1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
SEBELUM INI DALAM SEMESTA
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
Benda ini membunuh Builder,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
kini kita guna Pintu Ring.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Aku ingin fahami perang
antara dua spesies purba ini.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Lihatlah. Marikh sedang berubah.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Pintu Ring ialah harapan baharu.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Ada yang jahat di Marikh.
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
MODUL PENYULITAN LASER TIPIS 7G
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Seludup senjata dengan orang Jaluran.
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Jika tawaran kau masih ada, aku terima.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-Ini serangan hendap!
-Tembak mereka!
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-Celaka!
-Keparat!
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
Kami sangka kau dah lama mati,
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
Melas dah belajar hidup tanpa bapa.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Tak ramai yang menyertai
program perantis Asas.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-Ada tertulis Baltimore.
-Aku tak lama di sana.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Ada orang ceritakan tentang lelaki
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
bernama Amos Burton
yang merupakan ketua samseng.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Aku berhasrat pada penggal pertama...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Dia menang dan dapat tetapkan agenda.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Aku dipanggil ke Luna.
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Mungkin baik aku tinggal.
-Ikut aku.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Kau pergi sendiri.
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Stesen ini tulang belakang
masa depan ekonomi Jaluran.
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Lakukannya tanpa aku. Aku berhenti.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Siapa yang mengabaikan gencatan senjata?
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Marco Inaros mahu jadi terkenal.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
DIKEHENDAKI HIDUP ATAU MATI
MARCO INAROS - GANJARAN: 10 JUTA
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Semua sistem baharu ini milik
sesiapa yang menguasainya.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
Aku ada anak dengan dia. Filip.
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Anak lelaki aku.
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, tolong aku cari Filip Inaros.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Tiada apa yang kau lakukan
boleh halang...
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
apa yang akan datang.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
BATU 9
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
TERAS BESI-NIKEL
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
IMPAK SASARAN: 21 MEGATAN
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 HARI SELEPAS PELANCARAN
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
U.N.S. HASAMI
KAPAL ANGKASA KAJIAN BERDEKATAN ZUHRAH
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
Pasukan di Luna tak nak ubah pendirian.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Skop mereka paling awal
mengesan dan menjejak,
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
mereka yakin batu ini tak wujud
pada mana-mana carta.
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Maka, sudah muktamad.
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Ya, asteroid bahaya di sekeliling Zuhrah.
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Keanehan angkasa luar biasa
menanti kita. Komposisi?
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
Kalaulah aku tahu.
Radar dan lidar asyik berubah.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Bacaan tak menentu.
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-Alatan rosak?
-Apa lagi sebabnya?
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Kita kalibrasi semula sensor
dan but semula tatasusunan.
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Tak guna. Baiklah.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Lakukannya segera.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
Unjuran menunjukkannya
masuk ke atmosfera Zuhrah
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
dan memusnahkannya dalam dua hari.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Jangan berlengah. Okey?
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Sensor dan tatasusunan dimatikan.
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Pusuan radiasi puncanya.
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Macam sesuatu melanggar kita.
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Contohnya? Tiada serpihan dilihat.
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-Boleh tunjukkan tatasusunan?
-Ya, baiklah.
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
Biar betul?
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
Ada pencerobohan! Dek enam!
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Sekat! Semua orang bersedia!
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-Jangan bergerak!
-Jangan tembak!
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Bergerak!
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Jangan tembak!
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Kami tak bersenjata.
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
Ini kapal angkasa untuk misi penyelidikan.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
Apa yang kau tahu?
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-Apa?
-Batu itu! Beritahu aku.
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Kami tak tahu! Kami baru sampai. Kami...
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Siapa lagi yang tahu?
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Tiada sesiapa.
Kami baru hantar imbasan awal.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Di mana teras data kau? Tunjukkan!
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Rak empat.
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Ada di sana. Ambil saja apa-apa kau mahu.
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bos. Boleh kami teruskan?
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Ya.
-Jangan!
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Tidak!
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Bawa ke kapal angkasa.
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
Andrew, beri pengimbal cepat!
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Hampir siap.
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Baling.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Periksa sandaran kapal itu. Cepat.
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Cukup berani, betul?
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Andrew, ada masalah?
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Aku tersangkut.
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Aku perlukan bantuan di sini.
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Bos, tolonglah.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Aku betul-betul perlukan bantuan!
