1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
WAT VOORAFGING...
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
Dit ding doodde de Bouwers
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
en nu gebruiken we hun Ringpoorten.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Ik wil de oorlog
tussen die oude rassen begrijpen.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Kijk om je heen. Mars verandert.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
De Ringpoorten zijn de nieuwe hoop.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Er is iets verrots op Mars.
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
ENCRYPTIEMODULE 7G
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Wapensmokkel met Belters.
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Als uw aanbod nog openstaat,
ga ik akkoord.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-Het is een valstrik.
-Schiet ze dood.
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-Godverdomme.
-Verdomme.
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
We dachten dat je dood was.
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
Melas heeft geleerd zonder vader te leven.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
Er komen niet veel mensen
door de stage van Basic.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-Op je intake stond Baltimore.
-Daar ben ik geweest.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Ik heb gehoord over een man
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
die ook Amos Burton heette
en een maffiabaas was.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Ik wil in mijn eerste termijn...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Ze heeft gewonnen. Zij bepaalt de agenda.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Ik ben naar Luna opgeroepen.
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Ik kan maar beter blijven.
-Kom met me mee.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Je moet alleen gaan.
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Dit is de ruggengraat
van de economische toekomst van de Belt.
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Doe dat maar zonder mij. Ik kap ermee.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Wie negeert de wapenstilstand?
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
Marco Inaros wil naam maken.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
DOOD OF LEVEND
MARCO INAROS - PREMIE: 10 MILJOEN
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Al die nieuwe systemen
behoren aan wie ze kan krijgen.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
Ik had een kind met hem. Filip.
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
Mijn zoon.
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Fred, je moet me helpen
Filip Inaros te vinden.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Niks wat je nu doet, kan voorkomen
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
wat er komen gaat.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
ROTS #9
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
KERN VAN IJZER-NIKKEL
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
INSLAG DOELWIT: 21 MEGATON
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 DAGEN NA LANCERING
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
UNS HASAMI - WETENSCHAPSSCHIP BIJ VENUS
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
Het team op Luna blijft erbij.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Zij zagen hen eerst
en hebben hen het langst gevolgd
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
en ze weten zeker dat deze rotsen
op geen enkele kaart staan.
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Dat was het dan.
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Ja. Losgeslagen asteroïden rond Venus.
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Een echte rariteit. Wat is de compositie?
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
Wist ik het maar.
De radar- en lidarscans veranderen.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
De metingen gaan alle kanten op.
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-Een storing in het apparaat?
-Wat anders?
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
We moeten de sensoren ijken
en de opstelling herstarten.
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Verdorie. Oké.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Doe het, maar schiet op.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
De rotsen raken de atmosfeer van Venus
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
en verdwijnen binnen twee dagen.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Geen tijd te verspillen. Oké?
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
De sensoren en communicatie zijn offline.
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Dat was vast een stralingspiek.
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Heeft iets ons geraakt?
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Zoals wat? We zijn ver van die fragmenten.
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-Kun je de opstelling tonen?
-Ja, meteen.
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
Wat is dat?
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
De romp is geraakt. Dek zes.
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Sluit het af. Iedereen, helmen op.
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-Verroer je niet.
-Niet schieten.
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Lopen.
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Niet schieten.
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
We zijn ongewapend.
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
Dit is een wetenschapsschip
op een onderzoeksmissie.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
Wat weet je over de rots?
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-Wat?
-De rots. Wat weet je?
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Niets. We zijn er net.
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Wie weet wat jij weet?
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Niemand. We hebben alleen
de voorlopige scans verstuurd.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
Waar is je datakern? Laat zien.
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Rek vier.
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Hij is daar. Pak wat je wilt.
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Bosslet. Klaar om te gaan?
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Klaar om te gaan.
-Nee.
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Nee.
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Breng dit naar het schip.
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
Andrew, we hebben de buffer nodig.
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Bijna.
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Gooi hierheen.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Kijk of er back-ups zijn
op het schip. Snel.
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Stoutmoedig genoeg?
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Wat is er?
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Ik zit vast.
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Kom me helpen.
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Bosmang, alsjeblieft.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Ik heb hulp nodig. Echt.
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
Filip.
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Alsjeblieft. Help me.
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Er is nog tijd.
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Vader zal horen wat je hebt gedaan.
-Alsjeblieft.
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Hij zal trots op je zijn.
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Alsjeblieft.
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Nee.
97
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
TYCHO-STATION IN DE BELT
98
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
De reparatie duurt langer dan verwacht,
99
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
maar ik moest de centrale ondersteuning
over de hele lengte versterken.
100
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Er was overal metaalmoeheid
en stressfracturen.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
Dat krijgen we als we
102
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
honderd keer de massa trekken
met een geschut op de kiel.
103
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Als je het zo zegt, klinkt het wel gek.
104
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Dat het schip
niet doormidden is gescheurd.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
De Dusters kunnen bouwen.
Dat moet ik toegeven.
106
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Zullen we het bij 'Marsmannen' houden?
107
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
Ik vlieg er met één
en hij heeft me nooit Skinny genoemd.
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Sorry, het was niet beledigend bedoeld.
109
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Ik ben blijkbaar
niet zo ontwikkeld als jij.
110
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
Ik heb wel alle druksensoren
in de romp geüpgraded.
111
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
Gezien jouw werk komt dat vast van pas.
112
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sasa, jij en je crew...
113
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Boffen dat we nog leven?
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Ja, dat horen we vaak.
115
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Misschien te vaak.
116
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Liever dat dan het alternatief.
117
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Capsule 50.
De bouwkoepel wordt ontruimd. Stand-by.
118
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Ik zal het natuurlijk laten beoordelen
door je piloot en monteur,
119
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
zodat ze alle wijzigingen
kunnen goedkeuren.
120
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Dat is deze keer niet nodig.
121
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
Alex en Amos zijn
buiten het station voor privézaken.
122
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Wat jammer.
123
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Wen er maar niet aan.
124
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Sakai?
125
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-Ze komen snel terug.
-Capsule 50 kan vliegen.
126
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
Wat denk je dat ik hier run?
127
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
Een gaarkeuken?
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
Waar heb je het over, bosmang?
129
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Het halve schip is opnieuw bedraad.
130
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
De torpedo's en PDC-munitie aangevuld,
omdat we die hier niet maken.
131
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
Ik zal niet vragen
van welke zwarthandelaar je die hebt.
132
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
Deze reparaties aan de Roci
zijn zo niet goedgekeurd.
133
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-Ze krijgen heldenkorting.
-Dat bestaat niet.
134
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
De regeling was er al.
135
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
Fred heeft het zelf goedgekeurd.
136
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Bespreek je bezwaren maar met hem.
137
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Dat ga ik zeker doen.
138
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
Tycho lijdt verlies
139
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
en jouw schip neemt al veel te lang
een waardevolle plek in.
140
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
Geen speciale behandeling meer
141
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
en geen Belter-zwendel meer.
142
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Probeer je me kwaad te maken?
143
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
Dat kan me niet schelen.
144
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
Fred heeft een zwak voor jullie
145
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
en jij maakt daar misbruik van.
146
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Dat noem ik stelen.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Onder welke vlag je ook vliegt.
148
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-Jou wilde ik zien.
-Later.
149
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
Ik heb iets voor je.
150
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Dag.
151
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Kon dat niet over de radio?
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Dit niet.
153
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
Een Belter-schip is twee dagen geleden
aangemeerd op station Pallas.
154
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
Een OPA-informant daar
kent de Inaros-factie.
155
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
Dit is je zoon.
156
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Scan mijn nieuwsberichten.
157
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
De stroom kolonistenschepen
van de binnenplaneten
158
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
blijft dagelijks groeien
159
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
en verspreidt de mensheid
tot buiten het zonnestelsel
160
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
in een ongekende diaspora
in de geschiedenis van de soort.
161
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Dakloosheid op Aarde is historisch laag.
162
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Dankzij Nancy Gao's initiatief
163
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
de tocht door de Ringpoort te betalen,
164
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
heeft een stijging in vacatures geleid
tot kansen voor iedereen.
165
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
Het zijn hoogtijdagen voor de OPA
en de Belters op station Medina,
166
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
de enige haven in de Ringruimte.
167
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
Diverse kolonies zetten
enorme mijnbouwactiviteiten in gang,
168
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
winnen kostbare mineralen en creëren
enorme fortuinen voor kolonisten...
169
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Hé. Hoe is het met de Roci?
170
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
Het gaat. Maar het is nog niet klaar.
171
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-Het kan niet snel genoeg klaar zijn.
-Ja.
172
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
Gaat het wel?
173
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Ja, alleen wat dingen
die ik moet afhandelen.
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Je moet maar alleen eten.
175
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Ik zie je later, oké?
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Oké. Ik hou van je.
177
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Ik ook van jou.
178
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...zelfs tijdens wrede ontberingen.
179
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Nu meer protomolecuulruïnes
worden ontdekt op de kolonies,
180
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
speculeren wetenschappers en archeologen
over de functie van de oude machines
181
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
en welke macht
de Bouwers kan hebben uitgeroeid,
182
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
schijnbaar in een oogwenk.
Volgens de VN...
183
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
THE LAZY SONGBIRD
BELTER-PONT, OP WEG NAAR LUNA
184
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Je bent hier verkeerd, copain.
Eersteklas is op dek één.
185
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-Laat om van bed te wisselen.
-Snurken jullie?
186
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
Nee.
187
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-Nee, toch?
-Nee.
188
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Ze neemt pillen om te slapen.
189
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
We gaan naar Luna.
190
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Zo veel schepen op weg naar de Ring
zorgen voor veel werk voor Belters.
191
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
Jij bent toch Aarder? Dat zou leuk zijn
zonder al die zwaartekracht.
192
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Luna is beter voor ons.
193
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
We hebben iets nieuws voor passagiers.
194
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
Verzekering, om jezelf
en je dierbaren te beschermen.
195
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
Wat denk je? Voor je gemoedsrust?
196
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
We hebben al een verzekering.
197
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Die is verlopen. Deze dekt alles.
198
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Optioneel. Maar betaal als je wilt.
199
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
Je weet nooit wat er kan gebeuren.
200
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
Ik zat 'n keer
in de kruipruimte van een reactor
201
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
toen een koelbuis ontplofte.
202
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
Die koelvloeistof is heel radioactief.
203
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Die verdampt zo in de lucht.
204
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Op je huid is niet fijn,
maar je wast hem er grotendeels wel af.
205
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Dat overleef je wel.
206
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Als je hem inademt,
207
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
komen die radioactieve deeltjes
in je longen, waar ze blijven,
208
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-en dat smelt je van binnenuit.
-Wat...
209
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Ik moest naar een onderhoudsluis,
een noodpaneel openen
210
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
en een masker opzetten
zonder er iets van in te ademen.
211
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Goed gedaan.
212
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
Ik heb wat over mezelf geleerd.
213
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Ik kan mijn adem
bijna twee minuten inhouden
214
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
tijdens een fysieke,
stressvolle activiteit.
215
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
Dus?
216
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
Dus
217
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
moet je jezelf afvragen
218
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
hoeveel schade ik kan toebrengen
in twee minuten
219
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
voor het slaapgas zijn werk doet.
220
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Want volgens mij is dat veel.
221
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
Is er een probleem?
222
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Hé...
223
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Geen probleem. Ik liet je compagnon weten
224
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
dat niemand hier je verzekering koopt
225
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
of wat dan ook.
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-Zeg jij dat?
-Ja.
227
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-Bij welke crew zit jij?
-De Rocinante.
228
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-Nooit van gehoord.
-Vast wel.
229
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Ik ben uit de context.
230
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Heb je het verpest, coyo?
231
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Daar komen we vroeg of laat wel achter.
232
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Ja.
233
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Vroeg of laat.
234
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Waarom deed je dat?
235
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
Op zo'n schip moeten we betalen.
Nu komen ze achter ons aan.
236
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
Waar ga je heen?
237
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Ik ga douchen.
238
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
Ben je gek? Je weet wat ze daar gaan doen.
239
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Ja.
240
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Ik haat wachten.
241
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
CAMERA'S VERBODEN
242
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
Ik kon het niet laten gaan, coyo.
243
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
Slecht voor de zaken.
244
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Wees slim en onderga de klappen.
Dat zou beter zijn.
245
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
Beter van niet.
246
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Eruit.
247
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Je bent dom.
248
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Die twee in de hut gingen betalen.
249
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Het was niet voor hen.
250
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Ik wil er nog wel één.
251
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Geef er maar twee.
252
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
253
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
254
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-Wat doe je op Tycho?
-Met jou praten.
255
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
Wat doe jij op Tycho?
256
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Gedwongen verlof.
257
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
Roci had onderhoud nodig.
258
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Je ziet er anders uit.
259
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Van dichtbij het universum
bijna verwoest zien worden verandert je.
260
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Jij ziet er
261
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
uitgerust uit.
262
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
Vanbinnen ben ik een wrak.
263
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Ik werk aan een verhaal.
264
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
Over het protomolecuul.
265
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Dat is oud nieuws.
-O, ja?
266
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Het was op Phoebe,
tot die werd verpulverd.
267
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Toen op Eros, losgeslagen,
268
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
tot jij, je vriend Miller en Julie Mao
hem verbrandden op Venus.
269
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Nu leidt een groot, ringvormig brok,
dat jij hebt aangezet,
270
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
de mensheid de kosmos in.
271
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Ja, ik was erbij.
-Precies.
272
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
Bijna continu.
273
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
Heb je er een monster van?
274
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Rustig. Dit is onofficieel.
275
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
OPNAME
276
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
Het protomolecuul in het zonnestelsel
is vernietigd.
277
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
Aarde, Mars en de OPA
hebben dat bevestigd.
278
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-Ze liegen.
-Hoe weet jij dat?
279
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Waarom zou iemand anders
het protomolecuul onderzoeken
280
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
in 'n faciliteit in de Belt?
281
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-Volgens wie?
-Mijn bronnen.
282
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Dat lijkt 'n gerucht.
283
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
Jij acht het mogelijk.
284
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
De laatste jaren
zijn er veel gekke dingen gebeurd
285
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
waardoor mensen gekke dingen geloven.
286
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
Het hele systeem vertrouwt je,
287
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
omdat je altijd aan de goede kant staat.
288
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
Wij staan aan dezelfde kant.
289
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Iedereen die het protomolecuul
in handen heeft gehad,
290
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
dacht te weten wat het was en had het mis.
291
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Rampzalig mis.
292
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Als er nog meer is,
wie weet wat het dan zal doen?
293
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Ik denk dat jij het weet.
-Nee.
294
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
En dan moet je het het volk laten weten.
295
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Probeer de yaka mein.
De beste buiten Ceres.
296
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
Hé.
297
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Holden.
298
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
BESCHIKBARE SCHEPEN
299
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
DE RAZORBACK
NADERT MARS
300
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Indrukwekkend, Razorback.
Stop er nu mee en hou je koers aan
301
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-terwijl je in het patroon zit.
-Sorry.
302
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Ik wilde me niet uitsloven.
303
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Ik laat alleen zien hoe het moet.
304
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Het is lang geleden
305
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
sinds je in het rode stof hebt gestaan,
Mr Kamal.
306
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Gelukkig ben je niet in de Tachi gekomen.
307
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
Dan had je niet mogen landen.
Welkom thuis.
308
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Bedankt.
309
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Bel Bobbie Draper.
310
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Laat een bericht achter.
311
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, ik lig precies op schema.
312
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
Ik wil graag wat drinken
en je persoonlijk zien.
313
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Veel om te bespreken.
314
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
Ik heb de perfecte plek gevonden.
Hier zijn de details.
315
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Ik zie je daar, partner.
316
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
BERICHT ONTVANGEN:
KAMAL, ALEX - VAN: RAZORBACK
317
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Alles staat erin.
318
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Ik ben onder de indruk.
319
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Zelfs zo'n oud model moet
lastig te krijgen zijn geweest.
320
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
Nee. Vandaar de prijs.
321
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Oké. We zijn klaar.
322
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
Ik heb een koper
voor Mark-23 Gladius-torpedo's.
323
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-Met stealth, door de ruimte...
-Dat weet ik.
324
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
Waarom zou ik daar toegang toe hebben?
325
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Heb je dat?
326
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Zoals ik al zei, zijn we klaar.
327
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
Neem geen contact meer op.
328
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Bericht de oude dame.
329
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
Alleen stem.
330
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Mevrouw, ik heb
gevechtspakken kunnen kopen
331
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
en een grote leverancier
van wapens van de zwarte markt
332
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
smokkelt die door de Asteria-basis.
333
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Ik heb weer een contactpersoon verloren.
334
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
De deuren sluiten zich.
335
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
De operatie kan worden stopgezet
en de tijd dringt.
336
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
Ik kan alleen nog
wat geheime stealthtorpedo's kopen.
337
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
Riskant, maar
iemand die zulk geschut kan krijgen,
338
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
moet hoog op de ladder staan.
339
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Het zal 500.000 Marsgeld kosten.
340
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Dat is veel.
341
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
En het was al veel.
342
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Ik waardeer uw vertrouwen
en ik zal u niet teleurstellen.
343
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Oye, Holden.
344
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Hij wil niet gestoord worden.
345
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Bosmang...
-Eruit en doe de deur dicht.
346
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
Zit je ergens mee?
347
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Onderzoeken jij en Dawes 't protomolecuul?
348
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Waarom vraag je dat?
349
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
Je ontkent het niet.
350
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Wie zegt dat?
351
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
Dat maakt niet uit.
352
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Je speelt met vuur.
-Daar gaan we weer.
353
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
Mensen neuzen rond.
Ze weten dat de OPA die heeft.
354
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
Ze hebben geruchten,
die al jaren rondgaan.
355
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
De VN weet het zeker.
We hebben Avasarala verteld...
356
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
Daarom zijn we
niet van Medina en uit de Ring geschopt.
357
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
Een beetje van dat spul op de Roci
358
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
activeerde de machines op Ilus
en blies bijna de planeet op.
359
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Op een kolonie kan hetzelfde gebeuren.
360
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Maar dan gaat het niet
om een paar kolonisten en wetenschappers.
361
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
Ons protomolecuul is veilig.
En vraag me niet waar het is.
362
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
Wat weet je over het artefact op Ilus?
363
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
Wat bekendgemaakt is.
364
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Dit niet.
365
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Onze instrumenten hebben
niets ontdekt in het artefact.
366
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Zonder alternatieven
hebben we kleine zoogdieren gestuurd.
367
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
De doorgang maakte hen
catatonisch of dood.
368
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Wat ik erin zag,
is misschien alleen zichtbaar voor mensen,
369
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
op onbegrijpelijke manieren.
370
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
Ik heb een simulatie gemaakt
die benadert wat ik erin heb gezien.
371
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
Deze entiteiten creëerden 't artefact
en verwoestten de protomolecuulbouwers.
372
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Hun hele beschaving
in een oogwenk weggevaagd.
373
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
En nu gebruiken we hun Ringen.
374
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Vormen ze een bedreiging voor ons?
375
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Ja.
376
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
Hoe weet je dat?
377
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Steeds als ik door een Ring ga,
378
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
voelt het heel even
alsof ik door hun wereld ga.
379
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Ik zie hen.
380
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
En elke keer lijken ze bozer.
381
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Volgens mij wekken we hen.
382
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Duizenden zijn door de Ringen gegaan.
383
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Niemand heeft ooit zoiets gemeld.
384
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Ik ben zelf wel tien keer geweest
385
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
en heb alleen een rimpeling gezien.
386
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Misschien verbeelden
jij en die wetenschapper je...
387
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
Ik verbeeld me het niet.
388
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Miller, die het protomolecuul
in mijn hoofd bleef stralen...
389
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
Het heeft m'n hersens veranderd.
Nu kan ik hen zien.
390
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Veranderd? Fysiek?
391
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
Alsof je een vel papier vouwt.
392
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Vouw het genoeg keer, strijk het weer glad
393
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
en de vouwen zijn er nog.
394
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
Beweren dat je hersenschade hebt,
zal me niet overhalen.
395
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Hoeveel mensen heeft het artefact gedood?
396
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Nog geen.
397
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
En is zoiets niet gevonden
op andere kolonies?
398
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Nog niet.
-Oftewel,
399
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
waar je je zorgen om maakt,
is pure speculatie.
400
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
De kiel wordt mooi.
401
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
We noemen dit schip de Gatamang Feronte.
402
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Dat betekent 'Bewaker van de Grens'
403
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
of 'Bewaker van de Passage',
afhankelijk van de vertaling.
404
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
Het is gewoon een wapenschip.
405
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Dat was de Roci ooit ook.
406
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Als we een echte marine hebben
407
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
en de OPA toezicht houdt op de Belt
zonder hulp,
408
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
zonder inmenging van de Inners,
409
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
zullen we praten
over het wegwerken van het protomolecuul.
410
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Er zal nooit iets veranderen.
411
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Richt je niet zo
op het einde van de wereld.
412
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
Mijn leven begon pas toen ik stopte
met vechten en begon te bouwen.
413
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Je komt van een boerderij, hè?
414
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Bouw er één.
415
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Daar heb ik nooit aan gedacht.
416
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
Ik dacht
dat ik onze boerderij moest redden.
417
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Je hebt een eigen schip,
418
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
een goede crew,
419
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
een geliefde.
420
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Bouw iets met haar op.
421
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Je hoeft de wereld niet te redden.
422
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Doe iets zinvols met de tijd die je hebt.
423
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
De wereld gaat toch wel door zonder jou.
424
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...met wetenschap en technologie.
425
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
Met de juiste vaardigheden
kun je wellicht zelfs gratis reizen.
426
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Een nieuw leven op een nieuwe wereld
wacht op je. Solliciteer nu.
427
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
KANSEN BUITEN DE RING:
INGENIEURS - BIOLOGEN
428
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
Zoek je werk?
429
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Zoek je een doel? Een nieuw leven...
430
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Hé, Tali.
431
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
432
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
Ik wist niet eens
of dit het goede adres was.
433
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Was je de oude plek beu?
434
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
De huur steeg, mijn uren daalden.
Ik had geen keus.
435
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
Wat wil je?
436
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Ik had moeten bellen, maar...
437
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
Wat wil je?
438
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Ik wilde je zien. En Melas.
439
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Hij is weg. Op schoolreis.
440
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Luister.
441
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Ik wilde je persoonlijk spreken
442
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
om te zeggen hoe erg het me spijt.
443
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Welk antwoord wil je?
444
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Ik snap het niet.
445
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Als ik zeg dat het goed is, ga je vrijuit.
446
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Dan hoef je je niet schuldig te voelen
dat je ons hebt verlaten.
447
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
Dat is niet...
448
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Als ik zeg dat we kapot zijn,
voel je je geliefd en gemist.
449
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Welke wil je?
450
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Dit is het antwoord.
451
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Je mag het niet weten.
452
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Je hoort niet meer in ons leven.
453
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
We zijn je geen afsluiting schuldig.
454
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
Charlie en Emily wilden
zo graag door de Ringen.
455
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Nu zijn we twee weken van de planeet
456
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
en het zicht is geweldig
457
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
en dat we naar buiten kunnen gaan zonder
pak, met frisse lucht en open water...
458
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Had Esai dit maar kunnen zien.
459
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Hij praatte nooit veel over het werk,
maar jullie waren hecht.
460
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Ik heb nooit begrepen
waarom je zo ongelofelijk gul was
461
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
deze reis voor ons mogelijk te maken
462
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
en dat hoef ik niet te weten.
463
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
Je bent een goede Marsvrouw,
Bobbie Draper.
464
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
En we worden kolonisten.
465
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
We gaan een stad bouwen.
466
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
Wellicht kom je ooit op bezoek.
467
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Het zal glorieus zijn.
468
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
Onze klas onderzoekt 't ijs
in 't Planum Boreum.
469
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Dat klinkt interessant.
Wanneer kom je terug?
470
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Over twee weken.
471
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Oké. Ik kan wel wachten als je wilt.
472
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Oké. Als je dat wilt.
473
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Ik moet gaan. Mijn vrienden...
474
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Geen probleem. Hé...
475
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Ik hou van je.
476
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
En nu zou het bericht stoppen, hè?
477
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
We hebben al lang
niet rechtstreeks gepraat.
478
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Ja.
479
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Tot snel.
480
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Oké.
481
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Pas op, revolverhelden.
Annie Oakley is in de stad.
482
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Hé, Bobbie.
483
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Hé.
484
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
Ik wilde niet storen.
485
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Je had even een moment.
-Bedankt. Dat was mijn zoon.
