1 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 TIDLIGERE PÅ THE EXPANSE 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,051 Denne greia drepte byggerne, 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,970 og nå bruker vi Ring-portene deres. 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,599 Jeg vil forstå krigen mellom disse to gamle artene. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,144 Se rundt deg. Mars endrer seg. 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,187 Ring-portene er det store nye håpet. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,647 Det er noe råttent på Mars. 8 00:00:21,731 --> 00:00:22,565 INFOSTRÅLE-KRYPTERINGSMODUL 7G 9 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Våpensmugling med belterne. 10 00:00:24,567 --> 00:00:27,153 Står samarbeidstilbudet ved lag, tar jeg imot. 11 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 -Det er et bakholdsangrep! -Skyt dem alle! 12 00:00:29,739 --> 00:00:31,323 -Pokker ta! -Faen! 13 00:00:36,579 --> 00:00:38,581 Vi trodde du var død så lenge 14 00:00:38,664 --> 00:00:41,041 at Melas har lært seg å leve uten en far. 15 00:00:41,125 --> 00:00:44,128 Det er ikke mange i lærlingprogrammet fra Basic. 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,047 -Det står Baltimore. -Jeg bodde der en stund. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,008 Noen lokale fortalte meg om en fyr 18 00:00:49,091 --> 00:00:52,219 som også heter Amos Burton, som var en slags gangstersjef. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,805 Jeg vil vie min første periode... 20 00:00:54,889 --> 00:00:57,224 Hun vant. Hun får sette dagsorden. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,809 Jeg har blitt kalt til Luna. 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,520 -Det er kanskje bedre om jeg blir her. -Bli med meg. 23 00:01:02,104 --> 00:01:03,314 Du bør dra alene. 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,650 Denne stasjonen er ryggraden i Beltets økonomiske fremtid. 25 00:01:06,734 --> 00:01:08,819 Du kan gjøre det uten meg. Jeg slutter. 26 00:01:08,903 --> 00:01:11,280 Hvem ignorerer våpenhvilen? 27 00:01:12,573 --> 00:01:15,159 Marco Inaros vil skape seg et navn. 28 00:01:15,242 --> 00:01:16,410 ETTERLYST DØD ELLER LEVENDE MARCO INAROS - BELØNNING: 10 MILLIONER 29 00:01:16,452 --> 00:01:19,330 Alle disse nye systemene tilhører dem som kan ta dem. 30 00:01:19,830 --> 00:01:22,041 Jeg fikk et barn med ham. Filip. 31 00:01:22,124 --> 00:01:23,209 Min sønn. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 Fred, du må finne Filip Inaros. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,882 Ingenting du gjør nå, vil stoppe... 34 00:01:31,550 --> 00:01:32,676 ...det som kommer. 35 00:01:38,557 --> 00:01:40,518 STEIN #9 36 00:01:40,601 --> 00:01:43,771 JERN-NIKKELKJERNE 37 00:01:43,854 --> 00:01:46,816 EFFEKT PÅ MÅL: 21 MEGATONN 38 00:01:48,067 --> 00:01:52,363 173 DAGER ETTER UTSKYTNING 39 00:02:29,859 --> 00:02:34,613 F.N.S. HASAMI FORSKNINGSSKIP NÆR VENUS 40 00:02:35,865 --> 00:02:38,409 Gruppen på Luna har ikke ombestemt seg. 41 00:02:38,492 --> 00:02:41,203 Deres teleskoper så dem først og sporet dem lengst, 42 00:02:41,287 --> 00:02:44,832 og de er sikre på at disse steinene ikke var på noe kart. 43 00:02:44,915 --> 00:02:46,542 Da er vel det avgjort. 44 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Ja. Ukjente asteroider rundt Venus. 45 00:02:49,253 --> 00:02:53,340 Vi har en ekte rom-raritet. Hva er sammensetningen? 46 00:02:53,424 --> 00:02:56,552 Skulle gjerne visst. Radar- og lidarskanningene endrer seg. 47 00:02:56,635 --> 00:02:58,512 Målingene svinger vilt. 48 00:02:58,596 --> 00:03:01,223 -Instrumentfeil? -Hva kan det ellers være? 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,643 Vi må rekalibrere sensorene og starte dem på nytt. 50 00:03:04,727 --> 00:03:05,895 Helvete. Greit. 51 00:03:05,978 --> 00:03:08,314 Gjør det, men vær rask. 52 00:03:08,397 --> 00:03:11,275 De steinene treffer atmosfæren til Venus 53 00:03:11,358 --> 00:03:13,527 og blir ødelagt om mindre enn to dager. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,404 Vi har ingen tid å miste. Ok? 55 00:03:16,864 --> 00:03:19,199 Sensorer og kommunikasjon er frakoblet. 56 00:03:19,283 --> 00:03:21,035 Tror det var en strålingsøkning. 57 00:03:21,118 --> 00:03:22,661 Det føltes som noe traff oss. 58 00:03:22,745 --> 00:03:25,497 Hva da? Vi er langt unna fragmentene. 59 00:03:25,581 --> 00:03:28,751 -Kan du vise meg antennene? -Ja, et øyeblikk. 60 00:03:33,839 --> 00:03:35,299 Hva faen? 61 00:03:36,258 --> 00:03:38,302 Brudd i skroget! Dekk seks! 62 00:03:38,385 --> 00:03:40,387 Sperr det av! Alle tar på seg utstyret! 63 00:03:48,646 --> 00:03:51,607 -Ikke rør dere! -Ikke skyt! 64 00:03:51,690 --> 00:03:53,400 Kom igjen! 65 00:03:53,484 --> 00:03:54,443 Ikke skyt! 66 00:03:54,526 --> 00:03:55,611 Vi er ubevæpnede. 67 00:03:55,694 --> 00:03:58,572 Dette er et forskningsskip på et forskningsoppdrag. 68 00:03:58,656 --> 00:04:00,115 Hva vet dere om steinen? 69 00:04:00,199 --> 00:04:02,076 -Hva? -Steinen! Hva vet dere? 70 00:04:02,159 --> 00:04:04,703 Ingenting! Vi kom nettopp. Vi... 71 00:04:05,621 --> 00:04:07,039 Hvem vet det dere vet? 72 00:04:07,122 --> 00:04:10,417 Ingen. Vi sendte nettopp de første skanningene våre. 73 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Hvor er datakjernen deres? Vis meg! 74 00:04:12,836 --> 00:04:13,671 Hylle fire. 75 00:04:14,129 --> 00:04:17,383 Den er der. Ta det dere vil. 76 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 Bosslet. Er vi ferdige, ke? 77 00:04:31,897 --> 00:04:33,315 -Vi er ferdige. -Nei! 78 00:04:33,691 --> 00:04:34,608 Nei! 79 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Ta med denne til skipet. 80 00:05:27,578 --> 00:05:29,329 Andrew, vi trenger komm-bufferen! 81 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 Nesten. 82 00:05:37,212 --> 00:05:38,047 Kast den hit. 83 00:05:46,513 --> 00:05:49,391 Se etter forsterkninger på skipet. Skynd deg. 84 00:06:07,409 --> 00:06:09,161 Frekt nok, ke? 85 00:06:10,579 --> 00:06:12,456 Andrew, hva er i veien? 86 00:06:12,539 --> 00:06:13,540 Sitter fast. 87 00:06:14,291 --> 00:06:16,168 Kan trenge litt hjelp her. 88 00:06:25,511 --> 00:06:27,513 Bosmang, vær så snill. 89 00:06:27,930 --> 00:06:30,224 Jeg trenger hjelp. Seriøst. 90 00:06:37,940 --> 00:06:38,899 Filip! 91 00:06:40,275 --> 00:06:42,486 Filip, vær så snill! Hjelp meg! 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Det er fortsatt tid! 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,991 -Faren min får høre hva du gjorde. -Vær så snill! 94 00:06:48,408 --> 00:06:50,077 Han vil bli stolt av deg. 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,204 Vær så snill! 96 00:06:52,663 --> 00:06:53,956 Nei! 97 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 TYCHO-STASJONEN I BELTET 98 00:09:08,048 --> 00:09:10,425 Reparasjonene tar lenger enn forventet, 99 00:09:10,509 --> 00:09:14,221 men jeg måtte forsterke den sentrale støtten helt forut og akter. 100 00:09:14,304 --> 00:09:17,099 Det var metalltretthet og stressbrister overalt. 101 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 Det er prisen for å bruke skipet 102 00:09:19,226 --> 00:09:22,062 til å dra 100 ganger sin egen masse og en kanon. 103 00:09:22,145 --> 00:09:25,399 Når du sier im sånn, høres imfosho litt sprøtt ut. 104 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 Overraskende at vi ikke rev skipet i to. 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,825 Støverne kan bygge, det skal de ha. 106 00:09:35,575 --> 00:09:37,869 Hva med å holde oss til "marsboere"? 107 00:09:37,953 --> 00:09:41,331 Jeg flyr med en, og han har aldri kalt meg mager. 108 00:09:41,415 --> 00:09:43,875 Beklager, ikke ta det ille opp. 109 00:09:43,959 --> 00:09:46,461 Mi er tilsynelatende ikke like utviklet som dere. 110 00:09:47,754 --> 00:09:52,384 De gode nyhetene er at jeg fikk oppgradert alle sensorene i skroget. 111 00:09:52,467 --> 00:09:56,430 Det kommer sikkert godt med, gitt yrket deres. 112 00:09:56,680 --> 00:10:00,475 Sasa ke, du og mannskapet ditt er virkelig... 113 00:10:00,559 --> 00:10:02,060 Heldige som lever? 114 00:10:02,144 --> 00:10:04,354 Ja, det hører vi ofte. 115 00:10:05,564 --> 00:10:06,732 Kanskje for ofte. 116 00:10:07,566 --> 00:10:10,444 Mo gut fo høre det enn alternativet. 117 00:10:10,527 --> 00:10:14,114 Pod 50. Konstruksjonskuppelen tømmes. Avvent. 118 00:10:15,365 --> 00:10:20,454 Som vanlig vil jeg selvfølgelig ha en gjennomgang med piloten og mekanikeren 119 00:10:20,537 --> 00:10:23,957 så de kan inspisere og godkjenne alle modifikasjonene. 120 00:10:24,041 --> 00:10:26,043 Det blir ikke nødvendig nå. 121 00:10:27,002 --> 00:10:30,505 Både Alex og Amos er borte fra stasjonen av personlige grunner. 122 00:10:32,174 --> 00:10:33,300 Det er synd. 123 00:10:34,259 --> 00:10:35,761 Ikke bli for vant til det. 124 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Sakai? 125 00:10:38,472 --> 00:10:41,683 -De kommer snart tilbake. -Kapsel 50 er klar. 126 00:10:41,767 --> 00:10:44,311 Hva faen tror dere jeg driver her? 127 00:10:44,728 --> 00:10:46,355 Et jævla suppekjøkken? 128 00:10:46,438 --> 00:10:49,733 Jeg vet ikke hva du snakker om, bosmang. 129 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 Ser ut som vi omkoblet halve skipet, 130 00:10:55,864 --> 00:11:01,036 fylte opp med torpedoer og PDC-ammo. Siden vi ikke lager noe av det her, 131 00:11:01,119 --> 00:11:04,873 skal jeg ikke spørre hvilken svartebørsselger dere fikk det fra. 132 00:11:04,956 --> 00:11:07,876 Disse reparasjonene ble ikke godkjent til den prisen. 133 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 -De får rabatt for å være snille. -Det finnes ikke. 134 00:11:10,837 --> 00:11:12,297 Avtalen ble inngått før deg. 135 00:11:12,381 --> 00:11:14,299 Fred godkjente det selv. 136 00:11:14,383 --> 00:11:16,927 Om du har et problem, snakk med ham. 137 00:11:17,010 --> 00:11:18,261 Det skal jeg. 138 00:11:18,345 --> 00:11:21,098 Tycho går med underskudd, 139 00:11:21,181 --> 00:11:25,352 og skipet deres har tatt opp plass for lenge. 140 00:11:25,435 --> 00:11:28,355 Fra nå av er det ikke mer spesialbehandling 141 00:11:28,438 --> 00:11:30,065 eller belter-svindel. 142 00:11:30,899 --> 00:11:32,692 Prøver du å gjøre meg forbanna? 143 00:11:32,776 --> 00:11:34,027 Jeg bryr meg ikke. 144 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Fred liker deg og mannskapet ditt, 145 00:11:37,030 --> 00:11:39,032 og du utnytter det. 146 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Jeg kaller det å stjele. 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,288 Uansett hvem du jobber for. 148 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 -Akkurat han jeg ville treffe... -Senere. 149 00:11:54,005 --> 00:11:55,757 Jeg har noe til deg. 150 00:11:56,925 --> 00:11:57,759 Ha det. 151 00:11:57,843 --> 00:11:59,428 Kunne du ikke brukt komm? 152 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Ikke til dette. 153 00:12:06,309 --> 00:12:10,313 Et belter-skip ble reparert på Pallas-stasjonen for to dager siden. 154 00:12:10,397 --> 00:12:14,151 Vi har en YPA-informant der som kjenner Inaros-fraksjonen. 155 00:12:15,694 --> 00:12:17,112 Dette er sønnen din. 156 00:12:47,142 --> 00:12:48,685 Skann nyhetsfeeden min, takk. 157 00:12:49,227 --> 00:12:51,646 Flommen av koloniskip fra de indre planetene 158 00:12:51,730 --> 00:12:53,732 vokser for hver dag 159 00:12:53,815 --> 00:12:57,027 og sprer menneskeheten utenfor solsystemet 160 00:12:57,110 --> 00:13:00,614 i en diaspora uten sidestykke i artens historie. 161 00:13:01,031 --> 00:13:03,992 Antallet hjemløse på jorden er rekordlavt. 162 00:13:04,075 --> 00:13:05,994 Takket være Nancy Gaos initiativ 163 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 til å finansiere koloniskip 164 00:13:08,205 --> 00:13:12,125 har en stor økning i ledige jobber skapt nye muligheter for alle. 165 00:13:12,209 --> 00:13:16,379 Det er en stor oppsving for YPA og belterne på Medina-stasjonen, 166 00:13:16,463 --> 00:13:18,632 den eneste havnen i ring-rommet. 167 00:13:18,715 --> 00:13:22,677 I flere kolonier er enorme gruveoperasjoner i gang, 168 00:13:22,761 --> 00:13:27,182 som utvinner dyrebare mineraler og skaper ny rikdom for kolonister... 169 00:13:30,602 --> 00:13:32,854 Hei. Hvordan går det med Roci? 170 00:13:33,563 --> 00:13:36,233 Bra. Det er fortsatt litt igjen. 171 00:13:36,316 --> 00:13:39,110 -Det kan ikke være klart snart nok. -Enig. 172 00:13:41,446 --> 00:13:42,572 Alt i orden? 173 00:13:43,031 --> 00:13:45,909 Ja, bare noen ting jeg må ta meg av. 174 00:13:46,576 --> 00:13:49,120 Du burde nok spise middag på egen hånd. 175 00:13:49,663 --> 00:13:50,997 Ser deg senere, ok? 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,583 Ok. Elsker deg. 177 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Elsker deg også. 178 00:13:55,335 --> 00:13:58,713 ...selv mens de takler brutale utfordringer. 179 00:13:58,797 --> 00:14:02,133 Mens flere protomolekyl-ruiner oppdages i de nye koloniene, 180 00:14:02,217 --> 00:14:07,013 spekulerer forskere og arkeologer på funksjonen til de eldgamle maskinene 181 00:14:07,097 --> 00:14:10,100 og hva som kan ha utslettet Byggerne 182 00:14:10,183 --> 00:14:13,103 tilsynelatende på et øyeblikk. FN anser dette... 183 00:14:21,194 --> 00:14:23,697 THE LAZY SONGBIRD BELTER-FERJE PÅ VEI TIL LUNA 184 00:15:01,568 --> 00:15:04,321 Du er på feil sted, copain. Første klasse dekk én. 185 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 -Sent på reisen å bytte køye. -Snorker du? 186 00:15:09,993 --> 00:15:10,869 Nei. 187 00:15:11,578 --> 00:15:13,038 -Gjør jeg det? -Nei. 188 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Hun tar piller for å sove. 189 00:15:23,632 --> 00:15:24,966 Vi drar til Luna. 190 00:15:25,050 --> 00:15:29,054 Alle de indre skipene på vei til Ringen gir mye jobb for beltere. 191 00:15:29,721 --> 00:15:33,099 Jordboer? Skulle gjerne besøkt jorden, om ikke for tyngdekraften. 192 00:15:33,183 --> 00:15:34,851 Luna er mer mo gut fo oss. 193 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Vi har en ny tjeneste for passasjerer: 194 00:16:17,477 --> 00:16:20,855 reiseforsikring, for å beskytte deg selv og dine kjære. 195 00:16:25,193 --> 00:16:26,861 Hva sier dere? Sikre dere? 196 00:16:26,945 --> 00:16:28,738 Vi ble forsikret da vi gikk på. 197 00:16:28,822 --> 00:16:31,241 Den har utløpt. Denne dekker alt. 198 00:16:31,324 --> 00:16:33,535 Valgfritt, så klart. Men betal om dere vil. 199 00:16:33,618 --> 00:16:37,288 For man vet aldri hva som kan skje ellers. 200 00:16:41,835 --> 00:16:44,671 En gang ble jeg fanget inne i en reaktor 201 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 da et rør med kjølevæske sprakk. 202 00:16:46,840 --> 00:16:49,092 Den kjølevæsken er radioaktiv som faen. 203 00:16:49,175 --> 00:16:51,970 Den treffer luften og fordamper. 204 00:16:52,053 --> 00:16:55,890 Ikke bra å få det på huden, men det lar seg stort sett vaske bort. 205 00:16:55,974 --> 00:16:57,267 Du overlever. 206 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Men om du puster det inn 207 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 og får radioaktive partikler i lungene der du ikke får dem ut, 208 00:17:02,981 --> 00:17:05,734 -det smelter deg innenfra. -Hva faen... 209 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Jeg måtte nå en vedlikeholdsluftsluse, åpne et nødpanel 210 00:17:09,362 --> 00:17:12,615 og ta på meg en maske uten å puste inn noe av det. 211 00:17:12,699 --> 00:17:14,117 Bra for deg. 212 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 Poenget er at jeg lærte noen ting om meg selv. 213 00:17:16,953 --> 00:17:19,414 At jeg kan holde pusten i nesten to minutter 214 00:17:19,497 --> 00:17:21,875 mens jeg driver med tung, fysisk aktivitet. 215 00:17:21,958 --> 00:17:22,959 Hva så? 216 00:17:24,544 --> 00:17:25,420 Så... 217 00:17:27,630 --> 00:17:29,215 ...du må spørre deg selv 218 00:17:29,716 --> 00:17:32,802 hvor mye skade du tror jeg kan gjøre mot deg på to minutter 219 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 før lammelsesgassen virker på meg. 220 00:17:35,805 --> 00:17:38,391 For jeg tipper at det er mye. 221 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 Er det noe problem, ke? 222 00:17:43,646 --> 00:17:44,564 Å, ya... 223 00:17:44,647 --> 00:17:47,734 Ikke noe problem. Jeg bare fortalte partneren din 224 00:17:47,817 --> 00:17:50,445 at ingen her betaler for forsikringene dine 225 00:17:50,528 --> 00:17:52,030 eller noe annet fra nå av. 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,366 -Sier du? -Sier jeg. 227 00:17:56,159 --> 00:17:58,661 -Hvilket mannskap er du i? -Rocinante. 228 00:17:58,745 --> 00:18:00,789 -Aldri hørt om ham. -Det har du nok. 229 00:18:00,872 --> 00:18:02,040 Jeg er ute av kontekst. 230 00:18:02,123 --> 00:18:04,459 Kanskje du rotet det til, coyo? 231 00:18:07,253 --> 00:18:09,839 Det finner vi vel ut før eller senere. 232 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Ja. 233 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 Før eller senere. 234 00:18:30,944 --> 00:18:32,445 Hvorfor gjorde du det? 235 00:18:32,529 --> 00:18:35,907 Vi må betale på et skip som dette. Nå kommer de etter oss. 236 00:18:37,116 --> 00:18:38,284 Hvor skal du? 237 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Jeg skal ta en dusj. 238 00:18:39,536 --> 00:18:42,247 Er du gal, keya? Du vet hva de vil gjøre der inne. 239 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Jepp. 240 00:18:44,749 --> 00:18:45,875 Jeg hater å vente. 241 00:18:46,709 --> 00:18:48,545 KAMERAER FORBUDT I DETTE OMRÅDET 242 00:18:55,051 --> 00:18:56,761 Kunne ikke overse det, coyo. 243 00:18:56,845 --> 00:18:58,137 Dårlig for forretningene. 244 00:18:58,221 --> 00:19:01,224 Vær smart og ta imot julingen. Bedre om du gjør det. 245 00:19:02,392 --> 00:19:03,935 Bedre om jeg ikke gjør det. 246 00:19:06,145 --> 00:19:07,856 Ut. 247 00:19:09,858 --> 00:19:10,984 Du må være dum. 248 00:19:11,067 --> 00:19:13,444 De to i kahytten skulle betale. 249 00:19:13,528 --> 00:19:15,029 Jeg gjorde det ikke for dem. 250 00:20:01,701 --> 00:20:03,036 Jeg tar en til. 251 00:20:03,119 --> 00:20:04,329 Si to. 252 00:20:05,788 --> 00:20:06,789 Monica. 253 00:20:07,290 --> 00:20:08,291 Holden. 254 00:20:08,833 --> 00:20:11,461 -Hva gjør du på Tycho? -Snakker med deg. 255 00:20:11,544 --> 00:20:13,212 Hva gjør du på Tycho? 256 00:20:13,546 --> 00:20:15,006 Ufrivillig permisjon. 257 00:20:15,089 --> 00:20:16,591 Roci trengte reparasjoner. 258 00:20:17,050 --> 00:20:18,384 Du ser annerledes ut. 259 00:20:19,802 --> 00:20:23,890 Seter på første rad når universet nesten blir ødelagt, forandrer deg. 260 00:20:24,974 --> 00:20:26,559 Du ser... 261 00:20:27,435 --> 00:20:28,645 ...godt uthvilt ut. 262 00:20:30,188 --> 00:20:32,565 Tro meg, innvendig er jeg ødelagt. 263 00:20:39,739 --> 00:20:41,449 Jeg jobber med en historie. 264 00:20:41,532 --> 00:20:43,159 Historien om protomolekylet. 265 00:20:43,242 --> 00:20:44,869 -Gamle nyheter. -Er det det? 266 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 Det var på Phoebe, til marsboerne ødela det. 267 00:20:47,997 --> 00:20:50,166 Så løp det løpsk på Eros 268 00:20:50,249 --> 00:20:53,795 til du og vennen din, Miller, og Julie Mao brente det opp på Venus. 269 00:20:53,878 --> 00:20:57,131 Nå sender en stor ring av det, som du skrudde på, 270 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 menneskeheten ut i kosmos. 271 00:20:59,634 --> 00:21:01,177 -Vet det, jeg var der. -Ja. 272 00:21:01,260 --> 00:21:03,221 Nesten hele veien. 273 00:21:03,304 --> 00:21:05,348 Fikk du en prøve av det? 274 00:21:07,600 --> 00:21:09,686 Slapp av. Dette er ikke offisielt. 275 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 OPPTAK 276 00:21:12,188 --> 00:21:15,149 Alle protomolekyler i solsystemet ble ødelagt. 277 00:21:15,233 --> 00:21:18,111 Jorden, Mars og YPA har alle bekreftet det. 278 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 -De lyver. -Hvordan vet du det? 279 00:21:20,071 --> 00:21:23,074 Hvorfor ellers ville noen forske på protomolekyler 280 00:21:23,157 --> 00:21:24,826 på et hemmelig anlegg i Beltet? 281 00:21:26,077 --> 00:21:27,620 -Sier hvem? -Kildene mine. 282 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Lyder som et rykte. 283 00:21:28,997 --> 00:21:30,665 Du tror ikke det er umulig. 284 00:21:30,748 --> 00:21:33,876 Jeg tror en masse sprø ting har skjedd de siste årene 285 00:21:33,960 --> 00:21:36,212 som kan få folk til å tro sprø ting. 286 00:21:36,295 --> 00:21:38,548 Hele systemet stoler på deg 287 00:21:38,631 --> 00:21:41,217 fordi du alltid var på riktig side. 288 00:21:41,300 --> 00:21:43,052 Vi er på samme side. 289 00:21:48,766 --> 00:21:52,061 Alle som har hatt protomolekylet i hendene, 290 00:21:52,145 --> 00:21:54,897 trodde de visste hva det var, og alle tok feil. 291 00:21:54,981 --> 00:21:57,066 Katastrofalt feil. 292 00:21:57,150 --> 00:22:00,361 Er det mer av det, hvem vet hva det vil gjøre neste gang? 293 00:22:00,445 --> 00:22:02,238 -Jeg tror du vet det. -Nei. 294 00:22:02,321 --> 00:22:06,075 Og om du gjør det, har du et ansvar for å la folk få vite det. 295 00:22:10,163 --> 00:22:12,915 Prøv yaka meinen. Den beste på denne siden av Ceres. 296 00:22:12,999 --> 00:22:14,000 Du. 297 00:22:14,083 --> 00:22:15,501 Du. Holden! 298 00:22:30,099 --> 00:22:31,976 TILGJENGELIGE SKIP 299 00:23:10,723 --> 00:23:13,643 RAZORBACK NÆRMER SEG MARS 300 00:23:14,310 --> 00:23:19,107 Veldig imponerende, Razorback. Gi deg, oppretthold din utpekte ankomstvektor 301 00:23:19,190 --> 00:23:21,526 -mens du er i mønsteret. -Beklager, sir. 302 00:23:21,609 --> 00:23:23,236 Jeg prøver ikke å vise meg. 303 00:23:23,611 --> 00:23:25,488 Jeg bare viser hvordan det gjøres. 304 00:23:25,571 --> 00:23:27,406 Det er lenge siden 305 00:23:27,490 --> 00:23:30,284 du har vært nede i det gode, røde støvet, Mr. Kamal. 306 00:23:30,368 --> 00:23:32,453 Heldigvis kom du ikke i Tachi. 307 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 Du hadde ikke fått lande. Velkommen hjem. 308 00:23:34,956 --> 00:23:35,998 Takk. 309 00:23:47,635 --> 00:23:49,095 Ring Bobbie Draper. 310 00:23:50,054 --> 00:23:51,597 Ok. Legg igjen en beskjed. 311 00:23:52,223 --> 00:23:54,642 Bobbie, jeg kommer visst i tide. 312 00:23:54,725 --> 00:23:57,895 Ser frem til drinker og å møte deg personlig. 313 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 Mye å snakke om. 314 00:23:59,647 --> 00:24:03,609 Uansett har jeg funnet det perfekte stedet. Her er detaljene. 315 00:24:04,152 --> 00:24:05,653 Vi sees der, partner. 316 00:24:11,075 --> 00:24:13,327 MELDING MOTTATT: KAMAL, ALEX - OPPRINNELSE: RAZORBACK 317 00:24:13,411 --> 00:24:14,328 Alt er der. 318 00:24:14,412 --> 00:24:15,621 Jeg er imponert. 319 00:24:15,705 --> 00:24:19,041 Selv en gammel modell som dette kan ikke ha vært lett å få tak i. 320 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 Det var den ikke. Derfor prisen. 321 00:24:26,424 --> 00:24:27,717 Ok. Vi er ferdige. 322 00:24:32,597 --> 00:24:36,726 Jeg har en kjøper som er i markedet for Mark-23 Gladius-torpedoer. 323 00:24:37,393 --> 00:24:40,521 -En stealth-kledd, skip-til-overflate... -Jeg vet hva det er. 324 00:24:42,273 --> 00:24:45,193 Hva får deg til å tro at jeg har tilgang til noe sånt? 325 00:24:46,152 --> 00:24:47,111 Har du det? 326 00:24:57,663 --> 00:24:59,498 Som jeg sa, vi er ferdige. 327 00:25:00,541 --> 00:25:01,918 Ikke kontakt meg igjen. 328 00:25:24,357 --> 00:25:25,733 Informer den gamle damen. 329 00:25:26,317 --> 00:25:27,401 Kun stemme. 330 00:25:28,069 --> 00:25:31,322 Frue, mitt forsøk på å kjøpe kraftrustninger var vellykket, 331 00:25:31,405 --> 00:25:34,867 og bekreftet at en stor leverandør av svartebørsvåpen 332 00:25:34,951 --> 00:25:36,869 formidler dem gjennom Asteria-basen. 333 00:25:38,120 --> 00:25:40,623 Dessverre mistet jeg nok en kontakt. 334 00:25:41,290 --> 00:25:42,792 Jeg tror vinduene lukker seg. 335 00:25:42,875 --> 00:25:46,587 Operasjonen blir muligens avviklet. Vi har lite tid. 336 00:25:47,922 --> 00:25:52,301 Min beste sjanse er å få tak i klassifiserte stealth-torpedoer. 337 00:25:52,385 --> 00:25:55,429 Det er risikabelt, men en som kan få den slags ammunisjon, 338 00:25:55,513 --> 00:25:57,431 må være nær toppen av kjeden. 339 00:25:57,515 --> 00:26:00,309 Jeg trenger 500 000 i Mars-valuta til kjøpet. 340 00:26:00,935 --> 00:26:02,228 Jeg vet at det er mye. 341 00:26:02,728 --> 00:26:04,397 I tillegg til dette partiet. 342 00:26:05,731 --> 00:26:10,027 Jeg setter pris på din tro på meg, og jeg har ikke tenkt å svikte deg. 343 00:26:17,994 --> 00:26:19,412 Oye, Holden. 344 00:26:19,495 --> 00:26:21,330 Beklager, han vil ikke forstyrres. 345 00:26:21,414 --> 00:26:24,375 -Bosmang... -Kom deg ut og lukk døra bak deg. 346 00:26:31,340 --> 00:26:33,050 Noe som plager deg? 347 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Forsker du og Dawes på protomolekyler? 348 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Hvorfor spør du om det? 349 00:26:42,768 --> 00:26:44,562 Du benekter det ikke. 350 00:26:45,479 --> 00:26:46,397 Hvem sa det? 351 00:26:46,939 --> 00:26:48,190 Det har ikke noe å si. 352 00:26:48,733 --> 00:26:51,444 -Dere leker med ilden. -På'n igjen. 353 00:26:51,527 --> 00:26:54,113 Folk stiller spørsmål. De vet at YPA har det. 354 00:26:54,196 --> 00:26:57,825 De har rykter. De samme som har sirkulert i årevis. 355 00:26:57,908 --> 00:27:00,703 FN vet det sikkert. Vi sa til Avasarala... 356 00:27:00,786 --> 00:27:04,248 Det er bare derfor de ikke kastet oss ut av Medina og Ringen. 357 00:27:04,332 --> 00:27:06,751 En liten dråpe av det stoffet på Roci 358 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 aktiverte maskinene på Ilus og sprengte nesten hele planeten. 359 00:27:10,171 --> 00:27:13,132 Om noe ender opp i en koloni, kan det samme skje. 360 00:27:13,215 --> 00:27:17,094 Men denne gangen er det ikke bare noen nybyggere og forskere. 361 00:27:17,178 --> 00:27:21,140 Vårt protomolekyl er sikkert. Og ikke spør meg hvor det er. 362 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 Hva vet du om artefakten på Ilus? 363 00:27:26,645 --> 00:27:28,606 Det som er offentliggjort. 364 00:27:35,696 --> 00:27:36,697 Ikke dette. 365 00:27:36,781 --> 00:27:40,117 Våre instrumenter har ikke funnet noe inne i artefakten. 366 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 Uten bedre alternativer sendte vi små pattedyr gjennom den. 367 00:27:43,371 --> 00:27:46,624 Samtlige ble katatoniske eller døde. 368 00:27:46,707 --> 00:27:50,836 Jeg tror at det jeg så på innsiden, kanskje kun er synlig for mennesker, 369 00:27:50,920 --> 00:27:52,380 på måter vi ikke forstår. 370 00:27:52,463 --> 00:27:57,301 Jeg laget en simulasjon av omtrent det jeg så da jeg falt gjennom den. 371 00:27:58,844 --> 00:28:03,391 Disse vesenene laget artefakten og utslettet protomolekyl-byggerne. 372 00:28:03,474 --> 00:28:06,477 Utslettet hele deres sivilisasjon på et øyeblikk. 373 00:28:06,560 --> 00:28:08,896 Og nå bruker vi ringene deres. 374 00:28:09,688 --> 00:28:14,985 Mener du at disse tingene er en trussel mot oss? 375 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Ja. 376 00:28:18,489 --> 00:28:19,740 Hvordan vet du det? 377 00:28:20,825 --> 00:28:23,411 Hver gang jeg passerer gjennom en ring, 378 00:28:23,494 --> 00:28:26,455 er det som om jeg passerer gjennom deres verden. 379 00:28:27,081 --> 00:28:28,040 Jeg ser dem. 380 00:28:28,499 --> 00:28:31,043 Hver gang jeg ser dem, virker de sintere. 381 00:28:31,127 --> 00:28:32,837 Jeg tror vi vekker dem. 382 00:28:34,088 --> 00:28:36,632 Tusenvis av mennesker har reist gjennom ringene. 383 00:28:36,715 --> 00:28:39,260 Ingen har rapportert å ha sett noe slikt. 384 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Jeg har reist et dusin ganger selv. 385 00:28:41,178 --> 00:28:43,264 Jeg merket bare en liten forvrengning. 386 00:28:43,347 --> 00:28:46,058 Kanskje du og denne forskeren bare innbiller dere... 387 00:28:46,142 --> 00:28:47,977 Jeg innbiller meg det ikke. 388 00:28:49,937 --> 00:28:53,607 Miller, det protomolekylet strålte inn i hodet mitt, 389 00:28:54,024 --> 00:28:56,861 jeg tror det endret hjernen min og lot meg se dem. 390 00:28:57,528 --> 00:28:59,530 Endret? Mener du fysisk? 391 00:29:01,282 --> 00:29:03,617 Det er som å brette papir. 392 00:29:03,701 --> 00:29:07,163 Brett det nok ganger, selv etter at du glatter det ut, 393 00:29:07,246 --> 00:29:08,747 og foldene er der ennå. 394 00:29:08,831 --> 00:29:12,251 Å påstå at du har hjerneskade, er feil måte å overtale meg på. 395 00:29:12,334 --> 00:29:15,421 Hvor mange har denne gjenstanden drept? 396 00:29:16,046 --> 00:29:17,006 Ingen hittil. 397 00:29:17,089 --> 00:29:19,925 Og ikke noe lignende er funnet i de andre koloniene? 398 00:29:20,009 --> 00:29:21,844 -Ikke ennå. -Så, med andre ord, 399 00:29:21,927 --> 00:29:25,264 er det du bekymrer deg for ren spekulasjon. 400 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Kjølen ser bra ut. 401 00:29:39,320 --> 00:29:42,156 Vi skal kalle dette skipet Gatamang Feronte. 402 00:29:42,740 --> 00:29:45,201 Det betyr "Grensens vokter" 403 00:29:45,284 --> 00:29:48,704 eller "Passasjens vokter", avhengig av oversettelsen. 404 00:29:49,663 --> 00:29:51,373 Det er bare nok et lite krigsskip. 405 00:29:52,249 --> 00:29:54,585 Det pleide Roci også å være. 406 00:29:55,211 --> 00:29:57,338 Når vi har bygget en ekte flåte 407 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 og YPA kontrollerer Beltet uten hjelp 408 00:30:01,675 --> 00:30:04,428 eller innblanding fra indrere, 409 00:30:04,887 --> 00:30:09,016 da kan vi snakke om å kvitte oss med protomolekylet. 410 00:30:15,856 --> 00:30:17,608 Ingenting vil endre seg. 411 00:30:20,986 --> 00:30:23,822 Du må slutte å fokusere på verdens ende. 412 00:30:25,741 --> 00:30:31,413 Mitt liv begynte ikke egentlig før jeg sluttet å slåss og begynte å bygge. 413 00:30:33,332 --> 00:30:35,125 Du vokste opp på gård, ikke sant? 414 00:30:35,793 --> 00:30:37,211 Bygg en av dem. 415 00:30:39,463 --> 00:30:41,340 Jeg har aldri tenkt på det. 416 00:30:43,884 --> 00:30:48,264 Gården vår var bare noe jeg trodde jeg måtte redde. 417 00:30:49,181 --> 00:30:50,808 Du har ditt eget skip, 418 00:30:51,600 --> 00:30:52,977 et godt mannskap, 419 00:30:53,769 --> 00:30:55,854 en som elsker deg og som du elsker. 420 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 Bygg noe med henne. 421 00:30:59,608 --> 00:31:01,694 Du er ikke ansvarlig for verden. 422 00:31:01,777 --> 00:31:04,113 Gjør noe meningsfylt med tiden du har. 423 00:31:04,697 --> 00:31:08,158 Tro det eller ei, verden vil fortsette uten deg. 424 00:31:24,425 --> 00:31:26,302 ...med vitenskap og teknologi. 425 00:31:27,094 --> 00:31:30,973 Og om du har de riktige ferdighetene, kan reisen din bli gratis. 426 00:31:33,058 --> 00:31:37,563 Et nytt liv på en ny verden venter på deg. Søk nå. 427 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 MULIGHETER UTOVER RINGEN: INGENIØRER: - BIOLOGER: 428 00:31:41,984 --> 00:31:43,694 Leter du etter jobb? 429 00:31:43,777 --> 00:31:46,447 Leter du etter et formål? Et nytt liv... 430 00:32:15,267 --> 00:32:16,226 Hei, Tali. 431 00:32:18,145 --> 00:32:18,979 Alex. 432 00:32:20,064 --> 00:32:22,608 Jeg visste ikke engang om dette var rett adresse. 433 00:32:22,691 --> 00:32:24,526 Du ble lei av det gamle stedet? 434 00:32:24,610 --> 00:32:27,613 Høyere husleie, mindre jobb. Jeg hadde ikke noe valg. 435 00:32:29,448 --> 00:32:30,366 Hva vil du? 436 00:32:30,783 --> 00:32:32,409 Jeg burde ha ringt først, men... 437 00:32:32,493 --> 00:32:33,535 Hva vil du? 438 00:32:34,578 --> 00:32:36,455 Jeg ville treffe deg. Og Melas. 439 00:32:36,538 --> 00:32:38,499 Han er borte. Ekskursjon med skolen. 440 00:32:38,582 --> 00:32:40,417 Hør her. 441 00:32:41,460 --> 00:32:44,380 Jeg måtte snakke med deg, personlig, 442 00:32:44,463 --> 00:32:46,507 for å si hvor lei meg jeg er. 443 00:32:48,550 --> 00:32:50,511 Hvilket svar vil du ha? 444 00:32:51,387 --> 00:32:52,513 Jeg skjønner ikke. 445 00:32:52,596 --> 00:32:55,140 Jeg sier at alt er i orden, og du kan gå. 446 00:32:55,224 --> 00:32:58,644 Du trenger ikke føle skyldfølelse, for vi har det bra. 447 00:32:58,727 --> 00:32:59,603 Det er ikke... 448 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 Sier jeg det er fælt, føler du deg elsket og savnet. 449 00:33:02,731 --> 00:33:04,775 Hvilket vil du ha? 450 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Her er svaret. 451 00:33:08,612 --> 00:33:09,947 Du trenger ikke vite det. 452 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 Du er ikke en del av livet vårt mer. 453 00:33:12,324 --> 00:33:14,535 Vi skylder deg ingen avslutning. 454 00:33:17,621 --> 00:33:20,582 Charlie og Emily var begeistret for å gå gjennom ringene. 455 00:33:20,666 --> 00:33:23,252 Nå er vi to uker unna planeten 456 00:33:23,335 --> 00:33:25,295 og får flotte bilder i teleskopene, 457 00:33:25,379 --> 00:33:31,051 og tanken på å gå ut uten drakt, i friluft med vann... 458 00:33:32,177 --> 00:33:34,346 Jeg skulle ønske at Esai kunne se det. 459 00:33:34,805 --> 00:33:39,768 Han snakket aldri mye om jobben, men jeg merket at dere var nære. 460 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 Jeg har aldri forstått grunnen til din utrolige sjenerøsitet, 461 00:33:43,814 --> 00:33:46,275 at du gjør denne reisen mulig for oss, 462 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 og jeg trenger ikke å vite det. 463 00:33:49,653 --> 00:33:51,864 Du er en god marsboer, Bobbie Draper. 464 00:33:52,656 --> 00:33:54,491 Og vi skal bli kolonister. 465 00:33:54,575 --> 00:33:56,243 Vi skal bygge en by. 466 00:33:58,370 --> 00:34:00,205 Kanskje du kan besøke oss en dag. 467 00:34:01,290 --> 00:34:02,583 Det blir strålende. 468 00:34:07,129 --> 00:34:09,965 Klassen måler islaget i Planum Boreum. 469 00:34:10,048 --> 00:34:13,051 Det høres interessant ut. Når kommer du tilbake? 470 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 Om to ukers tid. 471 00:34:14,928 --> 00:34:17,431 Ok, jeg kan vente til da hvis du vil. 472 00:34:17,514 --> 00:34:19,183 Ok. Hvis du vil. 473 00:34:20,809 --> 00:34:22,895 Jeg må gå. Vennene mine... 474 00:34:22,978 --> 00:34:24,646 Ikke noe problem. Du... 475 00:34:25,773 --> 00:34:26,648 Glad i deg. 476 00:34:30,402 --> 00:34:34,990 Og nå burde meldingen ta slutt, ikke sant? 477 00:34:35,073 --> 00:34:37,785 Det er en stund siden vi har snakket i sanntid. 478 00:34:37,868 --> 00:34:38,702 Ja. 479 00:34:47,002 --> 00:34:47,836 Ser deg snart. 480 00:34:48,212 --> 00:34:49,046 Ok. 481 00:34:52,925 --> 00:34:56,261 Se opp, pistolmenn. Annie Oakley er i byen! 482 00:34:56,345 --> 00:34:58,138 Hei, Bobbie! 483 00:35:03,018 --> 00:35:03,894 Hei. 484 00:35:10,192 --> 00:35:11,568 Jeg ville ikke avbryte. 485 00:35:11,652 --> 00:35:15,239 -Det så viktig ut. -Takk. Jeg snakket med ungen min. 486 00:35:15,322 --> 00:35:18,200 -Hvordan gikk det? -Hvem faen vet? 487 00:35:19,409 --> 00:35:20,285 Uansett... 488 00:35:22,246 --> 00:35:24,373 Gjør deg klar for happy hour! 489 00:35:24,873 --> 00:35:25,749 Så... 490 00:35:26,291 --> 00:35:27,584 Hvordan har du det? 491 00:35:27,668 --> 00:35:29,461 Hvordan er det sivile livet? Jobb? 492 00:35:30,003 --> 00:35:31,547 Jeg er arbeidsledig. 493 00:35:32,840 --> 00:35:35,551 -Det høres rart ut. -Det føles rart også. 494 00:35:35,634 --> 00:35:38,303 -For mange nå om dagen. -Jaså? 495 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 En med din opplæring... 496 00:35:41,890 --> 00:35:44,685 Det er lite behov for krigsrettsdømte marinesoldater. 497 00:35:46,478 --> 00:35:47,396 Antar det. 498 00:35:48,647 --> 00:35:52,317 Det er sånne tider familien er for. Hvordan går det med... 499 00:35:52,401 --> 00:35:53,861 -Bror? -Ja. 500 00:35:54,361 --> 00:35:56,280 Vi har ikke hatt kontakt på en stund. 501 00:35:56,363 --> 00:35:57,823 Det var leit å høre. 502 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Men det kan sikkert fikses. 503 00:36:00,742 --> 00:36:01,702 Hvorfor? 504 00:36:02,744 --> 00:36:04,705 -Hva? -Hvorfor er du sikker? 505 00:36:05,706 --> 00:36:08,083 Fordi du er deg. Jeg må være positiv. 506 00:36:08,166 --> 00:36:10,627 Jeg er realistisk. Noen ting kan ikke fikses, 507 00:36:10,711 --> 00:36:12,963 og iblant er man en idiot om man prøver. 508 00:36:13,046 --> 00:36:14,756 Man kan ikke være slik. 509 00:36:14,840 --> 00:36:18,969 Jeg prøvde å fikse ting med Talissa, og hun smalt døra i ansiktet mitt. 510 00:36:19,052 --> 00:36:20,721 Og hun hadde god grunn. 511 00:36:20,804 --> 00:36:23,849 Jeg ringer henne når hun har roet seg, så snakker vi. 512 00:36:23,932 --> 00:36:25,392 Jeg snakker ennå med Melas... 513 00:36:25,475 --> 00:36:29,438 Om du ville være din sønns helt, skulle du ha kommet for tre år siden. 514 00:36:29,521 --> 00:36:31,148 -Hva? -Få det inn i hodet ditt. 515 00:36:31,231 --> 00:36:32,608 Det er over. Gå videre. 516 00:36:33,317 --> 00:36:34,151 Bobbie... 517 00:36:34,234 --> 00:36:36,862 Dette var en dårlig dag for dette. Sees senere. 518 00:36:45,329 --> 00:36:46,163 Hei. 519 00:36:48,498 --> 00:36:49,750 Beklager at jeg er sen. 520 00:36:51,126 --> 00:36:52,836 Jeg snakket med Fred. 521 00:36:56,757 --> 00:36:58,425 Jeg vet hvor sønnen min er. 522 00:37:02,804 --> 00:37:05,766 Det er utrolig. Hvordan fant du... 523 00:37:05,849 --> 00:37:08,727 Jeg ba Fred hjelpe meg å finne Filip tidligere. 524 00:37:09,770 --> 00:37:10,896 Og det gjorde han. 525 00:37:13,774 --> 00:37:14,858 Hvor er han? 526 00:37:14,942 --> 00:37:15,776 På Pallas. 527 00:37:15,859 --> 00:37:17,945 Men ikke lenge. 528 00:37:19,029 --> 00:37:20,238 Jeg må dra dit nå. 529 00:37:20,322 --> 00:37:23,200 Vi gjør hva som helst for å få Roci klar. 530 00:37:23,283 --> 00:37:25,702 Jeg leide et lasteskip på vei til Pallas. 531 00:37:26,995 --> 00:37:28,580 Det drar om noen timer. 532 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 Ok, jeg går og pakker. 533 00:37:31,041 --> 00:37:32,209 Nei! Jeg... 534 00:37:33,919 --> 00:37:35,879 Jeg drar om noen timer. 535 00:37:39,675 --> 00:37:41,343 Du vil ikke ha meg med. 536 00:37:46,181 --> 00:37:48,684 -Filips far er Marco Inaros. -Hva? 537 00:37:50,852 --> 00:37:51,770 Naomi, 538 00:37:52,187 --> 00:37:55,315 FN og YPA har utlyst en dusør for ham. 539 00:37:55,399 --> 00:37:58,068 -Er Filip med ham... -Han er ikke det. Jeg er sikker. 540 00:37:58,151 --> 00:37:59,361 Du kan ikke dra alene. 541 00:37:59,444 --> 00:38:01,571 -Det er for farlig! -Du forstår ikke. 542 00:38:01,655 --> 00:38:03,657 Du ga meg ikke sjansen. 543 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Hvis jeg kommer sammen med en jordboer, 544 00:38:06,159 --> 00:38:09,621 med James Holden, vil det bare gjøre det vanskeligere. 545 00:38:09,705 --> 00:38:13,917 Jeg blir om bord på skipet. Da er jeg i nærheten om du trenger hjelp. 546 00:38:14,001 --> 00:38:16,628 Du kan ikke hjelpe meg med dette. 547 00:38:19,131 --> 00:38:20,841 Og jeg vil det ikke. 548 00:38:35,439 --> 00:38:36,857 Jeg har... 549 00:38:38,275 --> 00:38:42,029 ...klart å leve med det faktum at jeg reddet meg selv... 550 00:38:43,864 --> 00:38:45,741 ...men ikke klarte å redde ham. 551 00:38:49,953 --> 00:38:53,373 Dette kan være min eneste sjanse til å møte ham. 552 00:38:55,625 --> 00:38:57,711 Faren hans vil få ham drept, 553 00:38:57,794 --> 00:39:03,050 og om jeg ikke i det minste prøver å forhindre det... 554 00:39:07,179 --> 00:39:09,389 ...vil jeg aldri kunne leve med det. 555 00:41:17,392 --> 00:41:18,560 Amos Burton? 556 00:41:19,102 --> 00:41:20,770 Er du Amos Burton? 557 00:41:24,024 --> 00:41:25,775 Det var ikke jeg som begynte. 558 00:41:25,859 --> 00:41:29,070 Og alle var i live da jeg gikk ut. 559 00:41:29,946 --> 00:41:31,948 Vi skal ikke arrestere deg. 560 00:41:32,032 --> 00:41:34,326 Vi er eskorten din. Denne veien. 561 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Du ser forferdelig ut. 562 00:41:57,557 --> 00:41:58,725 Du ser flott ut. 563 00:41:59,935 --> 00:42:01,353 Hva gjør du her? 564 00:42:01,436 --> 00:42:03,521 Jeg trodde du var dronning av jorden. 565 00:42:04,189 --> 00:42:06,733 Du holder deg ikke oppdatert, gjør du vel? 566 00:42:06,816 --> 00:42:09,236 Bare om det jeg kan gjøre noe med. 567 00:42:09,319 --> 00:42:11,279 Hvorfor drar du tilbake til jorden? 568 00:42:12,322 --> 00:42:13,657 Det angår deg ikke. 569 00:42:15,575 --> 00:42:19,829 Det har vel noe å gjøre med James Holden, det som skjedde på Ilus? 570 00:42:19,913 --> 00:42:21,748 Protomolekylet? 571 00:42:23,667 --> 00:42:27,003 Du kommer ikke gjennom tollen før du forteller meg det. 572 00:42:29,172 --> 00:42:33,134 En venn av meg døde. Hun var viktig for meg da jeg var liten. 573 00:42:33,218 --> 00:42:35,804 Jeg drar til Baltimore for å ta meg av boet. 574 00:42:39,307 --> 00:42:42,769 Du virker ikke som en boforvaltertype. 575 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 Jeg vet ikke hva det er. 576 00:42:45,897 --> 00:42:47,023 Kan jeg gå nå? 577 00:42:49,317 --> 00:42:50,318 Sett deg ned. 578 00:42:58,451 --> 00:42:59,869 Hva er dette for? 579 00:43:00,620 --> 00:43:03,373 For å lære meg å gå i magnetstøvler. 580 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Det kommer godt med. 581 00:43:04,791 --> 00:43:07,210 Spesielt på dette gudsforlatte stedet. 582 00:43:09,212 --> 00:43:12,048 Vi har veldig forskjellige livserfaringer, Chrissie. 583 00:43:12,132 --> 00:43:13,300 Ikke kall meg det. 584 00:43:13,383 --> 00:43:15,260 Jeg er parlamentsmedlem, 585 00:43:15,343 --> 00:43:16,970 ikke yndlingsstripperen din. 586 00:43:17,595 --> 00:43:18,763 Du kan være begge. 587 00:43:20,557 --> 00:43:22,934 Vil du vite hvorfor jeg er her? 588 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 Jeg leder en ekspertgruppe 589 00:43:25,353 --> 00:43:30,108 for å forbedre og påskynde FNs utvandring til Ring-koloniene. 590 00:43:30,692 --> 00:43:34,529 Personlig utnevnt av den nye generalsekretæren 591 00:43:34,612 --> 00:43:38,575 fordi hun synes det er morsommere enn å be meg dra til helvete. 592 00:43:38,658 --> 00:43:40,035 Liker du det ikke, slutt. 593 00:43:40,702 --> 00:43:44,164 Unnskyld, frue. Admiral Delgado er her og vil møte deg. 594 00:43:44,247 --> 00:43:45,415 Send ham inn. 595 00:43:51,838 --> 00:43:54,257 Jeg har nyheter om vår venn i Beltet. 596 00:43:56,926 --> 00:43:59,304 Planlegger du å drepe noen der nede? 597 00:44:01,181 --> 00:44:03,933 Jeg betaler ikke kausjonen din om du gjør det. 598 00:44:04,017 --> 00:44:05,268 Kan jeg gå nå? 599 00:44:18,156 --> 00:44:20,283 -En av våre? -Fra tid til annen. 600 00:44:20,367 --> 00:44:22,118 Hva har du? 601 00:44:22,202 --> 00:44:25,663 Du er en kvinne med betydelige midler. Jeg burde ta meg betalt. 602 00:44:25,747 --> 00:44:30,794 Tenk på det som å gi vann til en sint, gammel kvinne som dør av tørst i ørkenen. 603 00:44:31,378 --> 00:44:33,046 Ikke moro å være gammel, hva? 604 00:44:33,129 --> 00:44:37,926 Jeg lover deg plass på første rad når Marco Inaros blir hengt. 605 00:44:38,009 --> 00:44:40,178 Jeg kan gjerne ta med popkorn til det. 606 00:44:42,263 --> 00:44:46,226 Hørte du om forskningsskipet som forsvant ved Venus? Hasami? 607 00:44:46,309 --> 00:44:50,105 Det ble utsatt for uventet meteoraktivitet. Var det det? 608 00:44:50,188 --> 00:44:51,606 Det var den første teorien. 609 00:44:51,689 --> 00:44:55,735 Men da etterforskere fra FNTSS sjekket skipets siste sendinger, 610 00:44:55,819 --> 00:44:57,237 fant de dette. 611 00:44:58,655 --> 00:45:00,448 Dette ser ut som motorplasma. 612 00:45:00,532 --> 00:45:03,618 SIGINT klarte å identifisere en motorsignatur. 613 00:45:04,035 --> 00:45:05,954 Det er sannsynligvis et belterskip. 614 00:45:06,871 --> 00:45:09,082 Og muligens et kjent Inaros-fraksjonsskip. 615 00:45:09,582 --> 00:45:12,377 Hvorfor skulle Marco Inaros ødelegge et forskningsskip? 616 00:45:12,460 --> 00:45:14,087 Jeg vet ikke om han gjorde det. 617 00:45:14,170 --> 00:45:16,714 Overensstemmelsen var bare 53,7%. 618 00:45:16,798 --> 00:45:19,134 Det er et myntkast, så ikke bli opphisset. 619 00:45:19,217 --> 00:45:20,260 For sent. 620 00:46:04,721 --> 00:46:09,309 HVIS NOE GÅR GALT 621 00:47:25,051 --> 00:47:26,928 LEDIG STILLING 622 00:47:27,011 --> 00:47:29,347 PLASS TIL LEIE 623 00:47:29,430 --> 00:47:32,058 GÅR KONKURS SALG!!! 624 00:47:50,368 --> 00:47:55,832 AUGUSTÍN GAMARRA MINNESMERKE TIL MINNE OM 516 SJELER TAPT 625 00:48:11,347 --> 00:48:13,057 Hvorfor hater de oss? Si det! 626 00:48:13,933 --> 00:48:16,978 Alt vi har gjort, er å sulte og tigge etter rester! 627 00:48:17,645 --> 00:48:21,858 Beratna, de hater oss fordi vi skjemmer dem ut. 628 00:48:22,900 --> 00:48:25,737 De hater oss fordi de tror vi er svake, 629 00:48:26,362 --> 00:48:28,197 og de skader oss uansett! 630 00:48:29,198 --> 00:48:32,285 Vi får dem til å skamme seg. 631 00:48:32,368 --> 00:48:35,913 Og menn vil alltid hate det de skammer seg over. 632 00:48:35,997 --> 00:48:37,749 Ja, beratna! 633 00:48:38,583 --> 00:48:42,170 Men vi kan lære dem å frykte oss. 634 00:48:43,379 --> 00:48:45,006 Å hate oss! 635 00:48:45,632 --> 00:48:48,551 Å hate oss fordi de frykter oss. 636 00:48:48,635 --> 00:48:50,178 BANE // VENUS 637 00:48:50,261 --> 00:48:51,888 Fordi når du er svak... 638 00:48:51,971 --> 00:48:53,264 BANE // MERKUR 639 00:48:53,348 --> 00:48:55,558 ...kan du være overraskende. 640 00:48:55,642 --> 00:48:57,810 Og når vår dag kommer, 641 00:48:58,519 --> 00:49:02,148 når vi overrasker dem i all deres styrke, 642 00:49:02,231 --> 00:49:05,693 den dagen vil de frykte oss. 643 00:49:06,152 --> 00:49:09,238 Fordi de tror vi er svake, 644 00:49:09,322 --> 00:49:12,909 har vi makt til å være dristige! 645 00:49:14,285 --> 00:49:19,791 TID TIL NEDSLAG: 12 DAGER 7 TIMER 13 MINUTTER 646 00:51:26,626 --> 00:51:28,628 Tekst: Fredrik Lingaas 647 00:51:28,711 --> 00:51:30,713 Kreativ leder: Heidi Rabbevåg