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
Filip!
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Filip, tolonglah! Tolong aku!
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Masih sempat lagi!
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Ayah akan tahu pengorbanan kau.
-Tolong!
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Dia pasti bangga.
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Tolonglah!
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Tidak!
97
00:08:16,371 --> 00:08:20,334
SEMESTA
98
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
STESEN TYCHO - DALAM JALURAN
99
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
Baik pulih ambil masa lebih lama,
100
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
tapi aku perlu kukuhkan
sokongan tengah ke depan dan buritan.
101
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Kapal penuh dengan besi lusuh
dan retakan tekanan.
102
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Inilah akibat gunakan kapal
103
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
untuk seret beban
100 kali ganda dengan lunas.
104
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Apabila kau sebut begitu,
bunyinya agak merepek.
105
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Nasib baik kapal tak terbelah separuh.
106
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Puak Duster mahir membina,
aku harus puji mereka.
107
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Kenapa tak gelar "orang Marikh" saja?
108
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
Kami bertugas bersama
dan dia tak ejek aku Keding.
109
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Jangan kecil hati.
110
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Nampaknya aku tak berevolusi sebaik kau.
111
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
Berita baiknya, aku ambil peluang
untuk naik taraf semua sensor badan kapal.
112
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Sudah semestinya akan membantu tugas kau.
113
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sejujurnya ya, kau dan kru lain...
114
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Bertuah kerana hidup?
115
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Kami kerap mendengarnya.
116
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Terlalu kerap.
117
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Lebih baik daripada alternatifnya.
118
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Pod 50. Kubah pembinaan dikosongkan.
Tunggu sedia.
119
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Aku akan atur pemeriksaan penuh
bersama juruterbang dan mekanik kau,
120
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
supaya mereka dapat periksa
dan luluskan ubah suai itu.
121
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Tak perlu kali ini.
122
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Alex dan Amos tiada di stesen
atas urusan peribadi.
123
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Sayang sekali.
124
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Jangan terlalu selesa.
125
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Sakai?
126
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-Mereka akan segera kembali.
-Pod 50 sedia digunakan.
127
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
Kau fikir aku ketua untuk apa?
128
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
Dapur umum?
129
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
Aku tak faham, bos.
130
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Pendawaian semula dibuat separuh,
131
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
tambah torpedo dan peluru PDC.
Oleh sebab kita tak membinanya di sini,
132
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
aku takkan tanya siapa penjual
pasaran gelap itu.
133
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
Baik pulih Roci tak diluluskan
pada harga ini.
134
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-Mereka dapat diskaun orang baik.
-Mengarutlah.
135
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
Sudah diatur lebih awal.
136
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Fred sendiri beri kebenaran.
137
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Kalau tak setuju, kau boleh jumpa dia.
138
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Aku akan lakukannya.
139
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Tycho urus niaga yang merugikan,
140
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
kapal kau terlalu banyak
menelan belanja sekian lama.
141
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
Mulai sekarang, tiada layanan khas
142
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
dan kerja-kerja di Jaluran.
143
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Kau cuba buat aku marah?
144
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
Aku tak peduli.
145
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Fred berlembut dengan kau dan kru kau
146
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
dan kau ambil kesempatan.
147
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Pada aku, kau mencuri.
148
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Tak kira panji mana kau bawa.
149
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-Aku memang nak jumpa.
-Lain kali.
150
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
Ada sesuatu untuk kau.
151
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Jumpa lagi.
152
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Kenapa tak hubungi saja?
153
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Bukan untuk hal ini.
154
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
Kapal Jaluran dibaiki
di Stesen Pallas dua hari yang lalu.
155
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
Ada pemberi maklumat OPA
yang biasa dengan Puak Inaros.
156
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
Anak lelaki kau.
157
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Imbas suapan berita aku.
158
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
Kebanjiran kapal koloni
dari planet dalaman
159
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
bertambah saban hari,
160
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
menyebar manusia
di luar lingkungan sistem suria
161
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
dalam diaspora yang belum
pernah terjadi dalam sejarah.
162
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Masalah gelandangan di Bumi
direkodkan terendah.
163
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Atas inisiatif Nancy Gao,
164
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
pembiayaan kapal ke Pintu Ring
165
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
telah membuka peluang kerjaya
kepada semua golongan.
