1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
विपत्ति का संकेत। यह...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
पृथ्वी के जहाज़ सुलेमान अल माहरी की कप्तान।
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
हम पर हमला किया गया है...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
हमें मदद की तत्काल...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
विपत्ति का संकेत।
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
मैं एप्रिल मोलिना हूँ, पृथ्वी से
सुलेमान अल माहरी की कप्तान।
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
एक अज्ञात पोत ने हम पर हमला किया है।
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
कृपया जवाब दें।
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
विपत्ति का संकेत।
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
मैं एप्रिल मोलिना हूँ, पृथ्वी से
सुलेमान अल माहरी की कप्तान।
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
एक अज्ञात पोत ने हम पर हमला किया है।
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
वे हमारे जहाज़ पर आने की कोशिश में हैं।
हमें तुरंत मदद चाहिए।
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
हम शांतिपूर्ण कॉलोनी पोत हैं। हमें...
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
-वे संचार रोक रहे हैं।
-टाइटबीम आ रही है।
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
टाइटबीम लॉक।
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
यह क्या बकवास है? यह हमारा है।
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
शिकार करना है तो खुद ढूँढ़ो।
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
जो चाहती हूँ उसे छोड़ो,
जो आगे करूँगी, उसकी चिंता करो।
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
एकत्रित माल का दसवाँ हिस्सा।
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
कोई हिस्सा नहीं।
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
नियंत्रक गुट की अनुमति के बगैर
कोई कैदी नहीं मारा जाएगा।
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
मैंने तुम्हें अनुमति नहीं दी।
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
सोहिरॉस मर चुका।
तुम बताने वाले कौन हो कि किसे...
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
मैं कमिना ड्रमर हूँ।
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
मेरी माँग का सम्मान करो।
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
वरना मारे जाओगे
और एक कहानी बनकर रह जाओगे।
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
हो सकता है।
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
या शायद हम तुम्हें ही खत्म कर दें।
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
इनसे निपटना आसान नहीं होगा।
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
उसमें मज़ा भी क्या है?
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
हम पर निशाना साधा है।
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
मोटेंग को सिग्नल भेजो।
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
हाँ!
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
अच्छा निशाना था, मोटेंग!
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
वे पॉवर बैकअप कर रहे हैं।
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
-उन्हें सभ्य बनने का मौका दो।
-देंगे।
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
पर अगर हम पर फिर निशाना साधें,
तो उन्हें ख़त्म कर देना।
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
आ जाओ। हो ही गया है।
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
भूख नहीं लगी?
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
शायद मेरी भूख मर चुकी है।
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
हॉट सॉस कहाँ है?
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
ज़रूरत नहीं पड़ेगी।
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
खाना ओक्साना ने पकाया है।
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
और इसका क्या?
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
ड्रमर।
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
सामान भेज दिया है।
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
तुम्हें हिस्सा मिल गया।
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
सबको बता देना
कि इस इलाके पर अब मेरा नियंत्रण है।
49
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
आउट।
50
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
सुलेमान अल माहरी, हमने तुम्हारी
संकट पुकार यूएन को भेज दी है।
51
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
अन्दर वाले तुम्हें लेने के लिए
कुछ ही दिन में यहाँ होंगे।
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
तुम्हें रात को नींद कैसे आती है?
53
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
तुम लोगों ने हमसे सब कुछ छीन लिया।
54
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
सब कुछ नहीं।
55
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
हमारा सारा...
56
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
सर्ज, अब चलना चाहिए।
57
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
जी, कप्तान। निकल रहे हैं।
58
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
हर बार।
59
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
अभी भी काम बाकी है?
60
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
बहुत काम बाकी है।
61
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
जीत के मौके बार-बार नहीं आते।
62
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
उनका जश्न न मनाना अपराध जैसा है।
63
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
आज का दिन बहुत बढ़िया था!
64
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
सही है, बिल्कुल था।
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
हम कर्ज़ में जागे थे,
66
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
और अब हमारे पास पैसा है ताकि उड़ते रह सकें।
67
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
शायद इतना कि बाँट भी सकें।
68
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
जितना आप बाँटते हैं...
69
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
आपका कटोरा उतना ही भरता जाता है।
70
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
यह भी।
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
बेल्ट हमें और प्यार करेगा।
72
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
लुटेरे कभी प्यार से समर्पण नहीं करते।
डर से करते हैं।
73
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
अब ज़्यादा आसान होगा। तुम आज खौफ़नाक थी।
74
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
कोई नहीं देख रहा। जीत का मज़ा ले सकते हो।
75
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
इससे तुम्हारा भय कम नहीं होगा।
76
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
कम से कम उन्हें किसी को
अंतरिक्ष में धकेलने से तो रोक दिया।
77
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
हाँ। लाशें ध्यान खींचती हैं।
78
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
अंदरवाले लम्बे समय तक
सिर्फ़ अपनी समस्याओं से परेशान रहेंगे।
79
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
तो फिर हमने अच्छा किया।
80
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
अंदरवाले सिर्फ़
बेल्टवासियों की लाशें देखते हैं।
81
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
कमिना, इस जहाज़ पर तुमने इनाम रखा है न?
