जान का खतरा नहीं होगा।
207
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
पर अगर साँस से अंदर गया,
208
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
तो रेडियोएक्टिव कण
फेफड़ों से बाहर नहीं निकल पाएँगे,
209
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-जो आपको अंदर से पिघला देगा।
-यह क्या...
210
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
मुझे रखरखाव वाले एयरलॉक तक जाकर
आपातकालीन पैनल खोलना पड़ा,
211
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
चेहरे पर मास्क लगाकर
साँस को पूरी तरह रोके रखना पड़ा।
212
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
तो, अच्छी बात है।
213
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
दरअसल मैंने
खुद के बारे में कुछ चीजें सीखीं।
214
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
कि अपनी साँस करीब
दो मिनट रोक सकता हूँ,
215
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
तनावपूर्ण शारीरिक गतिविधि के दौरान भी।
216
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
तो?
217
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
तो...
218
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
तुम खुद से पूछो,
219
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
कि दो मिनट में तुम्हें
कितना नुकसान पहुँचा सकता हूँ,
220
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
इससे पहले कि नॉकआउट गैस मुझ पर असर करे?
221
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
क्योंकि पक्का
बहुत नुकसान पहुँचा सकता हूँ।
222
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
कोई समस्या है क्या?
223
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
हाँ, है...
224
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
कोई समस्या नहीं है।
बस तुम्हारे सहयोगी को बता रहा था
225
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
कि आगे से इस केबिन का
कोई भी बंदा तुम्हारे किसी
226
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
बीमे के पैसे नहीं देगा।
227
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-तुम कह रहे हो?
-मैं कह रहा हूँ।
228
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-किस चालक दल के साथ हो?
-रोसिनांटे।
229
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-यह नाम कभी नहीं सुना।
-सुना होगा।
230
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
मैं कुछ और कह रहा था।
231
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
शायद तुम्हारे साथ गड़बड़ हो गई थी, है न?
232
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
हमें आज नहीं तो कल पता चल ही जाएगा।
233
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
हाँ।
234
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
आज नहीं तो कल।
235
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
ऐसा क्यों कर रहे थे?
236
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
ऐसे जहाज़ पर पैसा देना ही पड़ता है।
अब वे हमारे पीछे पड़ जाएँगे।
237
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
कहाँ जा रहे हो?
238
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
नहाकर आता हूँ।
239
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
पागल तो नहीं हो?
तुम जानते हो वे क्या करेंगे।
240
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
हाँ।
241
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
इंतज़ार नहीं कर सकता।
242
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
यहाँ कैमरे निषिद्ध हैं
243
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
इसे छोड़ा नहीं जा सकता, कोयों।
244
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
व्यापार में नुकसान होगा।
245
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
समझदार बनो और सज़ा भुगत लो। यही बेहतर होगा।
246
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
बेहतर होगा कि ऐसा न करूँ।
247
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
बाहर जाओ।
248
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
बेवकूफ़ जान पड़ते हो।
249
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
केबिन में वे दो लड़के पैसे देने वाले थे।
250
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
मैंने उनके लिए नहीं किया।
251
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
मैं एक और लूँगा।
252
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
दो बना दो।
253
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
मॉनिका।
254
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
होल्डन।
255
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-टाइको पर क्या कर रही हो?
-तुमसे बात कर रही हूँ।
256
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
तुम टाइको पर क्या कर रहे हो?
257
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
जबरन छुट्टी दे दी गई।
258
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
रोसि की मरम्मत चल रही है।
259
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
तुम अलग दिख रही हो।
260
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
ब्रह्मांड को लगभग बरबाद होते हुए
करीब से देखना आपको बदल ही देता है।
261
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
तुम्हें शायद आराम के लिए...
262
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
अच्छा समय मिल गया।
263
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
यकीन मानो, अंदर से एकदम बेहाल हूँ।
264
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
मैं एक कहानी पर काम कर रही हूँ।
265
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
प्रोटोमॉलीक्यूल की कहानी।
266
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-पुरानी बात हो गई।
-सच में?
267
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
वह फ़ीबी पर था,
मंगलवासियों ने उसे भाप बना दिया।
268
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
फिर वह एरॉस पर था और बेकाबू हो गया,
269
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
फिर तुमने अपने दोस्त मिलर और
जूली माओ के साथ उसे शुक्र पर जला दिया।
270
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
अब इससे बना रिंग के आकार का पिंड,
जिसे तुमने जगाया था,
271
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
मानवता को ब्रह्मांड में लेकर जा रहा है।
272
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-पता है, मैं वहाँ था।
-वही।
273
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
हर पड़ाव पर।
274
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
तो, क्या तुम्हें उसका नमूना मिला?
275
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
आराम से। इसे दर्ज नहीं करूँगी।
276
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
रिकॉर्डिंग
277
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
प्रोटोमॉलीक्यूल पूरे
सौर मंडल में नष्ट हो चुका है।
278
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
पृथ्वी, मंगल, और ओपीए ने
सार्वजनिक पुष्टि की है।
279
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-झूठ बोल रहे हैं।
-कैसे पता?
280
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
तो फिर बेल्ट में कोई
गुप्त रूप से प्रोटोमॉलीक्यूल
281
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
अनुसंधान क्यों करेगा?
282
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-कौन कहता है?
-मेरे सूत्र।
283
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
अफ़वाह होगी।
284
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
तुम्हें असंभव तो नहीं लग रहा।
285
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
मुझे लगता है बीते सालों में
बहुत कुछ अजीब हुआ है,
286
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
इसलिए लोग
ऐसी बातों पर यकीन कर लेते हैं।
287
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
पूरी व्यवस्था को तुम पर भरोसा है
288
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
क्योंकि तुमने हमेशा
सही चीज़ों का पक्ष लिया है।
289
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
और हम यहाँ एक ही तरफ़ हैं।
290
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
प्रोटोमॉलीक्यूल जिस किसी के भी
हाथ लगा, उसने यही सोचा
291
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
कि वह उसे समझता है, पर हर कोई गलत था।
292
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
विनाशकारी ढंग से गलत।
293
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
अगर उसमें से कुछ भी बाकी है,
तो पता नहीं अब क्या करेगा?
294
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-शायद तुम्हें पता हो।
-नहीं।
295
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
और अगर पता है तो यह तुम्हारी ज़िम्मेदारी है
कि लोगों को बताओ।
296
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
यह नूडल सूप आज़माकर देखो।
यहाँ की ख़ासियत है।
297
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
ए।
298
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
ए। होल्डन!
299
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
उपलब्ध जहाज़
300
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
रेज़रबैक
मंगल पर पहुँचते हुए
301
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
बहुत बढ़िया, रेज़रबैक। रुक जाओ,
और जब तक पैटर्न में हो, अपने निर्दिष्ट
302
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-अप्रोच वेक्टर बनाए रखो।
-माफ़ करें, सर।
303
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
मैं दिखावा नहीं कर रहा हूँ।
304
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
बस दिखा रहा था कैसे करते हैं।
305
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
यहाँ की बढ़िया, लाल धूल में उतरे हुए
306
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
तुम्हें काफ़ी समय हो गया है, मिस्टर कमाल।
307
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
अच्छा हुआ तुम टाची में नहीं आए,
308
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
शायद उतरने नहीं दिया जाता।
घर में स्वागत है।
309
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
शुक्रिया।
310
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
बॉबी ड्रेपर को फ़ोन करो।
311
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
ठीक है। एक संदेश छोड़ो।
312
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
बॉबी, लगता है मैं सही समय पर हूँ।
313
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
उम्मीद है हम साथ बैठकर एक-दो ड्रिंक लेंगे।
314
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
बहुत सी बातें करनी हैं।
315
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
जो भी हो, मुझे सही जगह मिल गई,
विवरण दे रहा हूँ।
316
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
वहाँ मिलते हैं, साथी।
317
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
संदेश मिला:
कमाल, एलेक्स - स्रोत: रेज़रबैक
318
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
सब वहाँ है।
319
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
मैं प्रभावित हुई।
320
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
ऐसा पुराना मॉडल मिलना भी आसान नहीं था।
321
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
बिल्कुल नहीं था। इसलिए, कीमत।
322
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
ठीक है। हो गया।
323
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
मेरे पास एक खरीदार है जो
मार्क-23 ग्लेडियस टॉरपीडो खरीदना चाहता है।
324
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-वह स्टेल्थ तकनीक जहाज़ से...
-मुझे पता है वह क्या है।
325
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
तुम्हें क्यों लगता है
ऐसा कुछ मेरी पहुँच में होगा?
326
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
है क्या?
327
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
जैसा मैंने कहा, बात ख़त्म हुई।
328
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
दोबारा संपर्क मत करना।
329
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
बुज़ुर्ग महिला के लिए संदेश।
330
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
केवल आवाज़।
331
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
मैडम, पॉवर आर्मर खरीदने की
मेरी कोशिश कामयाब रही और
332
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
मेरा शक सही निकला कि
काले बाज़ार के हथियारों का प्रमुख सौदागर
333
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
उन्हें नौसेना बेड़े से लेकर आ रहा है।
334
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
बदकिस्मती से, मैंने एक और संपर्क खो दिया।
335
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
शायद दरवाज़े बंद हो रहे हैं।
336
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
गतिविधियाँ बंद हो सकती हैं,
हमारे पास समय बहुत कम है।
337
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
अब मेरे पास सबसे सही उपाय यही है
कि कुछ गुप्त स्टेल्थ टॉरपीडो प्राप्त करूँ।
338
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
इसमें जोखिम है,
पर ऐसी युद्ध सामग्री पाने के लिए
339
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
ऊपर तक संपर्क होना ज़रूरी है।
340
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
यह सौदा करने के लिए
पाँच लाख मार्शियन लगेंगे।
341
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
पता है बहुत अधिक है।
342
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
बहुत कुछ पहले से ही है।
343
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
मुझ पर आपके विश्वास की कद्र करती हूँ,
मैडम, आपको निराश नहीं करूँगी।
344
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
हैलो, होल्डन।
345
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
माफ़ करना, वह अभी व्यस्त हैं।
346
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-बॉसमैंग...
-बाहर जाओ और दरवाज़ा बंद कर देना।
347
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
दिमाग में कुछ चल रहा है?
348
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
तुम और डॉस प्रोटोमॉलीक्यूल पर
शोध कर रहे हो?
349
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
मुझसे क्यों पूछ रहे हो?
350
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
मतलब तुम इनकार नहीं कर रहे।
351
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
तुमसे किसने कहा?
352
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
इससे फ़र्क नहीं पड़ता।
353
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-तुम आग से खेल रहे हो।
-तुम फिर से शुरू हो गए।
354
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
हर तरफ़ चर्चा है
कि ओपीए के पास वह है।
355
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
उनके पास अफ़वाहें हैं।
कई सालों से यही अफ़वाहें फैला रहे हैं।
356
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
यूएन यह सच जानता है।
हमने एवसराला को बताया...
357
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
इसी लिए उन्होंने
हमें मेडीना और रिंग से बाहर नहीं निकाला।
358
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
रोसि पर उस चीज़ के
छोटे से अंश ने इलुस पर
359
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
मशीनों को सक्रिय कर दिया था,
पूरा ग्रह तबाह होते-होते बचा।
360
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
अगर वह किसी कॉलोनी पर पहुँचा,
तो वही नतीजा होगा।
361
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
और इस समय खतरा सिर्फ़ कुछ
बसने वालों या वैज्ञानिकों पर नहीं होगा।
362
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
हमारा प्रोटोमॉलीक्यूल सुरक्षित है।
और मुझसे मत पूछना कि वह कहाँ है।
363
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
इलुस के पुरावशेषों के बारे में
क्या पता है?
364
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
जो कुछ भी सार्वजनिक किया गया है।
365
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
यह नहीं किया गया।
366
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
हमारे उपकरणों को
पुरावशेषों के भीतर कुछ पता नहीं लगा।
367
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
बेहतर विकल्प न होने से
हमने इसमें छोटे स्तनधारी भेजे।
368
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
उससे गुज़रने वाला हर प्राणी
निस्तब्ध या मृत पाया गया।
369
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
मेरा मानना है मैंने जो देखा वह
केवल मानवीय धारणा के अनुरूप हो सकता है,
370
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
जिसे हम समझ नहीं सकते।
371
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
मैंने एक सिमुलेशन बनाया है जो यह बताता है
जो मैंने इसके भीतर महसूस किया था।
372
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
इन तत्वों ने पुरावशेष को बनाया और
प्रोटोमॉलीक्यूल निर्माताओं को नष्ट किया।
373
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
एक पल में उनकी
पूरी सभ्यता को नेस्तनाबूद कर दिया।
374
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
और अब हम उनके रिंग इस्तेमाल कर रहे हैं।
375
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
तुम यह कह रहे हो
कि ये चीज़ें हमारे लिए खतरा हैं?
376
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
यही कह रहा हूँ।
377
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
तुम यह कैसे जानते हो?
378
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
हर बार जब रिंग के भीतर से गुज़रता हूँ तो,
379
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
एक पल के लिए लगता है
कि उनकी दुनिया से गुज़र रहा हूँ।
380
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
उन्हें देखता हूँ।
381
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
और हर बार
वे और ज़्यादा गुस्से में लगते हैं।
382
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
जैसे हम उन्हें जगा रहे हों।
383
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
रिंग में से हज़ारों लोग गुज़र चुके हैं।
384
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
किसी ने कभी ऐसा कुछ देखने की बात नहीं की।
385
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
मैं खुद दर्जनों बार गुज़रा हूँ,
386
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
बस किसी लहर जैसा लगता है।
387
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
शायद यह तुम्हारी
और इस वैज्ञानिक की कल्पना है...
388
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
यह मेरी कल्पना नहीं है।
389
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
मिलर, जिसे प्रोटोमॉलीक्यूल
मेरे दिमाग में भेजता रहा,
390
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
शायद उसने मेरा दिमाग बदल दिया
और मैं उन्हें देख सका।
391
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
बदल दिया? मतलब शारीरिक रूप से?
392
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
यह कागज़ के टुकड़े को मोड़ने जैसा है।
393
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
उसे कई बार मोड़ो, तो उसे खोलकर
सपाट करने के बाद भी
394
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
सिलवटें बनी रहती हैं।
395
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
यह मत सोचना कि दिमागी नुकसान की
बात करके मुझे बहला लोगे।
396
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
मुझे बताओ, इस पुरावशेष ने
कितने लोगों की जान ली है?
397
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
अब तक एक भी नहीं।
398
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
ऐसा कुछ दूसरी कॉलोनियों पर भी
नहीं मिला?
399
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-अभी तक नहीं।
-तो, मतलब यह
400
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
कि तुम्हें जिस चीज़ का डर है
वह सिर्फ़ एक अनुमान है।
401
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
पेंदा सही तरह बिछाया जा रहा है।
402
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
हम इस जहाज़ का नाम गैटामैंग फ़ोरांटी रखेंगे।
403
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
जिसका मतलब है "सरहद के निगहबान"
404
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
या "रास्ते के पहरेदार,"
अनुवाद पर निर्भर करता है।
405
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
यह सिर्फ़ एक और जंगी जहाज़ है।
406
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
जैसा किसी समय रोसि हुआ करता था।
407
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
जब हम एक वास्तविक नौसेना बना लेंगे,
408
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
और ओपीए अंदर वालों की
किसी भी मदद और दखलंदाज़ी के बिना
409
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
बेल्ट को नियंत्रित करने लगेगा,
410
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
तब हम प्रोटोमॉलीक्यूल से
छुटकारा पाने के बारे में बात करेंगे।
411
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
कभी कुछ भी नहीं बदलने वाला।
412
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
दुनिया के अंत के बारे में सोचना बंद करो।
413
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
मेरा जीवन तब तक शुरू नहीं हुआ जब तक मैंने
लड़ना छोड़कर निर्माण शुरू नहीं कर दिया।
414
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
तुम एक खेत में बड़े हुए, है ना?
415
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
उनमें से एक बनाओ।
416
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
मुझे कभी इसका खयाल भी नहीं आया।
417
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
हमारा खेत बस एक ऐसी चीज़ थी
जो मुझे लगा कि मुझे बचाना है।
418
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
तुम्हारे पास अपना एक जहाज़ है,
419
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
एक अच्छा चालक दल है,
420
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
कोई तुमसे प्यार करता है और तुम उसे।
421
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
उसके साथ कुछ निर्माण करो।
422
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
तुम पर दुनिया की ज़िम्मेदारी नहीं है।
423
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
जो समय तुम्हारे पास है
उससे कुछ सार्थक करो।
424
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
मानो या न मानो,
दुनिया तुम्हारे बिना भी चलती रहेगी।
425
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...विज्ञान और प्रौद्योगिकी के साथ।
426
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
और अगर आपके पास सही कौशल हैं,
तो आपकी यात्रा मुफ़्त भी हो सकती है।
427
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
एक नई दुनिया में नया जीवन
आपका इंतज़ार कर रहा है। अभी आवेदन भरें।
428
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
रिंग से उस पार अवसर:
इंजीनियर: - जीवविज्ञानी:
429
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
क्या आप काम की तलाश में हैं?
430
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
क्या आप एक मकसद तलाश रहे हैं?
एक नया जीवन...
431
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
ए, टली।
432
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
एलेक्स।
433
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
मुझे पता नहीं था
कि यह पता सही है या नहीं।
434
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
तुम पुरानी जगह से ऊब गई, है न?
435
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
किराया बढ़ गया, काम के घंटे
कम हो गए। यही कर सकती थी।
436
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
क्या चाहते हो?
437
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
पहले फ़ोन करना चाहिए था, पर...
438
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
क्या चाहते हो?
439
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
तुमसे और मेलास से मिलना चाहता था।
440
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
बाहर गया है। स्कूल की फ़ील्ड ट्रिप पर।
441
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
अरे। सुनो।
442
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
मुझे तुमसे बात करनी थी, आमने-सामने बैठकर,
443
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
बताना था कि मुझे कितना अफ़सोस है।
444
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
तुम्हें किस तरह का जवाब चाहिए?
445
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
मैं समझा नहीं।
446
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
मैंने कहूँ कि हम ठीक हैं
और बेफ़िक्र हो जाओ।
447
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
हमें छोड़ने का दुख नहीं होगा
क्योंकि हम बढ़िया हैं।
448
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
नहीं। ऐसी...
449
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
या कहूँ कि हम दुखी हैं
ताकि सोचो तुम्हें बहुत याद किया।
450
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
तो, बताओ किस तरह का जवाब चाहिए?
451
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
मैं जवाब देती हूँ।
452
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
तुमको जानने की ज़रूरत नहीं।
453
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
अब हमारी ज़िंदगी का हिस्सा नहीं हो।
454
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
हमारा तुमसे अब कोई लेना-देना नहीं है।
455
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
चार्ली और एमिली रिंग से गुज़रने के लिए
बहुत उत्साहित थे।
456
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
अब हम ग्रह से दो सप्ताह की दूरी पर हैं
457
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
और स्कोप पर सब बढ़िया दिख रहा है,
458
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
और बिना सूट के मुक्त हवा और
खुले पानी के बीच बाहर जाने का खयाल...
459
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
काश यह देखने को ईसाई भी यहाँ होता।
460
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
उसने कभी काम के बारे में बात नहीं की,
लेकिन मुझे लगता था कि तुम करीब हो।
461
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
मुझे कभी समझ नहीं आया कि इस
यात्रा को हमारे लिए मुमकिन बनाने में
462
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
तुम्हें किसी चीज़ ने प्रेरित किया होगा,
463
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
और मुझे जानने की ज़रूरत नहीं है।
464
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
तुम अच्छी मंगलवासी हो, बॉबी ड्रेपर।
465
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
और हम कॉलोनी में रहने जा रहे हैं।
466
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
हम एक शहर बनाने वाले हैं।
467
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
और शायद किसी दिन तुम आओगी।
468
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
वह बहुत शानदार होगा।
469
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
हम प्लैनम बोरियम में
आइस पैक का सर्वेक्षण कर रहे हैं।
470
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
वाह, यह तो बहुत दिलचस्प है।
तुम वापस कब आओगे?
471
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
करीब दो सप्ताह लगेंगे।
472
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
ठीक है, अगर चाहो तो तब तक रुक सकता हूँ।
473
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
ठीक है। अगर आप चाहते हैं।
474
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
मुझे अभी जाना होगा। मेरे दोस्त...
475
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
ज़रूर, कोई बात नहीं। ए...
476
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
तुमसे प्यार है।
477
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
और संदेश समाप्त करने का यही समय है, है ना?
478
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
हमें आमने-सामने बात किए
काफ़ी समय हो गया था।
479
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
हाँ।
480
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
जल्दी मिलेंगे।
481
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
ठीक है।
482
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
बाहर देखो, बंदूकधारियो।
एनी ओकले शहर में है!
483
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
ए, बॉबी!
484
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
ए।
485
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
खलल नहीं डालना चाहती थी।
486
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-काफ़ी भावुक लग रहे थे।
-शुक्रिया। बेटे से बात कर रहा था।
487
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-बातचीत कैसी रही?
-कौन जाने?
488
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
बहरहाल...
489
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
छूट का मज़ा लेने के लिए तैयार रहिए!
490
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
तो...
491
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
तुम बताओ, कैसी हो?
492
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
असैनिक जीवन कैसा है? काम वगैरह?
493
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
मैं बेरोज़गार हूँ।
494
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-सुनकर अजीब लगता है।
-अजीब है भी।
495
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-इन दिनों बहुत से लोगों के लिए।
-सच में?
496
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
शायद तुम्हारे प्रशिक्षण में...
497
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
कोर्ट मार्शल हुए नौसैनिक की
अभी माँग नहीं है।
498
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
नहीं लगता।
499
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
परिवार ऐसे ही समय के लिए तो होता है।
सब कुछ कैसा चल रहा है...
500
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-भाई?
-हाँ।
501
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
हम काफ़ी समय से नहीं मिले।
502
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
यह सुनकर बुरा लगा।
503
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
पर यकीन है कि तुम सब ठीक कर लोगी।
504
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
क्यों?
505
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-क्या?
-तुम्हें क्यों यकीन है?
506
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
क्योंकि तुम तुम हो। सकारात्मक रहना होगा।
507
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
हकीकत में जीती हूँ।
कुछ चीज़ें नहीं सुधरतीं
508
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
और कभी-कभी कोशिश करना
मूर्खता होती है।
509
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
ठीक है। उसका कोई उपाय नहीं।
510
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
मैं टलिसा के साथ सब ठीक करने आया था,
उसने बात करने से इनकार कर दिया।
511
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
और वह अपनी जगह एकदम सही थी।
512
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
वह शांत हो जाए, तो उसे
फ़ोन करूँगा, हम बात करेंगे।
513
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
मेलास से बात हो रही है...
514
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
अगर अपने बेटे के आदर्श बनना चाहते थे,
तो तीन साल पहले आना चाहिए था।
515
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-क्या?
-ठीक से समझ लो।
516
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
सब खत्म हो गया। आगे बढ़ो।
517
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
बॉबी...
518
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
आज का दिन सही नहीं था।
बाद में मिलते हैं।
519
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
हैलो।
520
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
माफ़ करना देर हो गई।
521
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
मैं फ़्रेड से बात कर रहा था।
522
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
पता है कि मेरा बेटा कहाँ है।
523
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
क्या बात है! तुम्हें कैसे...
524
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
कभी मैंने फ़्रेड से
फ़िलिप को खोजने में मदद माँगी थी।
525
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
और उसने मदद की।
526
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
फ़िलिप कहाँ है?
527
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
पैलस स्टेशन पर।
528
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
लेकिन वहाँ लंबे समय तक नहीं रहेगा।
529
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
अब मुझे वहाँ जाना है।
530
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
हम रोसि को इसके लिए जल्दी तैयार करेंगे।
531
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
पैलस जा रहे
एक मालवाही जहाज़ से बात हुई है।
532
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
वह कुछ ही देर बाद निकलेगा।
533
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
ठीक, मैं तैयारी करता हूँ।
534
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
नहीं! मैं...
535
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
मैं कुछ घंटों में निकलूँगी।
536
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
तुम मुझे नहीं ले जाना चाहती।
537
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-फ़िलिप का पिता मार्को इनारोस है।
-क्या?
538
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
नैयोमी,
539
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
यूएन और ओपीए ने उसके सिर पर इनाम रखा है।
540
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-अगर फ़िलिप उसके साथ...
-नहीं है। मुझे यकीन है।
541
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
तुम अकेले नहीं कर सकती।
542
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-यह बहुत खतरनाक है!
-तुम नहीं समझोगे।
543
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
तुमने मुझे एक भी मौका नहीं दिया।
544
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
अगर किसी
पृथ्वीवासी के साथ दिखाई दूँगी,
545
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
और साथ जेम्स होल्डन होगा,
तो इससे हालात और बिगड़ जाएँगे।
546
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
मैं जहाज़ पर ही रहूँगा। ताकि अगर
मदद की ज़रूरत पड़े तो करीब ही रहूँ।
547
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
तुम इसमें मेरी मदद नहीं कर सकते।
548
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
और मैं नहीं चाहती कि तुम करो।
549
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
मैंने किसी तरह से...
550
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
इस सच के साथ जीना सीखा है
कि मैंने खुद को बचा लिया...
551
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
और उसे नहीं बचा पाई।
552
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
हो सकता है उसे देखने का
मेरे पास सिर्फ़ यही मौका हो।
553
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
उसका पिता उसे ज़िंदा नहीं छोड़ेगा,
554
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
और अगर मैं इसे रोकने की
कोशिश भी न कर सकी...
555
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
तो इस बोझ के साथ मैं जी नहीं पाऊँगी।
556
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
एमस बर्टन?
557
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
क्या आप एमस बर्टन हैं?
558
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
पहली बात, शुरुआत मैंने नहीं की।
559
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
और दूसरी बात,
जब मैं वहाँ से निकला तब वे सब ज़िंदा थे।
560
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
हम आपको गिरफ़्तार करने नहीं आए, सर।
561
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
आपको साथ ले जाने आए हैं। इस तरफ़।
562
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
एकदम बकवास लग रहे हो।
563
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
आप कमाल लग रही हैं।
564
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
आप यहाँ क्या कर रही हैं?
565
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
मुझे लगा था, आप पृथ्वी की रानी हैं।
566
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
तुम ख़बरें वगैरह नहीं देखते, है ना?
567
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
सिर्फ़ वही देखता हूँ जिसमें कुछ कर सकूँ।
568
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
पृथ्वी पर वापस क्यों जा रहे हो?
569
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
आपको इससे क्या मतलब?
570
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
मुझे लगता है इसका संबंध
जेम्स होल्डन से है, इलुस पर जो हुआ उससे?
571
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
प्रोटोमॉलीक्यूल?
572
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
जब तक मुझे नहीं बताओगे,
कस्टम से निकल नहीं पाओगे।
573
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
मेरी एक दोस्त नहीं रही।
जब मैं बच्चा था, वह मेरे लिए बहुत अहम थी।
574
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
उसके कुछ काम निपटाने
बाल्टीमोर जा रहा हूँ।
575
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
तुम संपत्ति संरक्षक जैसे तो नहीं लगते।
576
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
मुझे नहीं पता वह क्या है।
577
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
मैं जा सकता हूँ?
578
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
बैठो।
579
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
यह सब किसलिए?
580
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
मुझे मैगबूट पहनकर चलना सिखाने के लिए।
581
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
उससे बहुत लाभ होता है।
582
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
खासकर इस उजाड़ जगह पर।
583
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
आपके और मेरे जीवन के अनुभव
बहुत अलग हैं, क्रिसी।
584
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
इस नाम से मत पुकारो।
585
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
मैं संसद की सदस्य हूँ,
586
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
तुम्हारी चहेती स्ट्रिपर नहीं।
587
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
आप दोनों हो सकती हैं।
588
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
जानना चाहते हो
मैं यहाँ क्या कर रही हूँ?
589
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
खास लोगों के एक समूह की अध्यक्ष हूँ
590
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
ताकि यूएन से रिंग कॉलोनियों में हो रहे
उत्प्रवास में सुधार और तेज़ी लाई जा सके।
591
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
मुझे नई महासचिव द्वारा
व्यक्तिगत रूप से नियुक्त किया गया है
592
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
क्योंकि वह सोचती है यह मुझे
दफ़ा हो जाओ कहने से ज़्यादा मज़ेदार है।
593
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
पसंद नहीं तो छोड़ दीजिए।
594
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
माफ़ कीजिए, मैडम। एडमिरल डेल्गाडो
आपसे मिलना चाहते हैं।
595
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
अंदर भेज दो।
596
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
मेरे पास बेल्ट में हमारे दोस्त की खबर है।
597
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
वहाँ नीचे किसी को मारने का इरादा है?
598
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
अगर ऐसा करोगे तो मैं ज़मानत नहीं दूँगी।
599
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
मैं अब जा सकता हूँ?
600
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-हमारा बंदा?
-समय-समय पर।
601
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
तुम मेरे लिए क्या खबर लाए हो?
602
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
आप काफ़ी संपन्न महिला हैं।
इसके लिए आपसे पैसे लेने चाहिए।
603
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
इसे इस तरह देखो कि रेगिस्तान में प्यास से
मरती एक सनकी बुढ़िया को पानी पिला रहे हो।
604
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
बूढ़ा होना नीरस है, है ना?
605
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
वादा करती हूँ तुम सबसे आगे वाली सीट पर
बैठकर मार्को इनारोस को फाँसी लगते देखोगे।
606
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
मुझे पॉपकॉर्न लाने में खुशी होगी।
607
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
आपने उस विज्ञान यान के बारे में सुना
जो शुक्र के पास गायब हो गया? हसामी?
608
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
किसी अनापेक्षित
उल्का गतिविधि में फँस गया। यही न?
609
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
शुरू में यही माना गया था।
610
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
पर फिर यूएनएसटीबी जाँचकर्ताओं ने
यान के अंतिम प्रसारण की समीक्षा की,
611
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
उन्हें यह मिला।
612
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
ड्राइव प्लूम जैसा दिखता है।
613
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
सिगिंट एक ड्राइव सिग्नेचर
निकालने में सक्षम था।
614
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
वह किसी बेल्ट वासी का नौका-यान था।
615
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
और शायद इनारोस गुट का एक ज्ञात जहाज़।
616
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
मार्को इनारोस किसी
विज्ञान यान को नष्ट क्यों करेगा?
617
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
मुझे नहीं लगता उसने किया।
618
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
सिर्फ़ 53.7 प्रतिशत मिल रहा था।
619
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
कुछ भी संभव है, तो बहुत उत्साहित न हों।
620
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
बहुत देर हो गई।
621
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
अगर कुछ गलत होता है
622
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
रिक्ति
623
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
जगह
किराए पर देने के लिए
624
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
व्यवसाय ठप्प हो रहा है
सेल!
625
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
ऑगस्टिन गैमारा स्मारक
516 खोई हुई ज़िंदगियों की याद में
626
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
हमसे इतनी नफ़रत क्यों? बताओ!
627
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
भूखे मरने और भीख माँगने के सिवा
हमने क्या किया है?
628
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
भाइयो, वे हमसे नफ़रत करते हैं
क्योंकि हमसे शर्मिंदा होते हैं।
629
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
वे हमसे नफ़रत करते हैं
क्योंकि हमें कमज़ोर समझते हैं,
630
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
और हमें चोट पहुँचाते हैं!
631
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
हम उन्हें शर्मिंदा महसूस कराते हैं।
632
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
और आदमी हमेशा उस चीज़ से नफ़रत करेगा
जो उसे शर्मिंदा महसूस कराए।
633
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
हाँ, भाई!
634
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
लेकिन हम उन्हें हमसे डरना सिखा सकते हैं।
635
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
हमसे नफ़रत करना!
636
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
हमसे नफ़रत करना क्योंकि वे हमसे डरते हैं।
637
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
कक्षा // शुक्र
638
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
क्योंकि जब आप कमज़ोर होते हैं...
639
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
कक्षा // बुध
640
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
...तो आप आश्चर्यजनक हो सकते हैं।
641
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
और जब हमारा समय आएगा,
642
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
जब हम पूरी ताकत के साथ
उन्हें आश्चर्यचकित करेंगे,
643
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
उस दिन वे हमसे डरेंगे।
644
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
क्योंकि उन्हें लगता है कि हम कमज़ोर हैं,
645
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
हमारे पास दुस्साहसी होने की ताकत है!
646
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
टक्कर में शेष समय : 12 दिन 7 घंटे 13 मिनट
647
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
संवाद अनुवादक अमेय कान्त
648
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल