1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 "지난 이야기" 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 이게 설립자들을 죽였으니 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 이제 우리가 링 게이트를 사용할 수 있어요 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 두 고대 종의 전쟁을 알아내고 싶어요 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 주변을 둘러봐 화성은 변하고 있어 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 링 게이트는 새로운 희망이야 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 화성은 부패했어요 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 "타이트빔 암호 모듈 7G" 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 벨터와 무기 밀매를 하죠 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 함께 일하자는 제안이 아직 유효하면 수락하겠습니다 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 - 이사이, 급습이야! - 어서 쏴! 전부 쏴버려! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 - 젠장! - 제기랄 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 우린 당신이 죽은 줄 알았어 아주 오래전에 말이야 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 멜라스는 아빠 없이 사는 법을 배웠거든 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 후원자 없이 수습 프로그램을 통과하는 사람은 별로 없죠 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 - 채용 서류엔 볼티모어던데요 - 거기서 좀 살았죠 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 그쪽 사람들 얘기로는 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 자기들이 아는 에이모스 버튼은 깡패 두목이었다더군요 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 전 첫 임기 동안... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 가오가 이겼으니 안건을 구상하는 게 당연하지 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 달로 소환됐어 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 - 난 여기 있는 게 낫겠어 - 같이 가자 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 당신 혼자 가 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 이 정거장은 벨트의 경제적 미래의 근간이오 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 난 빼줘요, 그만둘 테니까 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 휴전을 무시한 게 누구지? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 마코 이나로스는 명성을 얻으려 하지 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 "마코 이나로스 사살 또는 생포" 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 이 새로운 시스템은 그걸 차지하는 이들 몫이지 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 우리 사이에 필립이란 아이가 있었어요 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 내 아들이야 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 프레드, 필립 이나로스를 찾아줘야겠어요 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 당신이 무슨 짓을 하든 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 다가오는 미래를 막을 순 없어 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 "9번 바위" 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 "철-니켈 코어" 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 "타깃 충격: 21메가톤" 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 "발사 후 173일 경과" 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 "UNS 하사미호 금성 근처의 과학 탐사선" 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 달 팀이 고집을 안 꺾네 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 그쪽 관측기가 먼저 발견했고 가장 오래 추적했어 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 게다가 이 바위들은 차트에도 안 나와 있대 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 그럼 해결됐네요 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 그래, 금성 주변을 떠도는 골칫덩이 소행성들이야 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 이게 진짜 우주의 신비지 구성 요소는 어때? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 모르겠어요, 레이더랑 라이다 스캔이 계속 달라져요 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 수치가 엉망이에요 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 - 기계 오작동인가? - 아니면 뭐겠어요? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 센서를 재보정하고 어레이도 다시 작동할게요 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 제길, 알았어 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 대신 서둘러야 해 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 이 바위들이 예상 경로대로 금성 대기에 닿으면 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 이틀도 안 돼서 사라질 거야 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 시간 없어, 알았지? 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 센서랑 통신 어레이가 오프라인 상태예요 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 방사선이 급증했나 봐 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 뭔가 충돌한 것 같아 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 뭐가? 파편은 없을 텐데 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 - 어레이 좀 보여줄래? - 네, 잠시만요 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 저게 뭐야? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 선체 침입이에요! 6번 덱요! 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 봉쇄해! 다들 장비 갖춰! 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 - 움직이지 마! - 쏘지 마요! 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 움직여! 어서! 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 쏘지 마요! 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 우린 무장 안 했어요! 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 이건 연구 임무 중인 과학 탐사선이에요 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 바위에 대해 뭘 알아냈지? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 - 네? - 바위가 뭔지 아냐고 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 몰라요! 우린 방금 도착했어요 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 너 말고 또 누가 알지? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 아무도 몰라요 방금 스캔 초안을 보냈어요 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 데이터 코어는? 어딨는지 말해! 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 4번 랙요 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 저기 있어요 원하는 대로 가져가요 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 보스, 이제 됐죠? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 - 됐어요 - 안 돼요! 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 안 돼! 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 이걸 함선으로 가져가요 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 앤드루, 통신 버퍼 서둘러! 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 다 됐어요 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 여기로 던져 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 함선 백업 확인해 서둘러 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 아주 대담하네요 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 앤드루, 왜 그래? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 걸렸어요 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 좀 도와줘요 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 보스, 제발요 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 도와줘요, 진짜로요! 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 필립! 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 필립, 제발! 도와줘요! 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 아직 시간 있잖아요! 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 - 아버지께 잘 말씀드리지 - 제발요! 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 자랑스러워하실 거야 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 제발! 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 안 돼! 안 돼! 97 00:08:16,371 --> 00:08:20,334 "익스팬스" 98 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 "벨트에 있는 타이코 정거장" 99 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 수리가 예상보다 오래 걸리지만 100 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 전방에서 후방까지 중앙 지원부를 보강했어요 101 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 전체적으로 금속이 약해졌고 균열도 생겼더군요 102 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 용골 장착한 레일건이 달린 선체로 103 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 질량의 100배를 끌면 그렇게 되죠 104 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 그렇게 말하니까 미친 소리 같네요 105 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 함선이 반으로 안 찢어진 게 놀랍죠 106 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 더스터들이 함선 하나는 기가 막히게 만든다니까요 107 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 화성인이라고 부르는 게 어떨까요? 108 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 내 동료 화성인은 날 스키니라고 안 부르거든요 109 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 미안해요, 악의는 없어요 110 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 난 아직 당신보다 진화가 덜 됐나 봐요 111 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 다행히 내장된 선체 변형 센서를 전부 업그레이드했어요 112 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 덕분에 작업이 아주 간편해질 거예요 113 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 솔직히 말해서 당신과 그 팀원들은... 114 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 살아 있는 게 기적이라고요? 115 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 네, 지겹게 들었어요 116 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 너무 자주요 117 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 차라리 그 얘기가 낫죠 118 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 포드 50, 건축 돔을 비우고 있으니 대기하라 119 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 평소처럼 당신 조종사와 정비공과 검토 일정을 잡을게요 120 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 모든 수정 사항을 검사하고 승인할 수 있도록요 121 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 이번엔 안 그래도 돼요 122 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 알렉스랑 에이모스는 개인사로 자릴 비웠어요 123 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 안타깝네요 124 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 너무 익숙해지진 마요 125 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 사카이? 126 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 - 곧 돌아올 거예요 - 포드 50, 이륙해도 좋다 127 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 내가 여기서 뭘 운영하는 것 같아? 128 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 무료 급식소인 줄 알아? 129 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 무슨 개소리인지 못 알아먹겠네요, 보스 130 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 로시난테호의 배선을 절반이나 바꿨고 131 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 어뢰와 PDC 탄약도 보충했는데 우리 제품은 아니지 132 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 어떤 암거래상을 썼는지 묻진 않겠어 133 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 로시난테호 수리비로 이 금액은 어림도 없어 134 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 - 착한 사람 할인이에요 - 그딴 거 없어 135 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 다 합의됐는걸요 136 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 프레드가 승인했어요 137 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 문제 있으면 직접 말해요 138 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 당연히 말해야지 139 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 타이코는 적자 사업이고 140 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 당신네 함선은 귀중한 슬립을 더럽게 오래 차지하고 있죠 141 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 이제부턴 특별 대우도 없고 142 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 벨터 사기도 안 통해요 143 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 내 성질 건드리려고요? 144 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 그래도 상관없어요 145 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 프레드가 당신네한테 마음이 약한 걸 146 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 이용하고 있잖아요 147 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 도둑질이나 마찬가지죠 148 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 당신이 누구 편이든 상관없어요 149 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 - 안 그래도 드릴 말씀이... - 나중에 150 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 할 얘기가 있어 151 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 갈게요 152 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 통신으로 하면 되잖아요 153 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 이 얘긴 안 돼 154 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 이틀 전에 팔라스 정거장에서 벨터 소형선이 수리를 받았어 155 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 이나로스 세력을 잘 아는 외행성 동맹 정보원이 거기 있지 156 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 자네 아들이야 157 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 뉴스피드 스캔해 줘 158 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 내행성에서 오는 식민지 함선들이 159 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 날마다 증가하고 있으며 160 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 인류는 태양계 너머로 퍼지고 있습니다 161 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 인류 역사상 전례 없는 디아스포라죠 162 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 지구의 노숙자 수는 사상 최저치를 기록했습니다 163 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 링 게이트로 향하는 164 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 식민지 함선을 지원하는 낸시 가오의 계획 덕분에 165 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 일자리가 급증하여 모두를 위한 기회가 열렸죠 166 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 링 우주 내의 유일한 포트인 메디나 정거장에 있는 167 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 외행성 동맹과 벨터에겐 호황입니다 168 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 일부 식민지에선 대규모 채굴 작업을 진행하여 169 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 귀중한 광물을 추출하고 주민들을 위한 새롭고 광대한... 170 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 나야, 로시난테호는 어때? 171 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 수리 중이에요 아직 더 고쳐야 해요 172 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 - 오래 걸리는군 - 네 173 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 별일 없지? 174 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 네, 몇 가지 처리할 일이 있어서요 175 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 알아서 저녁 챙겨 먹어요 176 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 이따 봐요 177 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 알았어, 사랑해 178 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 나도요 179 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...아무리 잔인한 시련을 견딘다 해도요 180 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 새 식민지에서 원시분자 구조물이 더 발견되자 181 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 과학자와 고고학자들은 고대 기계의 기능과 더불어 182 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 어떤 힘이 순식간에 설립자들을 파괴했는지 183 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 추측하고 있습니다 UN이 추정하기로는... 184 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 "레이지 송버드호 벨터 연락선, 달로 항해 중" 185 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 잘못 들어온 것 같은데요 일등석은 1번 덱이에요 186 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 - 침대 바꾸기엔 늦었네요 - 코 골아? 187 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 아뇨 188 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 - 나 코 골아? - 아니 189 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 저분은 약 먹어야 자요 190 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 달로 가네요 191 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 링으로 가는 내행성인 함선엔 벨터를 위한 일자리가 많대요 192 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 지구인이죠? 중력만 아니면 지구에 가고 싶은데 193 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 우리한텐 달이 더 낫겠죠 194 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 여러분을 위한 새로운 서비스를 알려주지 195 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 본인과 사랑하는 사람을 지켜주는 선내 보험이야 196 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 어때? 마음의 평화가 필요해? 197 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 탑승할 때 보험 들었어요 198 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 그건 만료됐어 이 보험은 다 보장돼 199 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 물론 가입은 자유지 원하면 돈 내라고 200 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 가입 안 하면 어떻게 될지 모르거든 201 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 난 냉각수 파이프가 터졌을 때 좁은 원자로에 202 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 갇힌 적 있었지 203 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 그 냉각수는 방사성이었어 204 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 공기에 닿으면 순식간에 증발하지 205 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 피부에 닿으면 안 좋지만 대부분은 물에 씻겨 나가 206 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 살 수는 있어 207 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 근데 들이마시면 208 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 폐에 방사성 입자가 쌓여 체내에 남아 209 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 - 몸속부터 녹지 - 뭔 개소리... 210 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 난 정비 에어 로크에 가서 비상 패널을 열고 211 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 숨을 참은 채 얼굴에 마스크를 썼어 212 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 잘했네 213 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 중요한 건 나를 잘 알게 됐단 거지 214 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 난 긴장되는 일을 하는 동안 215 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 숨을 2분간 참을 수 있어 216 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 그래서? 217 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 그러니까... 218 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 너 자신에게 물어봐 219 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 가스로 기절하기 전에 내가 2분 동안 220 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 널 얼마나 팰 수 있을까? 221 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 분명 만신창이가 될걸 222 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 뭐 문제 있어? 223 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 그래 224 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 아니, 문제없어 이제 이 객실에선 225 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 너희 보험이든 뭐든 살 사람 없다고 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 네 조수한테 알려주는 중이야 227 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 - 당신 생각인가? - 그래 228 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 - 어디 소속이지? - 로시난테호 229 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 - 못 들어봤는데 - 들어봤을걸 230 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 갑자기 말해서 그래 231 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 정신 나간 놈인가 보네 232 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 조만간 알게 되겠지 233 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 그래 234 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 조만간 235 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 왜 그랬어요? 236 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 이런 데선 돈 내야 한다고요 이제 우릴 노릴 거예요 237 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 어디 가요? 238 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 샤워하려고 239 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 미쳤어요? 거기서 무슨 짓을 할지 알잖아요 240 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 알아 241 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 기다리는 건 질색이야 242 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 "카메라 금지 구역" 243 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 이거 곤란한데 244 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 남의 사업을 방해하다니 245 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 몇 대 맞고 나면 정신 차리게 될 거야 246 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 안 맞으면 더 좋지 247 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 나가, 어서 248 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 머리가 나쁘군 249 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 그 객실에 있던 두 놈은 돈을 내려 했어 250 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 걔들 때문이 아니야 251 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 한 잔 더요 252 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 두 잔 줘요 253 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 모니카 254 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 홀든 255 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 - 타이코에서 뭐 해요? - 당신과 얘기하잖아요 256 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 그러는 당신은요? 257 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 강제 휴가예요 258 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 로시난테호가 수리 중이죠 259 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 좀 달라 보이네요 260 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 우주가 파괴될 뻔한 걸 눈앞에서 보면 사람이 바뀌죠 261 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 당신은... 262 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 잘 쉰 것 같네요 263 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 장담하는데 속은 엉망이에요 264 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 취재 중인 기사가 있어요 265 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 원시분자 이야기예요 266 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 - 한물갔잖아요 - 그래요? 267 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 화성인들이 날려버릴 때까진 피비에 있었고 268 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 그다음엔 에로스에서 날뛰었죠 269 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 당신과 밀러, 줄리 마오가 금성에서 태워버릴 때까지요 270 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 당신이 스위치를 켜서 이젠 링 모양으로 변했고 271 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 인류를 우주로 인도하고 있어요 272 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 - 네, 봐서 알아요 - 맞아요 273 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 거의 모든 순간을 함께했죠 274 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 원시분자 샘플은 얻었어요? 275 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 긴장 풀어요 녹화하는 거 아니니까 276 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 "녹화 중" 277 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 태양계에 있는 모든 원시분자는 파괴됐어요 278 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 지구, 화성, 외행성 동맹이 공개적으로 다 확인했죠 279 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 - 거짓말이에요 - 어떻게 알아요? 280 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 그럼 왜 벨트의 비밀 시설에서 281 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 원시분자를 연구하겠어요? 282 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 - 누가 그래요? - 내 정보원요 283 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 헛소문 같은데요 284 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 가능하다고 믿잖아요 285 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 지난 몇 년간 말도 안 되는 일들이 벌어졌고 286 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 사람들은 이제 그런 말도 안 되는 걸 믿어요 287 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 모든 은하계가 당신을 믿어요 288 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 당신은 항상 옳은 편에 섰으니까요 289 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 우린 여기선 같은 편이죠 290 00:21:43,136 --> 00:21:45,513 로시난테호! 형제여! 291 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 원시분자를 손에 넣었던 사람들은 292 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 그 존재를 안다고 착각했죠 293 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 근데 완전히 틀렸어요 294 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 아직 끝나지 않았다면 뭐가 다가올지 누가 알까요? 295 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 - 바로 당신이죠 - 난 몰라요 296 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 당신이 뭔가 안다면 사람들에게 알릴 의무가 있어요 297 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 소고기 국수 먹어봐요 이 주변에선 최고니까 298 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 홀든 299 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 잠깐만요, 홀든! 300 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 "이용 가능한 함선" 301 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 "레이저백 화성에 접근 중" 302 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 대단하군요, 레이저백 패턴 안에선 지정된 접근 경로를 303 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 - 유지하세요 - 죄송해요 304 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 과시하려는 건 아니에요 305 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 그냥 묘기나 보여주려고요 306 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 이 멋진 붉은 먼지의 땅에 307 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 아주 오랜만에 방문하셨군요, 카말 씨 308 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 로시난테호로 왔으면 309 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 착륙 허가가 안 났을 거예요 고향에 온 걸 환영해요 310 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 고마워요 311 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 바비 드레이퍼에게 전화 312 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 아니, 메시지 남기기 313 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 바비, 일정이 맞을 것 같은데 314 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 얼굴이나 보면서 한잔합시다 315 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 할 얘기가 많네요 316 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 회포를 풀기에 딱인 곳이 있으니 주소 보낼게요 317 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 거기서 봐요, 파트너 318 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 "메시지 수신 알렉스 카말 - 레이저백" 319 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 다 있어요 320 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 놀랍군요 321 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 이런 구식 모델도 구하기가 쉽지 않네요 322 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 네, 그러니까 비싸죠 323 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 거래 끝났네요 324 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 마크-23 글래디우스 어뢰를 찾는 구매자가 하나 있어요 325 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 - 스텔스가 장착된 지대함... - 뭔지 알아요 326 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 내가 그런 물건에 접근할 수 있다고 생각하죠? 327 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 가능해요? 328 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 거래 끝났다고 했잖아요 329 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 다신 연락하지 마요 330 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 아바사랄라에게 메시지 보내기 331 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 음성만 332 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 파워 아머 구매에 성공했고 333 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 무기 암시장의 주요 공급책이 해군 기지를 통한다는 게 334 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 확실해졌어요 335 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 안타깝게도 연락책을 또 잃었고요 336 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 기회가 줄어들고 있어요 337 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 작전이 중단될 수도 있고 시간도 부족해요 338 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 현재로서 최선은 기밀 스텔스 어뢰를 얻는 거예요 339 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 위험하지만 그런 군수품을 얻는 자는 340 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 먹이사슬의 위에 있겠죠 341 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 거래를 성사하려면 화성 돈으로 50만이 필요해요 342 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 엄청난 액수죠 343 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 이미 지출이 많았는데 344 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 절 믿어주셔서 감사해요 실망하시는 일은 없게 할게요 345 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 홀든 346 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 미안하지만 방해 말라고 하셨어요 347 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 - 보스... - 나가요, 문이나 닫아요 348 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 무슨 일 있나? 349 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 도스랑 원시분자를 연구하고 있어요? 350 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 그건 왜 묻지? 351 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 부인 안 하네요 352 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 누가 말해줬나? 353 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 그건 상관없어요 354 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 - 위험한 짓이에요 - 또 시작이군 355 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 사람들이 캐고 있어요 외행성 동맹한테 있는 걸 알죠 356 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 소문이야 많지 몇 년째 끊이질 않는걸 357 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 UN은 사실을 알아요 우리가 아바사랄라에게 말했고... 358 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 그래서 우릴 메디나와 링에서 못 쫓아냈지 359 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 로시난테호에 있던 작은 원시분자 때문에 360 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 일러스의 기계가 작동됐고 행성 전체가 날아갈 뻔했어요 361 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 식민지에서도 그런 일이 생길 수 있죠 362 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 이번엔 정착민과 과학자 몇으로 끝나지 않을 거예요 363 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 우리 원시분자는 안전해 어디 있는진 묻지 마 364 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 일러스의 인공물에 대해 아는 게 뭐예요? 365 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 공개된 정보는 알지 366 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 이건 공개 안 됐죠 367 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 우리 기구는 인공물 내부의 어떤 것도 탐지하지 못했다 368 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 최선의 방법으로 작은 포유류를 보냈는데 369 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 전부 그 통로에서 긴장증이 생기거나 죽었다 370 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 내가 그 안에서 목격한 것은 정확히는 모르지만 인간에게만 371 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 보이는 것 같다 372 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 내가 목격했던 것과 비슷한 시뮬레이션을 만들었다 373 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 이 존재가 그걸 만들고 원시분자 설립자들을 파괴했어요 374 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 순식간에 전체 문명을 휩쓸었죠 375 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 이제 우린 그들의 링을 이용하고요 376 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 이게 우리한테 위협이 된다는 건가? 377 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 네 378 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 어떻게 알지? 379 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 난 링을 통과할 때마다 380 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 아주 잠깐 그들의 세계를 지나는 느낌이 들어요 381 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 그들이 보이죠 382 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 그리고 볼 때마다 점점 더 분노하고요 383 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 우리가 깨우고 있어요 384 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 수천 명이 링을 통과했지만 385 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 이런 걸 봤단 얘긴 보고된 적이 없어 386 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 나도 몇십 번이나 통과했지만 387 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 겨우 파동만 느낄 뿐이었지 388 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 어쩌면 자네랑 그 과학자가 상상을... 389 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 상상이 아니에요 390 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 원시분자는 내 머릿속에 밀러를 투영했어요 391 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 내 뇌를 바꿔서 그들을 보게 됐죠 392 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 바꿨다고? 물리적으로? 393 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 종이접기 같은 거예요 394 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 종이를 여러 번 접으면 다시 펴서 구김을 없애도 395 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 주름은 여전히 존재하죠 396 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 뇌 손상을 근거로 설득할 문제는 아닌 것 같군 397 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 이것 때문에 죽은 사람이 얼마나 되지? 398 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 아직 없어요 399 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 다른 식민지에서 그런 존재가 발견된 적도 없고? 400 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 - 아직은요 - 다시 말해서 401 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 자네가 걱정하는 건 완전히 추측이군 402 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 용골이 참 멋지지? 403 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 우린 그 함선을 '가타망 페론테'로 부를 거야 404 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 '국경 수호자'란 뜻이지 405 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 '통로 수비대'라고 부를 수도 있고 406 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 그냥 무장 함선이죠 407 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 한때는 로시난테호도 그랬지 408 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 우리가 해군을 설립한 후에 409 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 외행성 동맹은 자력으로 벨트를 감시하고 있어 410 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 내행성인의 간섭도 없지 411 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 다음엔 원시분자를 없애자는 얘기가 나올 거야 412 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 달라지는 건 없어요 413 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 언제까지 종말론에 사로잡힐 거야? 414 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 싸움을 멈추고 건설에 집중하자 내 진짜 삶이 시작됐지 415 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 농장에서 자랐지? 416 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 농장을 지어봐 417 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 생각해 본 적도 없어요 418 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 우리 농장은 내가 지켜야 할 존재였을 뿐이죠 419 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 자넨 함선도 있고 420 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 좋은 팀원들과 421 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 사랑을 주고받는 사람이 있지 422 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 나오미랑 떠나서 뭔가 만들어봐 423 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 이 세상은 책임 안 져도 돼 424 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 살아 있는 동안 의미 있는 일을 해 425 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 믿거나 말거나 자네가 없어도 세상은 돌아가 426 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 과학과 기술이죠 427 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 적당한 기술만 있으면 무료로 통과할 수도 있습니다 428 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 새로운 세상에서 새 삶이 기다립니다, 지금 지원하세요 429 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 "링 너머의 기회 엔지니어 - 생물학자" 430 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 일을 찾고 있나요? 431 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 목적을 찾으시나요? 새로운 삶이... 432 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 안녕, 탈리사 433 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 알렉스 434 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 이 주소가 맞는지도 몰랐어 435 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 예전 집은 질렸나 봐? 436 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 월세는 오르고 내 근무 시간은 줄었거든 437 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 왜 왔어? 438 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 미리 전화해야 했는데... 439 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 왜 왔냐고 440 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 당신과 멜라스를 만나러 왔어 441 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 걘 현장 학습 갔어 442 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 저기, 잠깐만 443 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 당신한테 직접 얘기하고 싶었어 444 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 정말 미안하게 생각해 445 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 무슨 대답을 바라는데? 446 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 무슨 말이야? 447 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 우린 이제 괜찮고 당신은 자유야 448 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 우릴 버렸다고 죄책감 갖지 않아도 돼 449 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 아냐, 그건... 450 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 아니면 슬프다고 해줄까? 사랑과 그리움을 느끼게? 451 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 어떤 대답을 원해? 452 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 잘 들어 453 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 당신이 상관할 일 아냐 454 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 당신은 이제 우리 삶에서 사라졌어 455 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 작별 인사할 필요도 없지 456 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 찰리랑 에밀리는 링을 통과해서 신났어요 457 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 이제 화성을 떠난 지 2주가 지났네요 458 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 관측기로 보는 광경이 멋져요 459 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 슈트 없이 밖에 나가 공기와 물을 접촉한다니... 460 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 이사이가 함께 봤으면 좋았을 텐데요 461 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 남편은 일 얘길 안 했지만 두 사람이 가까웠던 건 알아요 462 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 왜 당신이 우리에게 이 여정을 준비해 줬는지 463 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 이해할 순 없지만 464 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 알 필요도 없겠죠 465 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 당신은 좋은 화성인이에요 바비 드레이퍼 466 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 우린 식민지 주민이 될 거예요 467 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 도시를 건설하겠죠 468 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 언젠가 당신이 찾아올 수도 있고요 469 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 그러면 좋겠어요 470 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 우리 반은 플래눔 보레움에서 얼음층을 조사 중이에요 471 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 와, 재밌겠다 언제 돌아오니? 472 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 2주 후에요 473 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 그래, 너만 괜찮으면 그때까지 있을게 474 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 네, 원하시면요 475 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 끊어야겠어요, 친구들이... 476 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 알았다, 저기... 477 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 사랑한다 478 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 이제 메시지는 그만 보내도 되겠다 479 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 실시간으로 얘기한 것도 오랜만이네 480 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 네 481 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 또 보자 482 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 네 483 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 조심해, 킬러들 애니 오클리가 왔다! 484 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 여기예요, 바비! 485 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 알렉스 486 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 방해하기 싫어서요 487 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 - 통화하는 것 같던데요 - 고마워요, 아들과 얘기했어요 488 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 - 어땠어요? - 누가 알겠어요? 489 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 아무튼... 490 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 해피아워를 위해 안장을 얹어라! 491 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 그건 그렇고... 492 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 어떻게 지내요? 493 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 민간인 생활 어때요? 일은요? 494 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 실직 상태예요 495 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 - 이상하네요 - 기분도 이상하죠 496 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 - 요즘 실직자가 많아요 - 정말요? 497 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 당신처럼 훈련받은... 498 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 군법 회의에 회부된 해병을 누가 쓰겠어요? 499 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 설마요 500 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 이럴 때야말로 가족이 필요하죠 혹시 당신... 501 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 - 형제요? - 네 502 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 요즘 연락 안 해요 503 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 유감이네요 504 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 무슨 일이든 간에 잘 해결되리라 믿어요 505 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 왜요? 506 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 - 네? - 왜 확신하죠? 507 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 당신이니까요 긍정적으로 생각해요 508 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 난 현실을 직시해요 가끔 당신은 509 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 해결 못 하는 일을 혼자 애쓰는 등신 같아요 510 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 그러면 안 되죠 511 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 탈리사랑 화해하러 왔는데 문전 박대를 당했어요 512 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 물론 그럴 만해요 513 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 진정되면 전화로 풀어야죠 514 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 아들과도 잘 지내니... 515 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 돌겠네, 아들의 영웅이 되려면 3년 전에 나타났어야죠 516 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 - 네? - 정신 차려요 517 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 다 끝났어요, 잊어요 518 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 바비... 519 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 오늘 괜히 만났네요 나중에 봐요 520 00:36:43,994 --> 00:36:44,828 나 왔어 521 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 왔어요? 522 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 늦어서 미안해 523 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 프레드랑 얘기하느라 524 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 내 아들이 어딨는지 알았어요 525 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 정말 잘됐네 어떻게 찾았길래... 526 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 얼마 전에 프레드에게 필립을 찾아 달라고 했어요 527 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 마침내 찾았죠 528 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 필립은 어딨어? 529 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 팔라스 정거장에요 530 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 오래 머물진 않을 거예요 531 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 지금 가야 해요 532 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 무슨 수를 써서든 로시난테호를 준비해야겠군 533 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 팔라스로 가는 화물선을 빌렸어요 534 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 몇 시간 후에 출발해요 535 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 알았어, 짐 쌀게 536 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 아뇨! 난... 537 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 나만 갈게요 538 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 내가 안 가길 바라는군 539 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 - 필립은 마코의 아들이에요 - 뭐? 540 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 나오미 541 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 UN과 외행성 동맹은 마코에게 현상금을 걸었어 542 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 - 필립과 함께라면... - 아니에요, 확실해요 543 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 혼자선 안 돼 544 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 - 너무 위험해 - 당신은 몰라요 545 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 이해할 기회도 안 줬잖아 546 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 내가 지구인과 나타나면... 547 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 특히 제임스 홀든과 있으면 일만 더 꼬일 거예요 548 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 난 화물선에 있을게 도움이 필요할 때만 나설 거야 549 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 당신은 못 도와줘요 550 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 당신 도움을 바라지도 않고요 551 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 난 지금껏... 552 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 나 자신은 구했지만 아들을 못 구했다는 걸 553 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 떠안고 살았어요 554 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 아들을 볼 수 있는 유일한 기회일지 몰라요 555 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 애 아빠는 걜 죽일 거예요 556 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 그걸 막으려는 노력이라도 하지 않으면... 557 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 도저히 못 견딜 거예요 558 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 에이모스 버튼? 559 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 에이모스 버튼이죠? 560 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 일단, 내가 시작 안 했어요 561 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 게다가 내가 나갈 때만 해도 다 살아 있었어요 562 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 체포하러 온 게 아니에요 563 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 안내해 드리러 왔어요 이쪽으로 가시죠 564 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 몰골이 거지꼴이네 565 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 안색 한번 좋네요 566 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 여긴 웬일이에요? 567 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 지구의 여왕 아닌가요? 568 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 요즘 소식엔 관심도 없나 보지? 569 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 내 힘으로 바꿀 수 있는 게 아니면요 570 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 왜 지구로 돌아가지? 571 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 알 바 없잖아요 572 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 제임스 홀든 때문이야? 