166
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
Suatu masa gemilang buat OPA
dan penghuni Jaluran di Stesen Medina,
167
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
satu-satunya pelabuhan di ruang Ring.
168
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
Bagi beberapa koloni,
proses perlombongan giat dijalankan
169
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
untuk mengekstrak mineral berharga
dan habuan berharga untuk koloni...
170
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Hei. Bagaimana keadaan Roci?
171
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Masih disiapkan. Ada banyak lagi.
172
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-Tak dapat disiapkan segera.
-Ya.
173
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
Semuanya baik?
174
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Ya, cuma ada beberapa masalah.
175
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Mungkin kau perlu makan seorang diri.
176
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Jumpa nanti, okey?
177
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Okey. Sayang kau.
178
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Sayang kau juga.
179
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...walau terpaksa bergelut
dengan kesukaran dahsyat.
180
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Disebabkan lebih protomolekul
didapati pada koloni baharu,
181
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
ahli sains dan arkeologi meramal
fungsi pada mesin purba
182
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
begitu juga jenis kuasa
yang membinasakan Builder
183
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
dengan sekelip mata.
PBB menganggap perkara ini...
184
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
LAZY SONGBIRD - FERI JALURAN MENUJU LUNA
185
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Kau salah tempat. Kelas satu dek satu.
186
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-Dah lewat untuk ubah.
-Kau berdengkur?
187
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
Tidak.
188
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-Aku berdengkur?
-Tidak.
189
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Dia makan pil tidur.
190
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
Kita pergi ke Luna.
191
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Kapal Dalaman menuju Ring
buka peluang kerja untuk orang Jaluran.
192
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Orang Bumi?
Pasti seronok kecuali hal graviti.
193
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Luna lebih sesuai buat kami.
194
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Kami ada perkhidmatan baharu
bagi penumpang,
195
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
insurans untuk melindungi kau
dan orang tersayang.
196
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
Macam mana? Mahu?
197
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Kami dah ada insurans sebelum naik.
198
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Yang itu dah luput. Insurans ini lengkap.
199
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Sudah tentulah pilihan. Bayar kalau mahu.
200
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
Siapa tahu perkara yang akan terjadi?
201
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
Aku pernah tersangkut pada ruang reaktor
202
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
semasa paip pendingin pecah.
203
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
Bahan pendingin itu radioaktif.
204
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Apabila terkena udara, ia terus mengewap.
205
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Tak bagus jika terkena kulit,
tapi mudah dibasuh.
206
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Kau akan selamat.
207
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Cuma jika disedut,
208
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
zarah radioaktif masuk ke peparu
dan tak boleh dikeluarkan
209
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-lalu mencairkan kau dari dalam.
-Apa?
210
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Aku perlu masuk ruang kedap,
buka panel kecemasan,
211
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
pakai topeng muka supaya tak menyedutnya.
212
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Baguslah.
213
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
Aku pelajari sesuatu tentang diri aku.
214
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Aku boleh menahan nafas hampir dua minit
215
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
semasa aktiviti fizikal penuh tekanan.
216
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Jadi?
217
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
Jadi...
218
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
tanya diri kau sendiri.
219
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
Berapa tahap kerosakan
aku akan buat pada kau
220
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
sebelum gas pelali berkesan?
221
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Aku yakin kau pasti cedera parah.
222
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
Ada masalah?
223
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Ya.
224
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Tiada masalah.
Aku cuma beritahu kawan kau
225
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
tiada orang di sini
nak bayar insurans kau
226
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
atau apa-apa mulai sekarang.
227
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-Kau putuskan?
-Ya.
228
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-Kau dari kru mana?
-Rocinante.
229
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-Tak pernah dengar.
-Mungkin ada.
230
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Itu masalah kau.
231
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Mungkin kau buat masalah?
232
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Kita akan tahu nanti.
233
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Ya.
234
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Kita akan tahu nanti.
235
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Kenapa buat begitu?
236
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
Kita memang perlu bayar.
Sekarang kita akan jadi sasarannya.
237
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
Kau nak ke mana?
238
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Mandi.
239
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Kau gila?
Mereka akan tunggu kau di situ.
240
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Ya.
241
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Aku tak suka tunggu.
242
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
KAMERA DILARANG DI KAWASAN INI
243
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
Aku tak boleh biarkan.
244
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
Tak elok untuk kami.
245
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Ambil langkah bijak.
Baik kau terima hukuman.
246
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Lebih baik aku menolak.
247
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Keluar.
248
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Kau bodoh agaknya.
249
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Dua orang tadi sudah mahu bayar.
250
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Aku tak buat untuk mereka.
251
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Segelas lagi.
252
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Dua gelas.
253
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
254
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
255
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-Apa kau buat di Tycho?
-Bercakap dengan kau.
256
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
Kau pula?
257
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Cuti bertugas paksaan.
258
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Roci perlu dibaiki.
259
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Kau nampak berbeza.
260
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Berada di barisan depan malapetaka alam
biasanya mengubah kita.
261
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Kau nampak...
262
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
segar.
263
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
Percayalah, aku berkecamuk.
264
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Aku sedang merangka artikel.
265
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
Berkenaan protomolekul.
266
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Cerita lama.
-Betulkah?
267
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Ada di Phoebe sehingga
orang Marikh lenyapkan.
268
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Kemudian, ia di Eros dan tak terkawal
269
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
sampailah kau, Miller dan Julie Mao
membakarnya di Zuhrah.
270
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Sekarang, ada gerbang besar
yang apabila dihidupkan,
271
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
menyebarkan manusia ke alam semesta.
272
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Aku ada di situ.
-Ya.
273
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
Kau ada sepanjang masa.
274
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
Jadi, kau dapat sampelnya?
275
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Bertenang. Aku tak merakam.
276
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
SEDANG MERAKAM
277
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
Semua protomolekul
di sistem suria telah musnah.
278
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
Bumi, Marikh dan OPA telah mengesahkannya.
279
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-Mereka tipu.
-Kau pasti?
280
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Apakah sebabnya kajian protomolekul dibuat
281
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
di makmal rahsia di Jaluran?
282
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-Siapa kata?
-Sumber aku.
283
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Macam khabar angin.
284
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
Kau fikir ia tak mustahil.
285
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Banyak perkara karut
berlaku beberapa tahun ini
286
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
yang buat orang percaya ia terjadi.
287
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Keseluruhan sistem percayakan kau
288
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
kerana kau sentiasa di pihak yang benar.
289
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
Kita berdua sama.
290
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Setiap orang yang memegang
protomolekul di tangan
291
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
anggap mereka tahu segalanya
dan orang lain silap.
292
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Kesilapan yang besar.
293
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Kalau ada protomolekul lagi,
apa akan terjadi?
294
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Kau pasti tahu.
-Tidak.
295
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
Kalau kau tahu,
kau patut beritahu orang ramai.
296
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Cubalah yaka mein ini.
Ia yang terenak di Ceres.
297
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
Hei.
298
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Hei. Holden!
299
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
KAPAL ANGKASA TERSEDIA
300
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
RAZORBACK - MENDEKATI MARIKH
301
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Mengagumkan, Razorback.
Cukup, kekalkan vektor pendekatan
302
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-ketika dalam rentak.
-Maaf, tuan.
303
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Aku bukan nak berlagak.
304
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Cuma tunjuk cara mengemudi.
305
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Sudah agak lama
306
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
kau tak datang ke Marikh, Encik Kamal.
307
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Nasib baik kau tak naik Tachi.
308
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
Kami mungkin tak izinkan kau mendarat.
309
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Terima kasih.
310
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Hubungi Bobbie Draper.
311
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Okey. Tinggalkan pesanan.
312
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, aku mengikut jadual.
313
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
Tak sabar berjumpa kau dan minum bersama.
314
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Ada banyak untuk dibual.
315
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
Aku dah jumpa lokasi yang sempurna,
inilah maklumatnya.
316
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Jumpa kau di sana.
317
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
MESEJ DITERIMA
ALEX KAMAL - DARI: RAZORBACK
318
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Semuanya ada.
319
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Aku kagum.
320
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Model lama begini sukar diperoleh.
321
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
Memang sukar. Sebab itu mahal.
322
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Okey, sudah siap.
323
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
Ada pembeli mahu beli torpedo
untuk Mark-23 Gladius.
324
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-Samar, kapal ke permukaan...
-Aku tahu benda itu.
325
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
Kenapa kau fikir aku boleh mencarinya?
326
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Kau boleh cari?
327
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Urusan kita sudah selesai.
328
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
Jangan hubungi aku lagi.
329
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Hantar pesanan kepada dia.
330
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Pesanan suara.
331
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Puan, aku berjaya dapatkan perisai kuasa
332
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
mengesahkan kecurigaan aku
yang pembekalnya
333
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
mengedarnya melalui Asteria.
334
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Malangnya, aku hilang satu lagi sumber.
335
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
Peluang semakin tipis.
336
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
Operasi mungkin dihentikan,
masa kita juga suntuk.
337
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Paling baik aku dapat buat adalah
memperoleh torpedo penyamaran sulit.
338
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
Berisiko, tapi pihak yang mampu
dapatkan kelengkapan begini
339
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
sudah pasti orang atasan.
340
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Sebanyak 500 ribu wang Marikh diperlukan.
341
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Jumlah yang besar.
342
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
Ditambah perbelanjaan lalu.
343
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Aku hargai kepercayaan puan
dan aku tak mahu kecewakan puan.
344
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Hei, Holden.
345
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Maaf, dia tak mahu diganggu.
346
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Bos...
-Keluar dan tutup pintu.
347
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
Ada sesuatu mengganggu fikiran?
348
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Adakah kau dan Dawes kaji protomolekul?
349
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Kenapa tanya soalan itu?
350
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
Kau tak nafikan.
351
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Siapa beritahu?
352
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
Tak penting.
353
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Kau bermain dengan api.
-Aduhai.
354
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
Orang mula bertanya
dan tahu OPA memilikinya.
355
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
Hanya khabar angin.
Sudah lama cerita itu diulang.
356
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
PBB juga tahu. Kita beritahu Avasarala...
357
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
Hanya itu sebabnya kita tak diusir
dari Medina dan Ring.
358
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
Sedikit saja protomolekul di Roci
359
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
mengaktifkan mesin di Ilus,
hampir memusnahkan planet.
360
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Kalau ada di koloni,
perkara sama akan berulang.
361
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Cuma bukan hanya nyawa penduduk
dan ahli sains dalam bahaya.
362
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Protomolekul kami selamat.
Jangan tanya di mana tempatnya.
363
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
Apa yang kau tahu
tentang artifak di Ilus?
364
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Perkara yang diketahui umum.
365
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Bukan yang ini.
366
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Peralatan kami tak mengesan
apa-apa di dalam artifak.
367
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Disebabkan tiada alternatif,
mamalia kecil dihantar.
368
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
Laluan itu menyebabkan katatonia
atau kematian.
369
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Aku percaya ia hanya
dapat dilihat oleh persepsi manusia
370
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
yang kita tak fahami.
371
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
Aku cipta simulasi yang menggambarkan
artifak ini semasa aku jatuh melepasinya.
372
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Entiti ini menghasilkan artifak
dan memusnahkan protomolekul Builder.
373
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Segala-galanya musnah sekelip mata.
374
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
Sekarang kita guna Ring mereka.
375
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Maksud kau, ia berbahaya untuk kita?
376
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Ya.
377
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
Bagaimana kau tahu?
378
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Setiap kali melepasi Ring,
379
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
buat seketika aku
seperti melalui dunia mereka.
380
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Aku nampak mereka.
381
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
Setiap kali, mereka lebih berang.
382
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Kita membangkitkan mereka.
383
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Ribuan orang melalui Ring itu.
384
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Tiada sesiapa laporkan melihat apa-apa.
385
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Aku juga melepasinya
386
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
dan hanya nampak riak.
387
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Mungkin kau
dan ahli sains itu bayangkan...
388
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
Aku tak bayangkannya.
389
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Miller, protomolekul
yang asyik dipancar ke kepala aku
390
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
mengubah otak
dan aku dapat nampak mereka.
391
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Ubah? Maksudnya, secara fizikal?
392
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Umpama melipat sehelai kertas.
393
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Apabila dilipat berkali-kali,
walau dibuka dan diratakan,
394
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
kesan lipatan masih ada.
395
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
Kau tak boleh buat aku percaya
dengan kata otak kau rosak.
396
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Berapa ramai yang mati kerana artifak ini?
397
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Tiada.
398
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
Tiada keanehan dilihat pada koloni lain?
399
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Belum lagi.
-Maksudnya,
400
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
kebimbangan kau
hanya spekulasi semata-mata.
401
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
Lunas dipasang dengan baik.
402
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Kapal ini akan dinamakan Gatamang Feronte.
403
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Maksudnya, "Penjaga Perbatasan"
404
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
atau "Penjaga Laluan",
bergantung pada terjemahan.
405
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Ia cuma kapal bersenjata biasa.
406
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Begitu juga Roci suatu ketika dulu.
407
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Semasa membina tentera laut sebenar
408
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
dan OPA mengawal Jaluran
tanpa bantuan sesiapa
409
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
atau gangguan dari Dalaman,
410
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
barulah kita boleh cakap
tentang menghapuskan protomolekul.
411
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Tiada apa-apa akan berubah.
412
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Berhenti fokus pada pengakhiran dunia.
413
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Hidup aku tak bermula sehingga
aku berhenti melawan dan mula membina.
414
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Kau membesar di ladang?
415
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Aku membinanya.
416
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Aku tak pernah terfikir.
417
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Aku fikir ladang kami hanyalah
sesuatu yang aku harus selamatkan.
418
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Kau ada kapal angkasa sendiri,
419
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
kru yang bagus,
420
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
orang tersayang yang kau hargai.
421
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Binalah sesuatu bersama si dia.
422
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Dunia bukan tanggungjawab kau.
423
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Lakukan sesuatu yang bermakna.
424
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
Percayalah, dunia terus bergerak
walaupun kau tiada.
425
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...bersama sains dan teknologi.
426
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Jika ada kemahiran,
laluan anda mungkin percuma.
427
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Kehidupan baharu menanti anda.
Mohonlah sekarang.
428
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
PELUANG DI SEBALIK RING:
JURUTERA: - AHLI BIOLOGI:
429
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
Anda sedang mencari kerja?
430
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Mencari tujuan hidup? Kehidupan baharu...
431
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Hei, Tali.
432
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
433
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
Aku tak pasti jika alamatnya betul.
434
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Kau bosan dengan rumah lama?
435
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
Sewa naik, kerja aku berkurangan.
Aku terpaksa.
436
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
Kau mahu apa?
437
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Aku patut hubungi dulu...
438
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
Kau mahu apa?
439
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Aku nak jumpa kau dan Melas.
440
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Dia tiada. Rombongan sekolah.
441
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Hei. Dengar sini.
442
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Aku nak bersemuka dengan kau
443
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
dan meminta maaf.
444
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Jawapan apa yang kau cari?
445
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Aku tak faham.
446
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Kami tiada masalah dan jangan risau.
447
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Tak perlu rasa bersalah
tinggalkan kami kerana kami baik.
448
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
Tak, bukan...
449
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Atau kau nak dengar
aku kata kau dirindui?
450
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Jawapan mana satu yang kau mahu?
451
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Inilah jawapannya.
452
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Kau tak perlu tahu.
453
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Kau bukan keluarga kami lagi.
454
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
Kami tak berhutang apa-apa.
455
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Charlie dan Emily amat teruja
melalui Ring itu.
456
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Kini tinggal dua minggu lagi
sebelum sampai
457
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
dan kami dapat lihat pada skop,
458
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
memikirkan dapat keluar bebas tanpa sut,
bernafas dan perairan terbuka...
459
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Aku harap Esai dapat melihatnya.
460
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Kami jarang cakap hal kerja,
tapi aku rasa kau rapat.
461
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Aku tak faham kemurahan hati kau
462
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
yang menaja perjalanan ini untuk kami
463
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
dan aku tak perlu tahu.
464
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Kau anak Marikh yang baik.
465
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Kami akan menjadi koloni.
466
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Kami akan bina sebuah bandar.
467
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Mungkin kau akan melawat kelak.
468
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Ia pasti hebat.
469
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Kelas kami memerhati
pek ais di Planum Boreum.
470
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Menarik bunyinya. Bila kau balik?
471
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Kira-kira dua minggu lagi.
472
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Okey, ayah boleh tunggu kalau kau mahu.
473
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Baiklah. Kalau ayah mahu.
474
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Aku perlu pergi. Kawan...
475
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Baiklah, tiada masalah. Hei.
476
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Sayang kau.
477
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
Sekarang pesanan akan ditamatkan, betul?
478
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Sudah lama kita tak berbual
secara langsung.
479
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Ya.
480
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Jumpa lagi.
481
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Okey.
482
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Jaga-jaga, orang bersenjata.
Annie Oakley dah datang!
483
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Hei, Bobbie!
484
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Hei.
485
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
Aku tak nak ganggu.
486
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Kau ada urusan.
-Terima kasih. Aku berbual dengan anak.
487
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-Bagaimana hasilnya?
-Siapa tahu?
488
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Apa pun...
489
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
Sedia untuk waktu minuman murah!
490
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Jadi...
491
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Apa khabar?
492
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
Bagaimana hidup kau? Kerja?
493
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Aku tiada kerja.
494
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Aneh bunyinya.
-Rasa aneh juga.
495
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-Bagi kebanyakan orang sekarang.
-Betul?
496
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Orang terlatih macam kau...
497
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Tak banyak peluang kerja
untuk tentera laut.
498
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
Benar.
499
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
Waktu ini sepatutnya diluangkan
bersama keluarga. Apa khabar...
500
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-Abang aku?
-Ya.
501
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
Kami dah lama tak berhubung.
502
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Aku simpati.
503
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Aku rasa kau pasti dapat baikinya.
504
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Kenapa?
505
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-Apa?
-Kenapa kau pasti?
506
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Itulah diri kau. Kekal positif.
507
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Aku realistik.
Ada perkara tak dapat diubah
508
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
dan ada masanya bodoh untuk mencuba.
509
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Tak boleh begitu.
510
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Aku cuba berbaik dengan Talissa
dan dia tak gembira jumpa aku.
511
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
Memang patut pun.
512
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Apabila dia bertenang nanti,
aku akan berbincang dengan dia.
513
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Aku hubungi Melas...
514
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Kalau nak jadi ayah,
kau patut muncul tiga tahun lepas.
515
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-Apa?
-Tolonglah faham.
516
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
Ia dah berakhir. Lupakan saja.
517
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie...
518
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
Hari ini tak sesuai. Jumpa lagi.
519
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Hei.
520
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Maaf aku lewat.
521
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Aku jumpa Fred.
522
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Aku dah tahu di mana anak aku.
523
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Baguslah. Macam mana kau tahu...
524
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Aku minta Fred carikan Filip.
525
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
Dia berjaya.
526
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Di mana Filip?
527
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Stesen Pallas.
528
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Cuma dia tak lama di sana.
529
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Aku perlu bertolak.
530
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
Kita akan siapkan Roci untuk bertolak.
531
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
Aku naik kapal angkasa sewa ke Pallas.
532
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Bertolak beberapa jam lagi.
533
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Okey, biar aku berkemas.
534
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Tidak! Aku...
535
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Aku yang pergi sekejap lagi.
536
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Kau tak nak aku ikut.
537
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-Ayah Filip ialah Marco Inaros.
-Apa?
538
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
539
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
PBB dan OPA memburu dia.
540
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Kalau Filip bersama dia...
-Tidak. Aku yakin.
541
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
Jangan pergi sendiri.
542
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-Terlalu bahaya!
-Kau tak faham.
543
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Kau tak beri aku peluang.
544
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Kalau aku datang bersama orang Bumi,
545
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
datang bersama James Holden,
itu hanya lebih menyusahkan.
546
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Aku akan tunggu di dalam kapal.
Aku boleh bantu kalau diperlukan.
547
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Bukan bantu dalam perkara ini.
548
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
Aku tak mahu kau bantu.
549
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
Selama ini...
550
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
aku dapat terima hakikat
bahawa aku berjaya selamat...
551
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
tetapi gagal selamatkan dia.
552
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
Mungkin hanya ini peluang aku
untuk bertemu dengannya.
553
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Ayah dia akan buat dia terbunuh
554
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
dan kalau aku tak cuba menghalang...
555
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
aku tak sanggup menerimanya.
556
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
Amos Burton?
557
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Adakah kau Amos Burton?
558
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Bukan aku yang mulakan.
559
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
Mereka masih hidup semasa aku beredar.
560
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
Kau tak ditahan.
561
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
Kami pengiring kau. Ikut kami.
562
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Rupa kau teruk sungguh.
563
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
Kau nampak hebat.
564
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
Apa yang kau buat di sini?
565
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Bukankah kau macam Ratu Bumi?
566
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Kau tak tahu berita terkini, ya?
567
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Hanya berita yang aku peduli.
568
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Kenapa kau kembali ke Bumi?
569
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Bukan urusan kau.
570
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Ia tentu ada kaitan dengan James Holden
dan kejadian di Ilus?
571
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
Protomolekul?
572
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Kau tak boleh melepasi kastam
sebelum beritahu aku.
573
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
Kawan aku mati.
Dia penting pada aku semasa kecil.
574
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Aku pulang ke Baltimore untuk uruskan.
575
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Kau tak macam pemegang amanah.
576
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
Aku tak faham maksudnya.
577
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Boleh aku pergi?
578
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Duduk.
579
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
Untuk apa?
580
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
Kerana kau ajar aku guna magboot.
581
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Banyak kegunaannya.
582
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
Terutama di tempat teruk ini.
583
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Pengalaman kita berbeza, Chrissie.
584
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Jangan guna nama itu.
585
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Aku ahli Parlimen,
586
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
bukan penari bogel kau.
587
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Kau kedua-duanya.
588
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Mahu tahu tujuan aku di sini?
589
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Aku mempengerusikan pasukan khas
590
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
memperbaiki dan menyegerakan
penghijrahan PBB ke koloni Ring.
591
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Dilantik sendiri oleh Setiausaha Agung
592
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
kerana dia fikir lucu untuk
merendah-rendahkan aku.
593
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Kalau tak suka, berhenti.
594
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Maaf, puan. Laksamana Delgado
ingin bertemu.
595
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Beri dia masuk.
596
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
Ada berita tentang kawan kita di Jaluran.
597
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
Kau berniat bunuh sesiapa di sana?
598
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
Aku takkan jamin kau kalau benar.
599
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Boleh aku pergi?
600
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-Dia orang kita?
-Ada masanya.
601
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
Apa maklumat yang ada?
602
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
Kau banyak duit.
Aku patut kenakan bayaran.
603
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Anggaplah kau berikan air kepada
wanita tua yang marah dan dahaga di gurun.
604
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Tak seronok jadi tua?
605
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Aku janji kau dapat saksikan sendiri
Marco Inaros diayun dari luar kapal.
606
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Aku pasti bawa bertih jagung.
607
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Kau tahu tentang kapal angkasa
kajian lesap dekat Zuhrah? Hasami?
608
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Terperangkap dalam aktiviti meteor.
Kapal angkasa yang itu?
609
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
Itulah teori awalnya.
610
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Namun, setelah UNTSB
periksa transmisi terakhir,
611
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
inilah hasilnya.
612
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
Ia macam kepulan.
613
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
SIGINT berjaya ekstrak tanda pacuan itu.
614
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
Besar kemungkinan kapal Jaluran.
615
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Mungkin juga kapal puak Inaros.
616
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Kenapa Marco Inaros
musnahkan kapal kajian?
617
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
Aku tak rasa dia yang buat.
618
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
Padanan hanya 53.7 peratus.
619
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
Masih belum pasti, jadi jangan teruja.
620
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
Sudah terlewat.
621
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
JIKA MASALAH BERLAKU
622
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
JAWATAN KOSONG
623
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
RUANG UNTUK DISEWA
624
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
JUALAN PENUTUPAN KEDAI!
625
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
UPACARA PERINGATAN AUGUSTIN GAMARRA
MENGENANG 516 NYAWA YANG TERKORBAN
626
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Kenapa kita dibenci?
627
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
Kami berlapar dan merayu meminta hak kami!
628
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Saudara, kita dibenci kerana
telah memalukan mereka.
629
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
Kita dibenci kerana kita dianggap lemah
630
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
dan kita tetap disakiti!
631
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Kita buat mereka rasa dimalukan.
632
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
Manusia sentiasa benci
perkara yang memalukan mereka.
633
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Ya, saudara!
634
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Namun, kita boleh ajar mereka
agar gentar pada kita.
635
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
Membenci kita!
636
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
Membenci kita kerana
mereka gentar pada kita.
637
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
ORBIT - ZUHRAH
638
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Kerana apabila lemah...
639
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
ORBIT - UTARID
640
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
...kamu boleh mengejutkan.
641
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
Kelak apabila masa kita tiba,
642
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
apabila kita kejutkan mereka,
643
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
pada hari itu,
mereka akan takut kepada kita.
644
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Oleh sebab mereka percaya kita lemah,
645
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
kita memiliki kuasa untuk menjadi hebat!
646
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
MASA IMPAK: 12 HARI 7 JAM 13 MINIT
647
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan
648
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin