1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
Mayday, mayday, mayday. Ito ang--
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
Kapitan ng Sulaiman Al Mahri
mula sa Earth.
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
Inatake kami ng--
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Kailangan namin ng--
5
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
Ito si April Molina,
kapitan ng Sulaiman Al Mahri.
6
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
Inatake kami ng 'di kilalang vessel.
7
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
Mangyaring tumugon.
8
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
Ito si April Molina,
kapitan ng Sulaiman Al Mahri.
9
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
Inatake kami ng 'di kilalang vessel.
10
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
Sinasalakay nila ang aming ship.
Kailangan namin ng tulong.
11
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
Walang kaming masamang intensyon--
12
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
-Pinuputol nila ang comm.
-May tawag sa tightbeam.
13
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
Nai-lock ang tightbeam.
14
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
Ano ba? Amin ito.
15
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
Sa iba na lang kayo manggulo.
16
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
Ginagawa ko lang ang trabaho ko.
17
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
Partihan mo ako.
18
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
Walang tithes dito.
19
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
Bawal pumaslang ng preso
mula sa nadakip na grupo.
20
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
Hindi kita pinahintulutan.
21
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
Patay na si Sahiros.
'Di mo kami mauutusang--
22
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Ako si Camina Drummer.
23
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
Magbigay-galang ka.
24
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
Kung ayaw mong mamatay
at maging kwento na lang.
25
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Pwede.
26
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
Pwede ring kami ang papatay sa'yo.
27
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
Mahirap silang kumbinsihin.
28
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
E 'di mas masaya.
29
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
Tinutukan nila tayo.
30
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
I-signal mo ang Mowteng.
31
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
Ayos!
32
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
Ang ganda no'n, Mowteng.
33
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
Sinusubukan nilang makabalik.
34
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
-Bigyan natin ng pagkakataon.
-Oo.
35
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
Pero kung uulitin nila 'yon, patayin sila.
36
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
Bilis. Matatapos na.
37
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
Hindi ka gutom?
38
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
Nawalan ako ng gana.
39
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
Nasaan ang hot sauce?
40
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
'Di na kailangan.
41
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
Si Oksana ang nagluto.
42
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
Eh, ito?
43
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
Nailipat na.
44
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
Nasa'yo na ang parte mo.
45
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
Ipamalita mong
ako na ang may hawak sa lugar na ito.
46
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
Paalam.
47
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
Sulaiman Al Mahri, ipinasa na namin ang
tawag paghingi n'yo ng tulong sa UN.
48
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
Hintayin n'yo lang
na sunduin kayo ng Inner.
49
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
Paano ka pa nakakatulog sa gabi?
50
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
Kinuha n'yo na ang lahat sa amin.
51
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
Hindi lahat.
52
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
Lahat ng--
53
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
Oras na, Serge.
54
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Opo, Kapitan. Papunta na.
55
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
Palagi na lang.
56
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
Nagtatrabaho ka pa?
57
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
May tinatapos pa.
58
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
Masyado kang nagpapagod.
59
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
'Di sila dapat palampasin.
60
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
Ang ganda ng araw na 'to.
61
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Tama ka.
62
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Kanina, baon tayo
63
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
sa utang, ngayon,
limpak-limpak ang pera.
64
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
Sobra-sobra pa.
65
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
Pinagpapala...
66
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
Ang hindi nagdadamot.
67
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
Totoo 'yan.
68
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
Akitin ang Belt.
69
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
Mas maganda kung kakatakutan nila tayo.
70
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
Mas madali na 'yan. Nakakatakot ka kanina.
71
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Ayos lang matuwa ka.
72
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
Nakakatakot ka pa rin naman.
73
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Pero kailangan nating unahan
bago makasalakay ng iba.
74
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
Tama. Iwas tayo sa atensyon.
75
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
Ang aatupagin ng mga Inner
ay mga sarili nilang problema.
76
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
Kaya ayos ang plano.
77
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
Mapapansin ng Inner
pag may mga bangkay ng Belter.
78
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
Camina, may bounty ka pa sa ship na 'to?
79
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
OPAS TYNAN - ANG SILHOUETTE MATCH
AY MAGPAPADALA NG COORDINATES PAG BAYAD
80
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
Ano 'yan?
81
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
Ang Tynan.
82
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
Ship ni Klaes Ashford.
83
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
'Di ko inaasahang mahahanap ko ito.
84
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
May kailangan ka?
85
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
Siguro.
86
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
Palaging naghihintay sa'yo si Lydia.
87
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
Pasok.
88
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
Nakaimpake na
ang mga gamit sa kusina.
89
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
Tsaa na lang ang mayroon ako.
90
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
Gaano katagal kayong magkasama?
91
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
10 taon na nakakaraan nang lumipat ako.
92
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
Pero medyo kilala ko na siya noon.
93
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
Ako si Charles.
94
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
Naging mabuti ka ba sa kanya?
95
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
Maayos ang pakikitungo namin sa isa't isa.
96
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
Paano siya namatay?
97
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
Namatay siya nang umaasang
98
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
makita kang muli.
99
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
Ngayon ka lang nagpakita,
'yon lang ba ang itatanong mo?
100
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
Sabihin mo sa'kin.
101
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
Aneurysm ang ikinamatay niya.
102
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
Habang natutulog.
103
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
Namatay siya sa katandaan
104
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
at marami na kaming napagdaanan.
105
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
Maayos naman siya bago 'yon,
106
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
pero pagising ko,
107
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
wala na siya.
108
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
Gano'n siya namatay.
109
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
Kailangan mo pa ba akong
110
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
bugbugin para lang mapalitan ang
konsensyag nararamdaman mo?
111
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
Gawin mo na.
112
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
Naging masaya ba siya?
113
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
Hindi ko alam.
114
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
Siguro.
115
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
Pero marami siyang kinikimkim.
116
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
Ano nang gagawin ko?
117
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
Paano pa ako mabubuhay kung wala na siya?
118
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Tara, tsaa tayo.
119
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
May ideya ako kung ano ang
buhay niya dati.
120
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
Wala akong pakialam.
121
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
Kinailangan niyang mabuhay.
122
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
'Di mo pwedeng husgahan ang
taong kumakayod.
123
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Minsan, pwede rin.
124
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
Naroon ka rin, tama?
125
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
May nakwento siya.
126
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
-Talaga?
-Nabanggit niyang mahusay ka.
127
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
Nang tumanda ka, ayaw raw sa'yo ng
mga kostumer.
128
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
Kaya pinagbatak ka nila ng buto.
129
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
Pero alam niya, noon pa, na gagatasan ka
lang nila hanggang pigang-piga ka na.
130
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"Ang buhay ay gulong ng palad.
Minsan, nasa ibabaw. Minsan, nasa ilalim."
131
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
'Yon ang sabi niya sa akin.
132
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
Niligtas ka niya?
133
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
Wala namang nakakaligtas ng iba.
134
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Tinuruan niya akong iligtas ang sarili ko.
135
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
Salamat sa pananatili sa tabi niya.
136
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
Hindi.
137
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
Napakasaya ng bawat sandaling
narito ako sa bahay na 'to.
138
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
Umaasa akong siya rin.
139
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Malulungkot ako sa pag-alis ko.
140
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
Bakit ka aalis?
141
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
Hindi akin ito.
142
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
Kanya 'to.
143
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Sinamahan siya noong nabubuhay pa siya.
144
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
Pinayagan niya ako,
pero ngayong wala na siya,
145
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
gusto na itong bawiin ng may-ari.
146
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
Ano'ng pangalan niya?
147
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
'Yon lang ang alam ko.
148
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
'Wag kang mag-impake.
149
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
Napaaga ang keel.
150
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
Mahuhusay ang mga trabahante mo.
151
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
Oo. Mabilis talaga sila gumawa.
152
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
'Di ba maganda 'yon?
153
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
Maliban sa paggawa ng mga gunship
para sa Belter?
154
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
Alam mo ano ang problema?
155
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
Nalalakihan ka ba sa akin?
156
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
Umakto ka ayon sa edad mo. Seryoso 'to.
157
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
Bakit nandito ka pa rin?
158
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
Alam ko ang pinagdaanan ko.
159
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
Diyan din ako nanggaling.
160
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
Babalikan talaga natin?
161
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
Pwede ka nang magpahinga
gamit ang pensyon mo.
