1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
TIDLIGERE PÅ
THE EXPANSE
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
Denne greia drepte byggerne,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
og nå bruker vi Ring-portene deres.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Jeg vil forstå
krigen mellom disse to gamle artene.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Se rundt deg. Mars endrer seg.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Ring-portene er det store nye håpet.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Det er noe råttent på Mars.
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
INFOSTRÅLE-KRYPTERINGSMODUL 7G
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Våpensmugling med belterne.
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Står samarbeidstilbudet ved lag,
tar jeg imot.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-Det er et bakholdsangrep!
-Skyt dem alle!
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-Pokker ta!
-Faen!
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
Vi trodde du var død så lenge
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
at Melas har lært seg å leve uten en far.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Det er ikke mange i
lærlingprogrammet fra Basic.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-Det står Baltimore.
-Jeg bodde der en stund.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Noen lokale fortalte meg om en fyr
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
som også heter Amos Burton,
som var en slags gangstersjef.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Jeg vil vie min første periode...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Hun vant. Hun får sette dagsorden.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Jeg har blitt kalt til Luna.
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Det er kanskje bedre om jeg blir her.
-Bli med meg.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Du bør dra alene.
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Denne stasjonen er ryggraden
i Beltets økonomiske fremtid.
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Du kan gjøre det uten meg. Jeg slutter.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Hvem ignorerer våpenhvilen?
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Marco Inaros vil skape seg et navn.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
ETTERLYST DØD ELLER LEVENDE
MARCO INAROS - BELØNNING: 10 MILLIONER
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Alle disse nye systemene
tilhører dem som kan ta dem.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
Jeg fikk et barn med ham. Filip.
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Min sønn.
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, du må finne Filip Inaros.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Ingenting du gjør nå, vil stoppe...
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
...det som kommer.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
STEIN #9
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
JERN-NIKKELKJERNE
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
EFFEKT PÅ MÅL: 21 MEGATONN
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 DAGER ETTER UTSKYTNING
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
F.N.S. HASAMI
FORSKNINGSSKIP NÆR VENUS
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
Gruppen på Luna har ikke ombestemt seg.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Deres teleskoper så dem først
og sporet dem lengst,
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
og de er sikre
på at disse steinene ikke var på noe kart.
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Da er vel det avgjort.
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Ja. Ukjente asteroider rundt Venus.
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Vi har en ekte rom-raritet.
Hva er sammensetningen?
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
Skulle gjerne visst.
Radar- og lidarskanningene endrer seg.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
Målingene svinger vilt.
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-Instrumentfeil?
-Hva kan det ellers være?
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Vi må rekalibrere sensorene
og starte dem på nytt.
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Helvete. Greit.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Gjør det, men vær rask.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
De steinene treffer atmosfæren til Venus
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
og blir ødelagt om mindre enn to dager.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Vi har ingen tid å miste. Ok?
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Sensorer og kommunikasjon er frakoblet.
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Tror det var en strålingsøkning.
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Det føltes som noe traff oss.
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Hva da? Vi er langt unna fragmentene.
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-Kan du vise meg antennene?
-Ja, et øyeblikk.
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
Hva faen?
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
Brudd i skroget! Dekk seks!
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Sperr det av! Alle tar på seg utstyret!
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-Ikke rør dere!
-Ikke skyt!
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Kom igjen!
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Ikke skyt!
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Vi er ubevæpnede.
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
Dette er et forskningsskip
på et forskningsoppdrag.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
Hva vet dere om steinen?
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-Hva?
-Steinen! Hva vet dere?
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Ingenting! Vi kom nettopp. Vi...
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Hvem vet det dere vet?
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Ingen. Vi sendte nettopp
de første skanningene våre.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Hvor er datakjernen deres? Vis meg!
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Hylle fire.
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Den er der. Ta det dere vil.
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bosslet. Er vi ferdige, ke?
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Vi er ferdige.
-Nei!
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Nei!
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Ta med denne til skipet.
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
Andrew, vi trenger komm-bufferen!
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Nesten.
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Kast den hit.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Se etter forsterkninger på skipet.
Skynd deg.
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Frekt nok, ke?
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Andrew, hva er i veien?
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Sitter fast.
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Kan trenge litt hjelp her.
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Bosmang, vær så snill.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Jeg trenger hjelp. Seriøst.
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
Filip!
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Filip, vær så snill! Hjelp meg!
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Det er fortsatt tid!
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Faren min får høre hva du gjorde.
-Vær så snill!
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Han vil bli stolt av deg.
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Vær så snill!
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Nei!
97
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
TYCHO-STASJONEN
I BELTET
98
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
Reparasjonene tar lenger enn forventet,
99
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
men jeg måtte forsterke
den sentrale støtten helt forut og akter.
100
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Det var metalltretthet
og stressbrister overalt.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Det er prisen for å bruke skipet
102
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
til å dra 100 ganger sin egen masse
og en kanon.
103
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Når du sier im sånn,
høres imfosho litt sprøtt ut.
104
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Overraskende at vi ikke rev skipet i to.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Støverne kan bygge, det skal de ha.
106
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Hva med å holde oss til "marsboere"?
107
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
Jeg flyr med en,
og han har aldri kalt meg mager.
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Beklager, ikke ta det ille opp.
109
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Mi er tilsynelatende ikke
like utviklet som dere.
110
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
De gode nyhetene er at jeg fikk oppgradert
alle sensorene i skroget.
111
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Det kommer sikkert godt med,
gitt yrket deres.
112
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sasa ke,
du og mannskapet ditt er virkelig...
113
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Heldige som lever?
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Ja, det hører vi ofte.
115
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Kanskje for ofte.
116
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Mo gut fo høre det enn alternativet.
117
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Pod 50.
Konstruksjonskuppelen tømmes. Avvent.
118
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Som vanlig vil jeg selvfølgelig ha
en gjennomgang med piloten og mekanikeren
119
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
så de kan inspisere
og godkjenne alle modifikasjonene.
120
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Det blir ikke nødvendig nå.
121
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Både Alex og Amos er borte fra stasjonen
av personlige grunner.
122
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Det er synd.
123
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Ikke bli for vant til det.
124
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Sakai?
125
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-De kommer snart tilbake.
-Kapsel 50 er klar.
126
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
Hva faen tror dere jeg driver her?
127
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
Et jævla suppekjøkken?
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
Jeg vet ikke hva du snakker om, bosmang.
129
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Ser ut som vi omkoblet halve skipet,
130
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
fylte opp med torpedoer og PDC-ammo.
Siden vi ikke lager noe av det her,
131
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
skal jeg ikke spørre hvilken
svartebørsselger dere fikk det fra.
132
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
Disse reparasjonene
ble ikke godkjent til den prisen.
133
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-De får rabatt for å være snille.
-Det finnes ikke.
134
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
Avtalen ble inngått før deg.
135
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Fred godkjente det selv.
136
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Om du har et problem, snakk med ham.
137
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Det skal jeg.
138
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Tycho går med underskudd,
139
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
og skipet deres
har tatt opp plass for lenge.
140
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
Fra nå av
er det ikke mer spesialbehandling
141
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
eller belter-svindel.
142
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Prøver du å gjøre meg forbanna?
143
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
Jeg bryr meg ikke.
144
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Fred liker deg og mannskapet ditt,
145
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
og du utnytter det.
146
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Jeg kaller det å stjele.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Uansett hvem du jobber for.
148
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-Akkurat han jeg ville treffe...
-Senere.
149
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
Jeg har noe til deg.
150
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Ha det.
151
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Kunne du ikke brukt komm?
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Ikke til dette.
153
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
Et belter-skip ble reparert
på Pallas-stasjonen for to dager siden.
154
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
Vi har en YPA-informant der
som kjenner Inaros-fraksjonen.
155
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
Dette er sønnen din.
156
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Skann nyhetsfeeden min, takk.
157
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
Flommen av koloniskip
fra de indre planetene
158
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
vokser for hver dag
159
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
og sprer menneskeheten utenfor solsystemet
160
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
i en diaspora uten sidestykke
i artens historie.
161
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Antallet hjemløse på jorden er rekordlavt.
162
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Takket være Nancy Gaos initiativ
163
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
til å finansiere koloniskip
164
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
har en stor økning i ledige jobber
skapt nye muligheter for alle.
165
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
Det er en stor oppsving for YPA
og belterne på Medina-stasjonen,
166
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
den eneste havnen i ring-rommet.
167
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
I flere kolonier
er enorme gruveoperasjoner i gang,
168
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
som utvinner dyrebare mineraler
og skaper ny rikdom for kolonister...
169
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Hei. Hvordan går det med Roci?
170
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Bra. Det er fortsatt litt igjen.
171
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-Det kan ikke være klart snart nok.
-Enig.
172
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
Alt i orden?
173
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Ja, bare noen ting jeg må ta meg av.
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Du burde nok spise middag på egen hånd.
175
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Ser deg senere, ok?
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Ok. Elsker deg.
177
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Elsker deg også.
178
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...selv mens de takler
brutale utfordringer.
179
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Mens flere protomolekyl-ruiner
oppdages i de nye koloniene,
180
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
spekulerer forskere og arkeologer
på funksjonen til de eldgamle maskinene
181
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
og hva som kan ha utslettet Byggerne
182
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
tilsynelatende på et øyeblikk.
FN anser dette...
183
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
THE LAZY SONGBIRD
BELTER-FERJE PÅ VEI TIL LUNA
184
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Du er på feil sted, copain.
Første klasse dekk én.
185
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-Sent på reisen å bytte køye.
-Snorker du?
186
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
Nei.
187
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-Gjør jeg det?
-Nei.
188
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Hun tar piller for å sove.
189
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
Vi drar til Luna.
190
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Alle de indre skipene på vei til Ringen
gir mye jobb for beltere.
191
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Jordboer? Skulle gjerne besøkt jorden,
om ikke for tyngdekraften.
192
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Luna er mer mo gut fo oss.
193
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Vi har en ny tjeneste for passasjerer:
194
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
reiseforsikring, for å beskytte
deg selv og dine kjære.
195
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
Hva sier dere? Sikre dere?
196
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Vi ble forsikret da vi gikk på.
197
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Den har utløpt. Denne dekker alt.
198
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Valgfritt, så klart.
Men betal om dere vil.
199
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
For man vet aldri hva som kan skje ellers.
200
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
En gang ble jeg fanget inne i en reaktor
201
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
da et rør med kjølevæske sprakk.
202
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
Den kjølevæsken er radioaktiv som faen.
203
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Den treffer luften og fordamper.
204
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Ikke bra å få det på huden,
men det lar seg stort sett vaske bort.
205
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Du overlever.
206
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Men om du puster det inn
207
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
og får radioaktive partikler i lungene
der du ikke får dem ut,
208
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-det smelter deg innenfra.
-Hva faen...
209
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Jeg måtte nå en vedlikeholdsluftsluse,
åpne et nødpanel
210
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
og ta på meg en maske
uten å puste inn noe av det.
211
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Bra for deg.
212
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
Poenget er at jeg lærte noen ting
om meg selv.
213
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
At jeg kan holde pusten
i nesten to minutter
214
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
mens jeg driver med tung,
fysisk aktivitet.
215
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Hva så?
216
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
Så...
217
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
...du må spørre deg selv
218
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
hvor mye skade du tror jeg kan gjøre
mot deg på to minutter
219
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
før lammelsesgassen virker på meg.
220
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
For jeg tipper at det er mye.
221
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
Er det noe problem, ke?
222
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Å, ya...
223
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Ikke noe problem.
Jeg bare fortalte partneren din
224
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
at ingen her betaler
for forsikringene dine
225
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
eller noe annet fra nå av.
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-Sier du?
-Sier jeg.
227
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-Hvilket mannskap er du i?
-Rocinante.
228
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-Aldri hørt om ham.
-Det har du nok.
229
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Jeg er ute av kontekst.
230
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Kanskje du rotet det til, coyo?
231
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Det finner vi vel ut før eller senere.
232
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Ja.
233
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Før eller senere.
234
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Hvorfor gjorde du det?
235
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
Vi må betale på et skip som dette.
Nå kommer de etter oss.
236
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
Hvor skal du?
237
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Jeg skal ta en dusj.
238
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Er du gal, keya?
Du vet hva de vil gjøre der inne.
239
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Jepp.
240
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Jeg hater å vente.
241
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
KAMERAER FORBUDT
I DETTE OMRÅDET
242
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
Kunne ikke overse det, coyo.
243
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
Dårlig for forretningene.
244
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Vær smart og ta imot julingen.
Bedre om du gjør det.
245
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Bedre om jeg ikke gjør det.
246
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Ut.
247
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Du må være dum.
248
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
De to i kahytten skulle betale.
249
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Jeg gjorde det ikke for dem.
250
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Jeg tar en til.
251
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Si to.
252
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
253
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
254
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-Hva gjør du på Tycho?
-Snakker med deg.
255
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
Hva gjør du på Tycho?
256
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Ufrivillig permisjon.
257
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Roci trengte reparasjoner.
258
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Du ser annerledes ut.
259
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Seter på første rad når universet
nesten blir ødelagt, forandrer deg.
260
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Du ser...
261
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
...godt uthvilt ut.
262
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
Tro meg, innvendig er jeg ødelagt.
263
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Jeg jobber med en historie.
264
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
Historien om protomolekylet.
265
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Gamle nyheter.
-Er det det?
266
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Det var på Phoebe,
til marsboerne ødela det.
267
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Så løp det løpsk på Eros
268
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
til du og vennen din, Miller,
og Julie Mao brente det opp på Venus.
269
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Nå sender en stor ring av det,
som du skrudde på,
270
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
menneskeheten ut i kosmos.
271
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Vet det, jeg var der.
-Ja.
272
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
Nesten hele veien.
273
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
Fikk du en prøve av det?
274
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Slapp av. Dette er ikke offisielt.
275
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
OPPTAK
276
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
Alle protomolekyler
i solsystemet ble ødelagt.
277
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
Jorden, Mars og YPA
har alle bekreftet det.
278
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-De lyver.
-Hvordan vet du det?
279
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Hvorfor ellers ville noen forske
på protomolekyler
280
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
på et hemmelig anlegg i Beltet?
281
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-Sier hvem?
-Kildene mine.
282
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Lyder som et rykte.
283
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
Du tror ikke det er umulig.
284
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Jeg tror en masse sprø ting
har skjedd de siste årene
285
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
som kan få folk til å tro sprø ting.
286
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Hele systemet stoler på deg
287
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
fordi du alltid var på riktig side.
288
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
Vi er på samme side.
289
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Alle som har hatt protomolekylet
i hendene,
290
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
trodde de visste hva det var,
og alle tok feil.
291
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Katastrofalt feil.
292
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Er det mer av det,
hvem vet hva det vil gjøre neste gang?
293
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Jeg tror du vet det.
-Nei.
294
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
Og om du gjør det, har du
et ansvar for å la folk få vite det.
295
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Prøv yaka meinen.
Den beste på denne siden av Ceres.
296
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
Du.
297
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Du. Holden!
298
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
TILGJENGELIGE SKIP
299
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
RAZORBACK
NÆRMER SEG MARS
300
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Veldig imponerende, Razorback. Gi deg,
oppretthold din utpekte ankomstvektor
301
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-mens du er i mønsteret.
-Beklager, sir.
302
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Jeg prøver ikke å vise meg.
303
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Jeg bare viser hvordan det gjøres.
304
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Det er lenge siden
305
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
du har vært nede
i det gode, røde støvet, Mr. Kamal.
306
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Heldigvis kom du ikke i Tachi.
307
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
Du hadde ikke fått lande. Velkommen hjem.
308
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Takk.
309
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Ring Bobbie Draper.
310
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Ok. Legg igjen en beskjed.
311
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, jeg kommer visst i tide.
312
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
Ser frem til drinker
og å møte deg personlig.
313
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Mye å snakke om.
314
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
Uansett har jeg funnet
det perfekte stedet. Her er detaljene.
315
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Vi sees der, partner.
316
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
MELDING MOTTATT:
KAMAL, ALEX - OPPRINNELSE: RAZORBACK
317
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Alt er der.
318
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Jeg er imponert.
319
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Selv en gammel modell som dette
kan ikke ha vært lett å få tak i.
320
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
Det var den ikke. Derfor prisen.
321
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Ok. Vi er ferdige.
322
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
Jeg har en kjøper som er i markedet
for Mark-23 Gladius-torpedoer.
323
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-En stealth-kledd, skip-til-overflate...
-Jeg vet hva det er.
324
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
Hva får deg til å tro
at jeg har tilgang til noe sånt?
325
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Har du det?
326
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Som jeg sa, vi er ferdige.
327
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
Ikke kontakt meg igjen.
328
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Informer den gamle damen.
329
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Kun stemme.
330
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Frue, mitt forsøk på å kjøpe
kraftrustninger var vellykket,
331
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
og bekreftet at
en stor leverandør av svartebørsvåpen
332
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
formidler dem gjennom Asteria-basen.
333
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Dessverre mistet jeg nok en kontakt.
334
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
Jeg tror vinduene lukker seg.
335
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
Operasjonen blir muligens avviklet.
Vi har lite tid.
336
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Min beste sjanse er å få tak i
klassifiserte stealth-torpedoer.
337
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
Det er risikabelt, men en
som kan få den slags ammunisjon,
338
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
må være nær toppen av kjeden.
339
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Jeg trenger 500 000 i Mars-valuta
til kjøpet.
340
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Jeg vet at det er mye.
341
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
I tillegg til dette partiet.
342
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Jeg setter pris på din tro på meg,
og jeg har ikke tenkt å svikte deg.
343
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Oye, Holden.
344
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Beklager, han vil ikke forstyrres.
345
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Bosmang...
-Kom deg ut og lukk døra bak deg.
346
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
Noe som plager deg?
347
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Forsker du og Dawes på protomolekyler?
348
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Hvorfor spør du om det?
349
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
Du benekter det ikke.
350
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Hvem sa det?
351
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
Det har ikke noe å si.
352
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Dere leker med ilden.
-På'n igjen.
353
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
Folk stiller spørsmål.
De vet at YPA har det.
354
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
De har rykter. De samme
som har sirkulert i årevis.
355
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
FN vet det sikkert. Vi sa til Avasarala...
356
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
Det er bare derfor de ikke kastet oss ut
av Medina og Ringen.
357
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
En liten dråpe av det stoffet på Roci
358
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
aktiverte maskinene på Ilus
og sprengte nesten hele planeten.
359
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Om noe ender opp i en koloni,
kan det samme skje.
360
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Men denne gangen er det ikke bare
noen nybyggere og forskere.
361
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Vårt protomolekyl er sikkert.
Og ikke spør meg hvor det er.
362
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
Hva vet du om artefakten på Ilus?
363
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Det som er offentliggjort.
364
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Ikke dette.
365
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Våre instrumenter har ikke
funnet noe inne i artefakten.
366
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Uten bedre alternativer
sendte vi små pattedyr gjennom den.
367
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
Samtlige ble katatoniske eller døde.
368
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Jeg tror at det jeg så på innsiden,
kanskje kun er synlig for mennesker,
369
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
på måter vi ikke forstår.
370
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
Jeg laget en simulasjon av omtrent
det jeg så da jeg falt gjennom den.
371
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Disse vesenene laget artefakten
og utslettet protomolekyl-byggerne.
372
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Utslettet hele deres sivilisasjon
på et øyeblikk.
373
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
Og nå bruker vi ringene deres.
374
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Mener du
at disse tingene er en trussel mot oss?
375
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Ja.
376
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
Hvordan vet du det?
377
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Hver gang jeg passerer gjennom en ring,
378
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
er det som om
jeg passerer gjennom deres verden.
379
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Jeg ser dem.
380
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
Hver gang jeg ser dem, virker de sintere.
381
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Jeg tror vi vekker dem.
382
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Tusenvis av mennesker
har reist gjennom ringene.
383
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Ingen har rapportert å ha sett noe slikt.
384
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Jeg har reist et dusin ganger selv.
385
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
Jeg merket bare en liten forvrengning.
386
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Kanskje du og denne forskeren
bare innbiller dere...
387
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
Jeg innbiller meg det ikke.
388
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Miller, det protomolekylet strålte
inn i hodet mitt,
389
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
jeg tror det endret hjernen min
og lot meg se dem.
390
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Endret? Mener du fysisk?
391
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Det er som å brette papir.
392
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Brett det nok ganger,
selv etter at du glatter det ut,
393
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
og foldene er der ennå.
394
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
Å påstå at du har hjerneskade,
er feil måte å overtale meg på.
395
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Hvor mange har denne gjenstanden drept?
396
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Ingen hittil.
397
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
Og ikke noe lignende
er funnet i de andre koloniene?
398
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Ikke ennå.
-Så, med andre ord,
399
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
er det du bekymrer deg for
ren spekulasjon.
400
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
Kjølen ser bra ut.
401
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Vi skal kalle dette skipet
Gatamang Feronte.
402
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Det betyr "Grensens vokter"
403
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
eller "Passasjens vokter",
avhengig av oversettelsen.
404
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Det er bare nok et lite krigsskip.
405
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Det pleide Roci også å være.
406
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Når vi har bygget en ekte flåte
407
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
og YPA kontrollerer Beltet uten hjelp
408
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
eller innblanding fra indrere,
409
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
da kan vi snakke om
å kvitte oss med protomolekylet.
410
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Ingenting vil endre seg.
411
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Du må slutte å fokusere på verdens ende.
412
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Mitt liv begynte ikke egentlig før
jeg sluttet å slåss og begynte å bygge.
413
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Du vokste opp på gård, ikke sant?
414
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Bygg en av dem.
415
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Jeg har aldri tenkt på det.
416
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Gården vår var bare noe
jeg trodde jeg måtte redde.
417
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Du har ditt eget skip,
418
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
et godt mannskap,
419
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
en som elsker deg og som du elsker.
420
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Bygg noe med henne.
421
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Du er ikke ansvarlig for verden.
422
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Gjør noe meningsfylt med tiden du har.
423
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
Tro det eller ei,
verden vil fortsette uten deg.
424
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...med vitenskap og teknologi.
425
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Og om du har de riktige ferdighetene,
kan reisen din bli gratis.
426
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Et nytt liv på en ny verden
venter på deg. Søk nå.
427
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
MULIGHETER UTOVER RINGEN:
INGENIØRER: - BIOLOGER:
428
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
Leter du etter jobb?
429
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Leter du etter et formål? Et nytt liv...
430
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Hei, Tali.
431
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
432
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
Jeg visste ikke engang
om dette var rett adresse.
433
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Du ble lei av det gamle stedet?
434
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
Høyere husleie, mindre jobb.
Jeg hadde ikke noe valg.
435
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
Hva vil du?
436
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Jeg burde ha ringt først, men...
437
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
Hva vil du?
438
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Jeg ville treffe deg. Og Melas.
439
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Han er borte. Ekskursjon med skolen.
440
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Hør her.
441
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Jeg måtte snakke med deg, personlig,
442
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
for å si hvor lei meg jeg er.
443
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Hvilket svar vil du ha?
444
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Jeg skjønner ikke.
445
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Jeg sier at alt er i orden, og du kan gå.
446
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Du trenger ikke føle skyldfølelse,
for vi har det bra.
447
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
Det er ikke...
448
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Sier jeg det er fælt,
føler du deg elsket og savnet.
449
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Hvilket vil du ha?
450
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Her er svaret.
451
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Du trenger ikke vite det.
452
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Du er ikke en del av livet vårt mer.
453
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
Vi skylder deg ingen avslutning.
454
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Charlie og Emily var begeistret
for å gå gjennom ringene.
455
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Nå er vi to uker unna planeten
456
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
og får flotte bilder i teleskopene,
457
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
og tanken på å gå ut uten drakt,
i friluft med vann...
458
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Jeg skulle ønske at Esai kunne se det.
459
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Han snakket aldri mye om jobben,
men jeg merket at dere var nære.
460
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Jeg har aldri forstått grunnen til
din utrolige sjenerøsitet,
461
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
at du gjør denne reisen mulig for oss,
462
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
og jeg trenger ikke å vite det.
463
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Du er en god marsboer, Bobbie Draper.
464
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Og vi skal bli kolonister.
465
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Vi skal bygge en by.
466
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Kanskje du kan besøke oss en dag.
467
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Det blir strålende.
468
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Klassen måler islaget i Planum Boreum.
469
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Det høres interessant ut.
Når kommer du tilbake?
470
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Om to ukers tid.
471
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Ok, jeg kan vente til da hvis du vil.
472
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Ok. Hvis du vil.
473
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Jeg må gå. Vennene mine...
474
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Ikke noe problem. Du...
475
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Glad i deg.
476
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
Og nå burde meldingen ta slutt, ikke sant?
477
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Det er en stund siden
vi har snakket i sanntid.
478
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Ja.
479
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Ser deg snart.
480
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Ok.
481
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Se opp, pistolmenn.
Annie Oakley er i byen!
482
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Hei, Bobbie!
483
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Hei.
484
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
Jeg ville ikke avbryte.
485
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Det så viktig ut.
-Takk. Jeg snakket med ungen min.
486
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-Hvordan gikk det?
-Hvem faen vet?
487
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Uansett...
488
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
Gjør deg klar for happy hour!
489
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Så...
490
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Hvordan har du det?
491
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
Hvordan er det sivile livet? Jobb?
492
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Jeg er arbeidsledig.
493
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Det høres rart ut.
-Det føles rart også.
494
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-For mange nå om dagen.
-Jaså?
495
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
En med din opplæring...
496
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Det er lite behov
for krigsrettsdømte marinesoldater.
497
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
Antar det.
498
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
Det er sånne tider familien er for.
Hvordan går det med...
499
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-Bror?
-Ja.
500
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
Vi har ikke hatt kontakt på en stund.
501
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Det var leit å høre.
502
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Men det kan sikkert fikses.
503
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Hvorfor?
504
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-Hva?
-Hvorfor er du sikker?
505
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Fordi du er deg. Jeg må være positiv.
506
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Jeg er realistisk.
Noen ting kan ikke fikses,
507
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
og iblant er man en idiot om man prøver.
508
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Man kan ikke være slik.
509
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Jeg prøvde å fikse ting med Talissa,
og hun smalt døra i ansiktet mitt.
510
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
Og hun hadde god grunn.
511
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Jeg ringer henne når hun har roet seg,
så snakker vi.
512
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Jeg snakker ennå med Melas...
513
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Om du ville være din sønns helt,
skulle du ha kommet for tre år siden.
514
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-Hva?
-Få det inn i hodet ditt.
515
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
Det er over. Gå videre.
516
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie...
517
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
Dette var en dårlig dag for dette.
Sees senere.
518
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Hei.
519
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Beklager at jeg er sen.
520
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Jeg snakket med Fred.
521
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Jeg vet hvor sønnen min er.
522
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Det er utrolig. Hvordan fant du...
523
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Jeg ba Fred hjelpe meg
å finne Filip tidligere.
524
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
Og det gjorde han.
525
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Hvor er han?
526
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
På Pallas.
527
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Men ikke lenge.
528
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Jeg må dra dit nå.
529
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
Vi gjør hva som helst for å få Roci klar.
530
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
Jeg leide et lasteskip på vei til Pallas.
531
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Det drar om noen timer.
532
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Ok, jeg går og pakker.
533
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Nei! Jeg...
534
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Jeg drar om noen timer.
535
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Du vil ikke ha meg med.
536
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-Filips far er Marco Inaros.
-Hva?
537
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
538
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
FN og YPA har utlyst en dusør for ham.
539
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Er Filip med ham...
-Han er ikke det. Jeg er sikker.
540
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
Du kan ikke dra alene.
541
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-Det er for farlig!
-Du forstår ikke.
542
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Du ga meg ikke sjansen.
543
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Hvis jeg kommer sammen med en jordboer,
544
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
med James Holden,
vil det bare gjøre det vanskeligere.
545
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Jeg blir om bord på skipet.
Da er jeg i nærheten om du trenger hjelp.
546
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Du kan ikke hjelpe meg med dette.
547
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
Og jeg vil det ikke.
548
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
Jeg har...
549
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
...klart å leve med det faktum
at jeg reddet meg selv...
550
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
...men ikke klarte å redde ham.
551
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
Dette kan være min eneste sjanse
til å møte ham.
552
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Faren hans vil få ham drept,
553
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
og om jeg ikke
i det minste prøver å forhindre det...
554
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
...vil jeg aldri kunne leve med det.
555
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
Amos Burton?
556
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Er du Amos Burton?
557
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Det var ikke jeg som begynte.
558
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
Og alle var i live da jeg gikk ut.
559
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
Vi skal ikke arrestere deg.
560
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
Vi er eskorten din. Denne veien.
561
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Du ser forferdelig ut.
562
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
Du ser flott ut.
563
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
Hva gjør du her?
564
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Jeg trodde du var dronning av jorden.
565
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Du holder deg ikke oppdatert, gjør du vel?
566
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Bare om det jeg kan gjøre noe med.
567
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Hvorfor drar du tilbake til jorden?
568
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Det angår deg ikke.
569
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Det har vel noe å gjøre med
James Holden, det som skjedde på Ilus?
570
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
Protomolekylet?
571
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Du kommer ikke gjennom tollen
før du forteller meg det.
572
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
En venn av meg døde.
Hun var viktig for meg da jeg var liten.
573
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Jeg drar til Baltimore
for å ta meg av boet.
574
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Du virker ikke som en boforvaltertype.
575
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
Jeg vet ikke hva det er.
576
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Kan jeg gå nå?
577
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Sett deg ned.
578
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
Hva er dette for?
579
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
For å lære meg å gå i magnetstøvler.
580
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Det kommer godt med.
581
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
Spesielt på dette gudsforlatte stedet.
582
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Vi har veldig forskjellige
livserfaringer, Chrissie.
583
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Ikke kall meg det.
584
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Jeg er parlamentsmedlem,
585
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
ikke yndlingsstripperen din.
586
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Du kan være begge.
587
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Vil du vite hvorfor jeg er her?
588
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Jeg leder en ekspertgruppe
589
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
for å forbedre og påskynde
FNs utvandring til Ring-koloniene.
590
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Personlig utnevnt
av den nye generalsekretæren
591
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
fordi hun synes det er morsommere
enn å be meg dra til helvete.
592
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Liker du det ikke, slutt.
593
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Unnskyld, frue. Admiral Delgado er her
og vil møte deg.
594
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Send ham inn.
595
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
Jeg har nyheter om vår venn i Beltet.
596
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
Planlegger du å drepe noen der nede?
597
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
Jeg betaler ikke kausjonen din
om du gjør det.
598
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Kan jeg gå nå?
599
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-En av våre?
-Fra tid til annen.
600
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
Hva har du?
601
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
Du er en kvinne med betydelige midler.
Jeg burde ta meg betalt.
602
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Tenk på det som å gi vann til en sint,
gammel kvinne som dør av tørst i ørkenen.
603
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Ikke moro å være gammel, hva?
604
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Jeg lover deg plass på første rad
når Marco Inaros blir hengt.
605
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Jeg kan gjerne ta med popkorn til det.
606
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Hørte du om forskningsskipet som
forsvant ved Venus? Hasami?
607
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Det ble utsatt for
uventet meteoraktivitet. Var det det?
608
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
Det var den første teorien.
609
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Men da etterforskere fra FNTSS
sjekket skipets siste sendinger,
610
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
fant de dette.
611
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
Dette ser ut som motorplasma.
612
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
SIGINT klarte å identifisere
en motorsignatur.
613
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
Det er sannsynligvis et belterskip.
614
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Og muligens et kjent Inaros-fraksjonsskip.
615
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Hvorfor skulle Marco Inaros
ødelegge et forskningsskip?
616
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
Jeg vet ikke om han gjorde det.
617
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
Overensstemmelsen var bare 53,7%.
618
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
Det er et myntkast, så ikke bli opphisset.
619
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
For sent.
620
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
HVIS NOE GÅR GALT
621
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
LEDIG STILLING
622
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
PLASS
TIL LEIE
623
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
GÅR KONKURS
SALG!!!
624
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
AUGUSTÍN GAMARRA MINNESMERKE
TIL MINNE OM 516 SJELER TAPT
625
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Hvorfor hater de oss? Si det!
626
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
Alt vi har gjort,
er å sulte og tigge etter rester!
627
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Beratna, de hater oss
fordi vi skjemmer dem ut.
628
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
De hater oss fordi de tror vi er svake,
629
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
og de skader oss uansett!
630
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Vi får dem til å skamme seg.
631
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
Og menn vil alltid hate
det de skammer seg over.
632
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Ja, beratna!
633
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Men vi kan lære dem å frykte oss.
634
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
Å hate oss!
635
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
Å hate oss fordi de frykter oss.
636
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
BANE // VENUS
637
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Fordi når du er svak...
638
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
BANE // MERKUR
639
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
...kan du være overraskende.
640
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
Og når vår dag kommer,
641
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
når vi overrasker dem i all deres styrke,
642
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
den dagen vil de frykte oss.
643
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Fordi de tror vi er svake,
644
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
har vi makt til å være dristige!
645
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
TID TIL NEDSLAG:
12 DAGER 7 TIMER 13 MINUTTER
646
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Tekst: Fredrik Lingaas
647
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Kreativ leder: Heidi Rabbevåg