일러스에서 뭔 일 있었나? 573 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 원시분자 말이야 574 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 나한테 말하기 전엔 세관 통과 못 해 575 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 내 친구가 죽었어요 어릴 때 중요했던 사람이죠 576 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 뒷일을 수습하려고 볼티모어로 돌아가는 거예요 577 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 부동산 신탁관리인처럼 보이진 않는데 578 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 그게 뭔지 모르겠네요 579 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 이제 가도 돼요? 580 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 앉아 581 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 술은 왜요? 582 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 나한테 매그부츠 신고 걷는 법을 가르쳐줬잖아 583 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 아주 편리해 584 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 특히 이 우울한 곳에선 585 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 우린 아주 다른 경험을 했죠, 크리시 586 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 그렇게 부르지 마 587 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 난 의회의 일원이지 588 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 자네 스트리퍼가 아니야 589 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 둘 다 할 수 있어요 590 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 내가 여기서 뭘 하는지 알고 싶어? 591 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 난 블루리본 위원회의 의장으로서 592 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 UN의 링 식민지 이민을 개선하고 가속하고 있지 593 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 새 사무총장이 직접 지시한 일이야 594 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 나한테 뒈지라고 말하는 것보다 이게 더 재밌다고 생각하거든 595 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 하기 싫으면 관둬요 596 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 방해해서 죄송합니다만 델가도 제독이 뵙기를 청합니다 597 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 들여보내 598 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 벨트에 있는 우리 친구 소식입니다 599 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 볼티모어에서 누굴 죽일 셈이야? 600 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 그러면 구제 안 해줘 601 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 이제 가도 돼요? 602 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 - 우리 편이에요? - 가끔 603 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 어떤 소식이지? 604 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 상당한 재산가시니 이 비용을 청구해야겠군요 605 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 사막에서 목말라 죽어가는 화난 노파에게 물을 준다고 생각해 606 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 나이 드는 건 재미없죠? 607 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 마코 이나로스의 처형식을 맨 앞에서 보게 해줄게 608 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 팝콘을 준비해야겠군요 609 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 금성 근처에서 사라진 탐사선 하사미호 소식은 들으셨죠? 610 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 갑자기 날아온 운석에 당했잖아, 그게 왜? 611 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 초기 이론은 그랬죠 612 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 UN 교통안전 위원회의 조사관들이 함선의 마지막 송신을 검토했는데 613 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 이걸 발견했어요 614 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 엔진 흔적 같은데 615 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 시긴트로 엔진 신호를 추출했습니다 616 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 벨터 소형선일 가능성이 커요 617 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 아마도 이나로스 세력이겠죠 618 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 마코 이나로스가 과학 탐사선을 왜? 619 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 아직 확실하진 않아요 620 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 일치율은 53.7%예요 621 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 확률은 반반이니까 너무 흥분하진 마세요 622 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 이미 늦었어 623 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 "혹시 일이 잘못되면..." 624 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 "빈방 있음" 625 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 "임대 가능" 626 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 "점포 정리 세일!" 627 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 "아우구스틴 가마라호 추모비 희생자 516명을 기리며" 628 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 왜 놈들이 우릴 증오하는지 말해봐! 629 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 굶주린 채 찌꺼기를 구걸했을 뿐인데! 630 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 놈들은 우리가 부끄럽다며 우릴 혐오한다 631 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 나약한 존재라며 우릴 깔보고 632 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 해치기까지 하지! 633 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 우린 놈들에게 수치심을 알려줘야 한다 634 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 수치심은 누구나 싫어하거든 635 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 옳소, 형제여! 636 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 놈들에게 우리의 무서움을 가르쳐줘야 한다 637 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 우릴 증오하도록! 638 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 너무 두려워서 증오하도록 말이다! 639 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 "궤도 - 금성" 640 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 나약한 인간도... 641 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 "궤도 - 수성" 642 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 놀라운 일을 할 수 있다 643 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 우리의 날이 다가와 644 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 놈들을 놀라게 하면 645 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 바로 그날 우릴 두려워할 것이다 646 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 놈들은 우릴 깔보지만 647 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 우린 대담해질 힘이 있다! 648 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 "충돌까지 남은 시간 12일 7시간 13분" 649 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 자막: 김사윤 650 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 창작 감독 우아름