162
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
-Gusto mo akong palitan?
-Sus.
163
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
Trabaho ko nga, 'di ko gusto.
164
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
Dapat nag-ipon ka kasi.
165
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Kung may pera ka,
hindi mo naman tatanggapin 'to.
166
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
-Dapat ba akong magpasalamat?
-Mahalaga 'to.
167
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
Nakabubuti ang pagprotekta
at pagbabantay ng Belt.
168
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
Alam mo, may problema ka.
169
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
Ano?
170
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
Ang iniisip mo, kung sino ang dehado,
siya ang mabuti.
171
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
Kapag ganito ang tunog ng ship mo,
alam mo nang maganda 'to.
172
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
Ha?
173
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
Pakinggan mo, ang ganda ng tunog.
174
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
Salamat.
175
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
Natutulog ka ba?
176
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
Kaunti lang.
177
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
Matatapos na ang ingay
kapag nailagay na ang huling piyesa.
178
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
Kailan 'yon?
179
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
12 oras?
180
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
18, kung kikinisin ko.
181
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
6, kung ayos lang sa'yong mamatay kaagad.
182
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
Do'n tayo sa 18 oras.
183
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
Maingay ito, ha.
184
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
Pwede namang sa kwarto ka na lang.
185
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
Para naman makatulog ka na.
186
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
Alam ko.
187
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
Pero Roci ang tahanan ko.
188
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Mag-i-earplug na lang ako.
189
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
Dadagundong ang bungo mo rito.
190
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
Hindi gagana 'yon.
191
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
KOMUNIKASYON
WALANG BAGONG MENSAHE
192
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
1 BAGONG MENSAHE
193
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
Holden, alam kong iniiwasan mo ako,
194
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
at gusto kong malaman mong
naiintindihan ko. Totoo.
195
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
Pero hindi ko pa nasasabi sa'yo ang lahat.
196
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
-Ah, talaga?
-May iba pang impormasyon.
197
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
'Di ko pa sinasabi dahil 'pag nakalabas,
198
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
baka makatunog ang mga sangkot.
199
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
Pero patunay ito na may tumutunton
sa protomolecule.
200
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
Magkita tayo,
sasabihin ko sa'yo. Ikaw lang.
201
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
May kwarto ako sa pangwalo.
202
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
Ibibigay ko sa'yo ang direksyon.
203
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
Ikinatutuwa ko ang paglapit mo sa akin.
204
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
Pero wala talaga akong magagawa.
205
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
Pero patunay itong
may gustong kumuha sa protomolecule.
206
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Bwisit.
207
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
May problema tayo, Fred.
208
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
Uy.
209
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
Pasok.
210
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
Kumusta?
211
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
Pupunta ka pala, sana nakapaglinis ako.
212
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
-Kailangan nating mag-usap.
-Tama.
213
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
May pinagdadaanan ka.
214
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
'Di kita pinakinggan.
215
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
Masama akong kaibigan.
216
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
Malala pa do'n si Amos,
pero alam kong tunay siya.
217
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
Ako rin naman.
218
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
Bakit mo ba ako tinutulak?
219
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
-Ha?
-Ewan ko ba.
220
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
Napapansin ko.
221
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
-Tapos, ang bahay mo...
-May problema ka sa bahay ko?
222
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
Palagi ka na lang galit. Kahit wala
akong ginagawa.
223
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
Gano'n talaga, e.
224
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
Sige.
225
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
Sandali.
226
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
Ano 'to?
227
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
Ilang buwan na akong bumibili.
228
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
Lahat ng 'to, ilegal.
229
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
Pwede ka nang bumuo ng hukbo sa dami nito.
230
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
Mga di-sinasadyang napasama sa pagbiyahe.
231
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
-Binebenta mo ba 'to?
-Syempre hindi.
232
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
-Mabuti.
-Pinopondohan ako ni Avasarala.
233
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
Kasabwat ka sa pagsalakay sa Mars?
234
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
Si Avasarala lang ang siguradong
'di interesado roon.
235
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
Imposible.
236
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
Walang makakapagbiyahe nito. Imposible.
237
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
Pero, mayroon.
238
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
Marami ang tinatanggalan ng trabaho,
239
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
kaya may mga hindi na nagagamit
240
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
at kailangan nila ng pera.
241
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
Gano'n kasimple.
242
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
Mag-ulat ka sa pulis.
243
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
Ano'ng nakakatawa?
244
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
Alam 'to ng pulis. Sila ang naghahatid.
245
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
-E 'di sa sundalo.
-Sa kanila nga galing 'to, e.
246
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
At 'di lang mga Goliath suit ang nawawala.
247
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
May natunugan ako tungkol sa mga kanyon.
248
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Malalakas ang mga 'yon.
249
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
Kung sino mang bibili no'n,
tiyak na may balak.
250
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
Kaya ako pinopondohan ni Avasarala.
251
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
Ano ba 'to?
252
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
'Di ko alam kung iisang sabwatan 'to
253
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
o magkakahiwalay,
254
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
pero may nakatataas
na nakakaalam sa lahat.
255
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
Si Sauveterre?
256
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
'Di pwede 'yon.
257
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
-Kilala mo siya?
-Oo.
258
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
Nakasama ko na siya sa Asander dati.
259
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Mga dati kaming sundalo,
260
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
pero 'yan, kinakalawang na.
261
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
Imposibleng siya ang nagbebenta
ng mga armas laban sa Mars.
262
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
Ito ang nagpasok sa akin sa bentahan.
263
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
At may kapit siya sa nakatataas.
264
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
Nakaistasyon siya sa opisinang
may mga 'di kilalang tauhan.
265
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
-Ano'ng kinalamam niyan kay Sauveterre?
-Siya ang tagapirma.
266
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
Lahat ng nasa opisina ay tagasunod niya.
267
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
Parang 'di niya naman kayang
mag-apruba ng libu-libo.
268
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
Alam kong mahirap paniwalaan.
269
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
Pero ito lang mayroon ako.
270
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
Kinausap mo na siya?
271
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
Ano'ng sasabihin ko?
272
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
Itatanong ko kung nagbebenta siya
ng armas sa Belt?
273
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
Matagal na siyang nagtuturo sa kolehiyo.
Magkalayo kami ng ranggo.
274
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Ako ang kakausap.
275
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
May kailangan ka?
276
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
Kilala mo si Erich?
Nagtatrabaho ka ba sa kanya?
277
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
'Di ko siya kilala.
278
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
Pakisabi na lang,
gusto siya makausap ni Amos Burton.
279
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
'Di ka ba makaintindi?
280
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
Tama na.
281
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
Alam kong ginagawa mo lang ang trabaho mo,
282
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
pero kailangan kong
makarating kay Erich ang mensahe.
283
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
Magagawa mo ba?
284
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
Sigurado?
285
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
Sige na.
286
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
Papatayin ka ni Erich.
287
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
Akala ko magkaibigan na tayo.
288
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
May pangkat na magsisiyasat sa silid
at sa surveillance.
289
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
Kanya ang dugong natagpuan mo.
290
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
'Yong camera ng hotel?
291
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
Wala rin. May nagbura ng kuha.
292
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
-Ang mga bantay ba?
-Inaalam ko pa.
293
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
-May umalis bang ship mula noon?
-Wala.
294
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
Nag-utos ako ng pansamantalang pagbabawal.
295
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
Hahanapin ko pa rin kung sino
ang nagbura ng video.
296
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
Ang sabi niya,
may nakamata sa protomolecule.
297
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
May patunay siya, tapos, ganito na.
298
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
'Di ito isang aksidente.
299
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
-Ipapahanap ko siya.
-Sila mismo ang sangkot.
300
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
'Di pa natin nasisiguro.
301
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
At nakapagpasara na ako
bago pa may makaalis.
302
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
Ibig sabihin, nandito pa siya,
buhay man o patay.
303
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Kung saan man.
304
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
Hoy.
305
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
Pwede...
306
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
Pwede tayong mag-usap, kung gusto mo.
307
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
Sir, inilarawan mo ang Ring space
gaya ng asymmetric tactical chokepoint?
308
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
Napapahintulot ang mga Ring--
309
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
Pero hindi 'yon ang pinag-uusapan
natin dito.
310
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
Walang praktikal na gamit
ang pagsasama sa alinmang bahagi.
311
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
Pantay-pantay ang kakayahang makapasok
at makalabas sa bawat gate
312
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
kaya lahat sila ay gaya ng
symmetrical choke point.
313
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
Mukhang nakinig ka sa dating tuntunin.
Magaling.
314
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
Pero ang iisang Ring space nila ay
315
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
iisa ang gamit para sa lahat ng system.
316
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
Dahil dito, kaunting pwersa lang ang
kailangan sa pagsasama ng lahat ng ring
317
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
kaya hindi pantay-pantay ang nailalabas.
318
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
Kung marami ka pang gustong malaman,
G. Galvin,
319
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
may pag-aaral sina Bree at Colton
tungkol dito.
320
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
Magandang basahin mo 'yon.
321
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
Mukhang ubos na ang oras natin
para sa paksang ito, at terminong ito.
322
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
Pero ito lang ang masasabi ko.
323
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"Kung paplanuhin at paghahandaan ang bawat
posibilidad, wala nang matitirang gagawin.
324
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"Mas mainam na magkaroon ng tapang
na harapin ang ilan sa kinatatakutan natin
325
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"kaysa pag-isipan lang
ang lahat at walang masimulan.
326
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"Ang malaking tagumpay
ay may kaakibat na malaking sakripisyo."
327
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
Sinabi nito ni Xerxes,
ang hari ng lahat ng hari sa Persia.
328
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
Pero malamang
sa ibang wika niya 'yon sinabi.
329
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
Nagmula ang kasaysayan
sa kahusayan ni Xerxes.
330
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
Nagbago na ang mga diskarte sa labanan
dahil sa mga bagong imbensyon,
331
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
machine gun, eroplano, at Epstein drive.
332
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
Nagbago ang politika at ekonomiya
333
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
nang sakupin ng Europe ang Bagong Daigdig
334
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
at nang idineklara ng Mars
ang soberanya nito.
335
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
At ngayon, sa isa na namang pagkakataon,
336
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
sa pamamagitan ng pagbubukas ng Ring gate.
337
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
Binabago ng bawat bagong imbensyon
o pagtuklas ang taktika sa paglaban.
338
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
Ang pinakamabisang istratehiya ay
339
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
ang magkaroon ng iisang layunin
sa kabila ng mga pagbabagong kahaharapin.
340
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
Kung paano tayo makakaayon
sa bagong realidad
341
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
at nananatiling tapat
sa kung ano ang dapat nating gawin.
342
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
Sa mga pagtatalakay na ito,
343
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
itinuturing nating malaking pagbabago
ang Ring space
344
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
sa usapin ng taktika
ekonomiya, at pagpaplano.
345
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
At umaasa akong nakapagbigay kami
ng kaalaman sa inyo
346
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
upang maisakatuparan
ang pangarap ng Mars mula sa
347
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
pagiging planetang umiikot sa iisang araw
348
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
hanggang sa paggabay sa lahat ng taong
tawirin ang libu-libong bituin.
349
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
Salamat sa inyong lahat.
350
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
-Galingan n'yo.
-Salamat, sir.
351
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
-Oo.
-Natutuwa po talaga ako.
352
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
Galingan mo.
353
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
Kumusta?
354
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Sana naaalala mo pa ako.
355
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
Bumalik ka sa Mars. Ano'ng mayroon?
356
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
May personal na lakad lang,
at nalaman kong nagtuturo ka raw.
357
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
Nakita kong tinatalakay mo
ang mga Ring gate.
358
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
Naroon ako.
359
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
Pwede tayong magkape at magkwentuhan--
360
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
Piloto ka ng nakaw na Martian ship
para sa Earther.
361
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
Wala tayong pag-uusapan.
362
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
Pabayaan mo siya.
363
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
Mahaba ang termino.
Pagod lang siya. 'Di mo kasalanan.
364
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
Sigurado ka? Mukhang sa'kin siya galit.
365
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
Ayaw niya rin kasi ng nasasapawan.
366
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
'Di ko siya kayang sapawan.
367
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
Unang pilotong nakapagbiyahe ng Sol Ring
368
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
at Martian na nakaapakak sa exoplanet?
369
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
Nasaktuhan lang na ako ang nandoon sa
mga oras na 'yon.
370
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
'Di sasang-ayon ang lahat ng narito.
371
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
Masaya akong makilala ka, Senior Chief.
372
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
Emily. Tauhan ako ni Admiral Sauveterre.
373
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
Alex na lang.
Ikinagagalak din kitang makilala, Emily.
374
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
Kung may oras ka pa rin para magkape,
375
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
baka pwedeng tayo na lang?
376
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
Kung ayos lang naman sa'yo?
377
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
Oo naman.
378
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
-Babbage?
-Heto.
379
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
Una na ako.
380
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
Alamin mo ang pakay niya.
381
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
Ako ang bahala.
382
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
Sumama ka sa'kin, sabi ni Erich.
383
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
Ina.
384
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
Magpapaalam lang ako bago umalis.
385
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
-Kaagad?
-May pasok na ang mga bata.
386
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
Kumuha ka na lang ng tutor.
387
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
Gano'n ginawa namin sa'yo ng ama mo.
388
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
Para pwede ka nang umalis.
389
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
Oo. Tapos masusundan nila ako.
390
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Masaya naman ang kabataan mo.
391
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
Dito ka na muna.
392
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
Umuwi ka na lang.
393
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
'Di pwede.
394
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
Sabik na sa'yo si ama.
395
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
'Di niya lang sinasabi,
pero 'yon ang totoo.
396
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
Nasa Columbia na ulit siya,
naghahanda sa bagong semestre.
397
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
Kung pupuntahan mo siya, magkakaayos kayo.
398
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
Mahalaga pa rin ang ginagawa ko rito.
399
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
Alam ni Arjun 'yon.
400
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
Siguro alam din niyang
gagawin mo ang lahat
401
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
maliban sa pagtanggap na tapos na 'yon.
402
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
87 colony ship ang naiulat na dumaan
403
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
papuntang bagong system.
404
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
Mababa sa tantya natin,
pero pasok sa napag-usapan.
405
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
Gayunpaman, 'di tayo dapat
maniwala agad-agad.
406
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
Bakit naman?
407
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
May mga pagkakaiba-iba
sa mga ulat na 'yon.
408
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
Itinatanggi ng OPA,
pero may posibilidad na ang ibang ship
409
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
na dumaraan ay hindi opisyal na naitatala.
410
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
Mukhang isyu 'yon sa seguridad.
411
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
Siguro kailangan muna natin
'yong pagtuunan?
412
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
-May idaragdag ka ba?
-Mayroon.
413
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
Pag-usapan natin ang Hasami,
ang science ship na sinalakay.
414
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
Bakit?
415
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
Malaking senyales 'yon na may mga banta
sa seguridad mula sa Belt.
416
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
May nasagap akong impormasyon
mula sa mga mapagkakatiwalaang tao
417
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
na bumibili ang mga Belter
ng Martian na armas sa merkado.
418
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
Kabilang na ang mga napakasensitibong
gamit gaya ng stealth composite.
419
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
Pamilyar ako sa mga ulat.
420
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
Kung si Marco Inaros ang bumibili,
421
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
at isa sa mga ship niya
ang nagwasak sa Hasami--
422
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
Admiral Delgado, narinig mo na
ang mga ulat na 'yon.
423
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
Sang-ayon ka sa kanya?
424
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
Sa alin, Madam?
425
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
Inaros ship ba 'yon?
426
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
50/50.
427
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
-Mas mataas pa doon.
-'Di naman.
428
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
Chrisjen, iba ang trabaho mo sa Luna.
429
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
Kung ayaw mong mapabilang dito,
430
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
magsumite ka lang ng liham.
431
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
-Naiintindihan ko.
-Mabuti.
432
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Balik na tayo sa trabaho.
433
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
Kapag nakontrol na natin ang sitwasyon,
balik biyahe na.
434
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
Pwede bang ipaalam ang isyu?
435
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
Hindi. Masama ito.
436
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
-Matagal nang masama.
-Maaaring mawala ang kontrol.
437
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
Nawala na kaya nga ibinabalik ko.
438
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
-Sandali.
-'Di ito ang paraan.
439
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
Kahit pa mahanap ko siya, 'di ko malalaman
440
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
-kung sino ang dumukot sa kanya.
-Halikayo!
441
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
-Ano'ng ginawa mo?
-May pinindot ako.
442
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
Pambihira naman.
Wala ka bang ibang alam na gawin?
443
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
May papasok na signal. Tingnan n'yo!
444
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
-Naririnig mo ba ako, Monica?
-Hindi.
445
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
May record siya, pero walang sagap.
446
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
Nasaan siya?
447
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Mukhang nasa loob ng cargo.
448
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
O shipping container.
449
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
LEBEL NG O2: OKEY
450
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
Hindi! Hindi.
451
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
BUMABA ANG PRESSURE.
MAPANGANIB
452
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
Lagot.
453
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Walang naiulat ang pangkat
na anumang palatandaan niya.
454
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
Mas madaling magtago ng tao sa container.
455
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
Sigurado, narito siya.
456
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
Fred, suriin natin ang mga thermal.
457
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
Wala pang mukhang katawan.
458
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
May nakita ka?
459
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
May namamataan ako rito.
Mukhang may nasa loob.
460
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Sigurado, nariyan siya sa loob.
461
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
Ipasok mo kami.
462
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
Bilis!
463
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
BABALA: PAUBOS NA ANG O2
464
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
'Wag mong puputulin hanggang 'di pa handa.
465
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
Kailangang may hangin pa rin siya
habang nasa loob.
466
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
Alam ko ang trabaho ko.
467
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
Lupa ang laman nito.
468
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
Kaya may namataan ka.
Hindi ito ang hinahanap natin.
469
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
Iniisip mo ba kung paano ka makakalabas?
470
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"Makikipag-usap si Amos Burton"?
471
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
Bago 'yon, 'no?
472
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
Ang alam ng lahat,
patay na si Amos Burton, matagal na.
473
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
Ni walang nagtanong kung sino
ang pumatay sa kanya.
474
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
Pero ngayon, gusto niyang makipag-usap.
475
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
-Marami akong kapangalan.
-Hindi rito.
476
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
Dito, isa lang ang Amos Burton.
477
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
Ano'ng ginagawa mo, Timmy?
478
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
Patay na si Lydia.
479
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
'Di 'yon ang tamang sagot.
480
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
-May usapan tayo.
-Kailangan kong baguhin 'yon.
481
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
Ulol.
482
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
Pinatay mo si Burton
sa halip na ako ang patayin mo.
483
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
Kinuha mo ang pangalan niya
at umalis ka ng planeta.
484
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
Tiniyak kong maayos si Lydia
habang nabubuhay siya.
485
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
Ngayong wala na siya, babalik ka?
486
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
'Di ako babalik.
487
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
At 'di patay si Lydia.
488
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
-Naroon ako no'ng libing.
-Mahal niya.
489
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
'Yong lalaki at hangga't nandito 'yon,
buhay pa siya.
490
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
-'Yong asawa?
-Kanya ang bahay.
491
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
At 'pag namatay siya, nang kusa,
bahala ka na sa gusto mo.
492
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
'Di siya gugustuhing maging palaboy
ni Lydia, kaya ayaw ko rin.
493
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
'Yon lang 'yon?
494
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
Bwisit ka.
495
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
Sana sinabi mo kaagad.
496
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
Tinakot mo naman ako sa pagpunta mo rito.
497
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
-'Di ko sinasadya.
-Sige, do'n lang siya.
498
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
Wala akong pakialam. Teka, inom tayo.
499
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
'Di mo na ako kailangang subukan.
500
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
Wala akong balak kunin sa'yo
sa pagpunta ko rito.
501
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
Grabe, ang sarap.
502
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
Tungkol lang talaga 'to sa bahay?
503
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
Kay Charles.
504
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
Sige. Ayos.
505
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Mabuti.
506
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
Nagbago ka na.
507
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
Ano'ng nangyari sa'yo ro'n?
508
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
Iba-iba.
509
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
Dito rin.
510
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
Tingnan mo naman 'to.
511
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
Naaalala mo ba no'ng palaboy lang tayo,
512
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
kung saan-saan lang nakatambay,
walang magawa,
513
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
kundi ang humiling?
514
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
'Di ko makakalimutan 'yon.
515
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
Hindi makakalusot ang ID ni Burton
kung dito ka maaaresto.
516
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
Madadawit ako.
517
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
Maraming mawawala sa akin.
518
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
Naging mabuti ka, 'tol.
519
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
Sa susunod na mapahamak ka,
'wag ka nang babalik.
520
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
Mahal kita. At miss na kita, totoo.
521
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
Pero kung makikita pa ulit kita rito,
patay ka na.
522
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
Masaya akong makita ka, Erich.
523
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
Kapit lang.
524
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
May paparating na tulong.
525
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
Binigyan ka lang ng
hyper-oxygenated blood.
526
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
Malakas 'yon.
527
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
'Di ka namin mahahanap
528
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
kung 'di ka naglagay ng butas, magaling.
529
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
'Di pa ako patay?
530
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
Hindi pa.
531
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Ang masasabi ko lang,
532
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
ang galing mo sa pagtitimpi.
533
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
Gusto ko sampalin siya para matigil
ang nakakainis na ngiti niya.
534
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
May nakita na akong mas malala pa roon.
535
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
Salamat sa pagsalo sa akin.
536
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
Masyado niya akong ipinahiya.
537
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
Sa kabila ng kabaitan mo kahit
nagkapalit kayo ng posisyon.
538
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
Dapat nga magpasalamat pa siya sa akin.
539
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
Pinag-iinitan ng mga bago ang mga luma.
540
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
Palaging gano'n.
541
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
Kung paano sila pinalaki,
gano'n din ang gagawin sa kanila.
542
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
'Di totoo 'yan.
543
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
Bakit sa tingin mo winasak
ang science ship?
544
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
Kung minsan, may minamalas talaga.
545
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
Tumigil ka nga.
546
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
Naaalala ko dati,
547
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
kayang-kaya kong basahin ang takbo ng
utak ng mga kalaban.
548
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
Inuunahan ko sila.
549
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
'Yon ang trabaho mo dati.
550
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
Iba na ngayon.
551
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
Kailan huling may Belter na piratang
nanira ng ship sa Inner?
552
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
Parang wala.
553
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
Dahil 'yon ang pinakadelikadong lugar
sa system para sa kanila.
554
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
Mas madali sa Outer.
Walang gaanong nakabantay.
555
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
Bakit 'yon gagawin ni Marco Inaros?
556
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Walang gugustuhing purtiryahin ang Venus.
557
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
Napakadelikado.
558
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
Kung ikaw 'yon, bakit mo 'yon gagawin?
559
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
Bakit ka susugal?
560
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
Baka iba ang dahilan.
561
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
Baka may kinalaman sa misyon ng Hasami?
562
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
Pwedeng doon tayo magsimula.
563
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
Alam ko na 'yan.
564
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Gumagana ba?
565
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
Mahirap 'yong ginawa mo kanina.
566
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
Kapag nasaktan ka,
567
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
madali lang gumanti sa iba.
568
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
Kailangan ng tapang para piliing hindi.
569
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
Kapag parang napakasungit ng mundo,
570
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
palaging mas mahirap
571
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
ang pagpili sa tama.
572
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
Basta't alam mo kung ano ang tama.
573
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
Mahal kita, Timothy,
574
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
pero hindi ako makatuwiran.
575
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
'Di ko 'yon kayang ituro sa'yo.
576
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
Siguro, mag-isip na lang
577
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
tayo ng kunwaring mabait, malambing,
at matalinong ako.
578
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
Magpapanggap na lang ako.
579
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
Magpapanggap ka namang
marunong kang makinig.
580
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
Baka hanggang doon lang ang kaya natin.
581
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
Hoy. Ano'ng ginagawa mo riyan?
582
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
Hindi.
583
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
Ano'ng sinasabi mo?
584
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Ang sabi ko, hindi.
585
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
Bahala ka sa buhay mo.
586
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
Chrissie, kailangan ko ng pabor.
587
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
Handa na akong bumalik sa ship,
at 'di na ako kailanman babalik sa Earth.
588
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
Pero may gusto muna akong makita,
589
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
at kailangan ko ng tulong mo.
590
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
EMN
591
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
Mapanlikhang Superbisor
Maribeth Pierce