486
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-Hoe ging het?
-Wie weet?
487
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Hoe dan ook...
488
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
In het zadel voor het happy hour.
489
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Dus...
490
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Hoe is het met jou?
491
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
Het burgerleven? Werk?
492
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Ik ben werkloos.
493
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Dat klinkt raar.
-Zo voelt het ook.
494
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-Voor veel mensen tegenwoordig.
-Echt?
495
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Iemand met jouw training...
496
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Niet veel vraag
naar een aangeklaagde marinier.
497
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
Dat lijkt me niet.
498
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
Voor zulke momenten is er familie.
Hoe is het...
499
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-Broer?
-Ja.
500
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
We hebben al een tijd geen contact.
501
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Dat spijt me.
502
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Je lost het vast wel op.
503
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Waarom?
504
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-Wat?
-Waarom denk je dat?
505
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Jij bent jij. Blijf positief.
506
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Realistisch. Sommige dingen
kun je niet oplossen
507
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
en soms is het stom het te proberen.
508
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Oké. Doe niet zo.
509
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Ik wilde het goedmaken met Talissa
en ze sloeg de deur dicht.
510
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
Daar had ze alle reden toe.
511
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Maar als ze is afgekoeld,
bel ik en praten we.
512
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Ik praat nog met Melas.
513
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Als je je zoons held wilde zijn,
had je drie jaar geleden moeten komen.
514
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-Wat?
-Begrijp het nu eens.
515
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
Het is voorbij. Ga verder.
516
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie...
517
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
Dit was hier geen goede dag voor.
Tot ziens.
518
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Hé.
519
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Sorry dat ik laat ben.
520
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Ik sprak met Fred.
521
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Ik weet waar mijn zoon is.
522
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Dat is geweldig. Hoe heb je...
523
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Ik had Fred gevraagd te helpen zoeken.
524
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
Dat heeft hij gedaan.
525
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Waar is Filip?
526
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Station Pallas.
527
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Maar niet lang.
528
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Ik moet er nu heen.
529
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
We doen wat we kunnen
om de Roci klaar te krijgen.
530
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
Ik heb een vrachtschip gehuurd.
531
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Het vertrekt over een paar uur.
532
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Oké, dan ga ik inpakken.
533
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Nee.
534
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Ik vertrek over een paar uur.
535
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Je wilt niet dat ik meega.
536
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-Filips vader is Marco Inaros.
-Wat?
537
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
538
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
de VN en de OPA hebben
een prijs op zijn hoofd gezet.
539
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Als Filip bij hem is...
-Dat is hij niet.
540
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
Je kunt dit niet alleen.
541
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-Het is te gevaarlijk.
-Je snapt 't niet.
542
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Je hebt me de kans niet gegeven.
543
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Als ik daar kom met een Aarder,
544
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
James Holden, aan mijn zij,
maakt het alles moeilijker.
545
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Ik blijf in het vrachtschip.
Dan ben ik er als je hulp nodig hebt.
546
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Je kunt me hier niet mee helpen.
547
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
En dat wil ik ook niet.
548
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
Op een of andere manier
549
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
heb ik kunnen leven
met het feit dat ik mezelf heb gered
550
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
en hem niet kon redden.
551
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
Misschien is dit
mijn laatste kans om hem te zien.
552
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
Zijn vader zal hem laten doden
553
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
en als ik dat niet probeer te voorkomen,
554
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
zal ik daar niet mee kunnen leven.
555
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
Amos Burton?
556
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Bent u Amos Burton?
557
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Ik ben niet begonnen.
558
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
En ze leefden nog toen ik vertrok.
559
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
We komen u niet arresteren.
560
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
We zijn uw escorte. Deze kant op.
561
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Je ziet er slecht uit.
562
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
Jij geweldig.
563
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
Wat doe je hier?
564
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Je was toch de koningin van Aarde?
565
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Je houdt het nieuws niet echt bij, hè?
566
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Alleen als ik er iets aan kan doen.
567
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Waarom ga je terug naar Aarde?
568
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Dat gaat je niets aan.
569
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Heeft het te maken met James Holden
en wat er op Ilus is gebeurd?
570
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
Het protomolecuul?
571
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Je komt niet langs de douane
tot je het zegt.
572
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
Een vriendin is gestorven.
Ze was belangrijk voor me als kind.
573
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Ik ga in Baltimore haar zaken regelen.
574
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Je lijkt me geen bewindvoerder.
575
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
Ik weet niet wat dat is.
576
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Mag ik gaan?
577
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Ga zitten.
578
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
Waar is dit voor?
579
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
Omdat je me hebt geleerd
op maglaarzen te lopen.
580
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Dat is handig.
581
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
Vooral op deze ellendige plek.
582
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Wij hebben
heel verschillende ervaringen, Chrissie.
583
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Noem me niet zo.
584
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Ik ben lid van het Parlement,
585
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
niet je favoriete stripper.
586
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Waarom niet allebei?
587
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Wil je weten wat ik hier doe?
588
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Ik zit een speciale commissie voor
589
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
om de VN-emigratie naar de Ringkolonies
te verbeteren en versnellen.
590
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Persoonlijk benoemd
door de nieuwe secretaris-generaal,
591
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
omdat ze dat grappiger vindt
dan zeggen dat ik kan oprotten.
592
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Stop er dan mee.
593
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Pardon, mevrouw.
Admiraal Delgado wil u spreken.
594
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Laat hem binnen.
595
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
Ik heb nieuws over onze vriend in de Belt.
596
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
Ben je van plan iemand te vermoorden?
597
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
Ik betaal je borgtocht niet.
598
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Mag ik gaan?
599
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-Iemand van ons?
-Soms.
600
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
Wat heb je voor me?
601
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
Je bent een rijke vrouw.
Ik zou je moeten laten betalen.
602
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Zie het als een glas water geven
aan een boze, oude vrouw in de woestijn.
603
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Oud zijn is niet leuk, hè?
604
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Je mag van dichtbij
Marco Inaros aan een mast zien hangen.
605
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Daar breng ik graag popcorn voor mee.
606
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Heb je gehoord over het verdwenen
wetenschapsschip bij Venus? De Hasami?
607
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Gevangen tussen onverwachte meteorieten.
Klopt dat?
608
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
Dat was de theorie.
609
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Toen UNTSB-onderzoekers
de laatste transmissies bekeken,
610
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
vonden ze dit.
611
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
Dat lijkt wel aandrijfrook.
612
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
SIGINT kon het aandrijftype bepalen.
613
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
Waarschijnlijk een Belter-schip.
614
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
Mogelijk van de Inaros-factie.
615
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Waarom zou Marco Inaros
een wetenschapsschip verwoesten?
616
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
Ik twijfel of hij het was.
617
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
Het kwam maar 53,7% overeen.
618
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
Half om half, dus juich niet te vroeg.
619
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
Te laat.
620
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
ALS ER IETS MISGAAT
621
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
RUIMTE VRIJ
622
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
RUIMTE TE HUUR
623
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
FAILLISSEMENTSUITVERKOOP
624
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
AUGUSTÍN GAMARRA-MONUMENT
VOOR DE 516 VERLOREN ZIELEN
625
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Waarom haten ze ons?
626
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
We verhongeren alleen
en smeken om ons deel.
627
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Beratna, ze haten ons
omdat we hen te schande maken.
628
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
Ze haten ons
omdat ze denken dat we zwak zijn
629
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
en ze doen ons toch pijn.
630
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Door ons schamen ze zich.
631
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
Mensen zullen altijd haten
waar ze zich voor schamen.
632
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Ja, Beratna.
633
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Maar we kunnen hun leren ons te vrezen.
634
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
Ons te haten.
635
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
Ons te haten omdat ze ons vrezen.
636
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
BAAN // VENUS
637
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Want als je zwak bent,
638
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
BAAN // MERCURIUS
639
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
kun je verrassend zijn.
640
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
En als onze dag komt,
641
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
als we hen verrassen met al hun kracht,
642
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
op die dag zullen ze ons vrezen.
643
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Omdat ze geloven dat we zwak zijn,
644
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
kunnen wij stoutmoedig zijn.
645
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
TIJD TOT INSLAG: 12 DAGEN
ZEVEN UUR 13 MINUTEN
646
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Ondertiteld door: Mijke Smits-de Wit
647
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Creatief Supervisor
Sofie Janssen