82
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
ओपीएज़ टाइनन-आकार मिला
निर्देशांक भुगतान पर मिलेंगे
83
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
वह क्या है?
84
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
टाइनन है।
85
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
क्लेस एशफ़ोर्ड का जहाज़।
86
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
कभी सोचा नहीं था कि मुझे यह मिल जाएगा।
87
00:06:02,571 --> 00:06:05,866
द एक्सपैंस
88
00:06:18,796 --> 00:06:22,132
बाल्टीमोर
89
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
तुम्हारी मदद कर सकता हूँ?
90
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
शायद।
91
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
टिमथी।
92
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
लिडिया हमेशा तुम्हारे आने का
इंतज़ार करती रहती थी।
93
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
आओ।
94
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
रसोई का ज़्यादातर सामान बाँधा जा चुका है।
95
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
सिर्फ़ एक चीज़ बची है, वह है चाय।
96
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
आप उनके साथ कितने समय तक रहे?
97
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
मैं यहाँ दस साल पहले आया था।
98
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
पर उसे मैं थोड़ा पहले से जानता था।
99
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
मैं चार्ल्स हूँ।
100
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
आप उनके साथ ठीक से रहे, चार्ल्स?
101
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
हम एक-दूसरे के साथ अच्छे से रहे, लड़के।
102
00:09:38,704 --> 00:09:40,747
टिमथी
103
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
उनकी मौत कैसे हुई?
104
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
वह जब तक ज़िंदा रही,
105
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
हर पल तुम्हें देखने की उम्मीद करती रही।
106
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
तुम अब आए हो
और बस यही जानना चाहते हो? क्या...
107
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
मुझे बताओ।
108
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
उसे धमनी-विस्फार हुआ था।
109
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
नींद में ही चल बसी।
110
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
वह मर गई क्योंकि हम बूढ़े हो गए थे
111
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
और बहुत थक भी चुके थे।
112
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
वह सोने गई तब तक ठीक थी,
113
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
पर जब मैं जागा,
114
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
तो वह गुज़र चुकी थी।
115
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
उसकी मौत इसी तरह हुई थी।
116
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
क्या मुझे पीटकर अपने मन से
117
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
उसे यहाँ छोड़ जाने का बोझ कम करना चाहते हो?
118
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
कर लो।
119
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
क्या वह खुश थीं?
120
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
मुझे नहीं पता।
121
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
खुश ही होगी।
122
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
पर काफ़ी कुछ था जो वह मन में ही रखती थी।
123
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
मैं अब क्या करूँगा?
124
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
उसके बगैर मैं अब क्या करूँगा?
125
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
मुझे चाय चलेगी।
126
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
मैं उसकी पहले की ज़िंदगी के बारे में
थोड़ा-बहुत जानता था।
127
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
मुझे परवाह नहीं थी।
128
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
ज़िंदा रहने के लिए जो करना पड़ा
उन्होंने किया।
129
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
किसी के जीने के तरीके से
उसे आँक नहीं सकते।
130
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
कभी-कभी आँक सकते हैं।
131
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
तुम भी उसी दुनिया में थे, है ना?
132
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
उसने मुझे थोड़ा-बहुत बताया था।
133
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
-बताया था?
-बस यही कि तुम इसी के बीच पैदा हुए थे।
134
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
और जब तुम बड़े हुए,
तो दलाल तुम्हें नहीं चाहते थे।
135
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
इसलिए, वे तुमसे मेहनत करवाने लगे।
136
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
लेकिन वह जानती थी कि वे
तुम्हारा इस्तेमाल आखिर तक करते रहेंगे।
137
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"या तो डूब जाओ या तैरकर ऊपर आ जाओ।
बीच में कुछ भी नहीं होता।"
138
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
उन्होंने मुझसे कहा था।
139
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
उसने तुम्हें बचा लिया?
140
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
असल में कोई किसी को नहीं बचाता।
141
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
उन्होंने मुझे सिखाया कि खुद को कैसे बचाऊँ।
142
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
उनका साथ देने के लिए शुक्रिया।
143
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
नहीं।
144
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
मैंने इस घर में अपने जीवन का
सबसे अच्छा समय बिताया।
145
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
और शायद उसके जीवन का भी।
146
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
मैं इस जगह को याद करूँगा।
147
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
तुम क्यों जा रहे हो?
148
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
यह घर मेरा नहीं है।
149
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
यह उसका था।
150
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
उसकी बीती ज़िंदगी के एक तोहफ़े की तरह।
151
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
उसने मुझे रहने दिया,
पर अब जबकि वह नहीं है,
152
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
जिस आदमी का यह है, वह इसे वापस चाहता है।
153
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
उसका नाम क्या है?
154
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
एरिक।
155
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
इतना ही जानता हूँ।
156
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
सामान मत बाँधिए।
157
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
पेंदा समय से पहले बन गया।
158
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
तुम्हारे लोग अच्छा काम कर रहे हैं।
159
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
हाँ। वैसे, वे तेज़ भाग रहे हैं।
160
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
उसमें कुछ गलत है?
161
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
बेल्टवासियों के लिए
जंगी जहाज़ बनाने के अलावा?
162
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
पता है तुम्हारी समस्या क्या है?
163
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
मेरा लिंग बहुत बड़ा है?
164
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
बकवास मत करो, यार। संजीदा बात है।
165
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
तुम अब भी यह क्यों कर रहे हो?
166
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
पता है कितनी धूल फाँक चुके हो।
167
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
तुम्हारे साथ कई बार
एक ही बंकर में रहा हूँ।
168
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
अब हम गड़े मुर्दे उखाड़ रहे हैं?
169
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
तुम पेंशन पाकर
किसी समुद्र तट पर मज़े कर सकते थे।
170
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
-मेरी नौकरी लेना चाहते हो?
-भाड़ में जाओ।
171
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
मुझे अभी की नौकरी खास पसंद नहीं है।
172
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
तुम्हें अपने पैसों की
और फ़िक्र करनी चाहिए।
173
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
तुम कड़के न होते,
तो मेरी पेशकश से इनकार कर देते।
174
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
-मुझे एहसानमंद होना चाहिए?
-यह ज़रूरी है।
175
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
बेल्ट का खुद की सुरक्षा
और नियंत्रण करना अच्छी बात है।
176
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
पता है तुम्हारी दिक्कत क्या है?
177
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
मुझे बताओ।
178
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
तुम्हें लगता है अगर कोई कमज़ोर है,
तो वह अच्छा इंसान होगा।
179
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
तुम्हारा जहाज़ काफ़ी बढ़िया है।
इस झंकार से पता चलता है।
180
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
क्या?
181
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
सुर। तुम्हारे जहाज़ का सुर सही है।
182
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
शुक्रिया।
183
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
सोने की कोशिश कर रहे थे?
184
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
थोड़ा-बहुत।
185
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
जब हम ढाँचे में आखिरी हिस्सा जोड़ देंगे
तो यह शोर बंद हो जाएगा।
186
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
और यह कब तक होगा?
187
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
बारह घंटे?
188
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
अठारह, अगर मैं इसे ठीक से करूँ।
189
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
और बाद में मरने पर
कोई आपत्ति न हो तो छह।
190
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
अठारह ही सही रहेगा।
191
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
यह शोर अभी तेज़ ही रहने वाला है।
192
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
तुम स्टेशन पर अपने कमरे में जा सकते हो।
193
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
कुछ देर सच में नींद ले लो।
194
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
मुझे पता है।
195
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
पर घर तो रोसि ही है।
196
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
मैं इयरप्लग लगा लेता हूँ।
197
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
यह तुम्हारी खोपड़ी खड़खड़ा देगा, डुसीवाला।
198
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
इयरप्लग काम नहीं करेगा।
199
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
संचार
कोई नया संदेश नहीं
200
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
01 नया संदेश
201
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
होल्डन, मुझे पता है मुझसे बच रहे हो,
202
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
और मैं बस यह बताना चाहती हूँ
कि मैं समझती हूँ। सच में।
203
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
पर मैं भी तुम्हारे साथ
पूरी तरह ईमानदार नहीं थी।
204
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
-हैरानी हुई।
-इससे जुड़ी एक और बात भी है।
205
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
इसे दबाए रखा,
क्योंकि अगर यह बाहर आ गई,
206
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
तो कुछ लोग खतरे में पड़ जाएँगे।
207
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
पर इससे साबित होता है
कि कोई प्रोटोमॉलीक्यूल के पीछे है।
208
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
मिलोगे तो तुम्हें इस बारे में बताऊँगी।
सिर्फ़ तुम।
209
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
मेरा कमरा आठवीं मंज़िल पर है।
210
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
मैं दिशाएँ साथ भेज रही हूँ।
211
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
ईमानदारी न रखने की बात तुमने
ईमानदारी से कही, इसकी कद्र करता हूँ।
212
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
लेकिन सच में, मैं कुछ भी नहीं कर सकता।
213
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
पर यह साबित करता है
कि कोई प्रोटोमॉलीक्यूल के पीछे है।
214
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
हे भगवान।
215
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
मॉनिका?
216
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
फ़्रेड, एक समस्या हो गई है।
217
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
हैलो।
218
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
अंदर आ जाओ।
219
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
क्या हाल हैं?
220
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
पता नहीं था तुम आ रहे हो,
वरना सफ़ाई कर लेती।
221
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
-तुमसे कुछ बात करनी है।
-तुम सही थे।
222
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
तुम निराश थे।
223
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
मैं सुन नहीं रही थी।
224
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
मैं एक बकवास दोस्त हूँ।
225
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
एमस इससे भी बुरा बोलता है
पर मेरे लिए गोली भी खा सकता है।
226
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
मैं तो खा भी चुकी हूँ।
227
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
मुझसे छिपा क्यों रही हो?
228
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
-क्या?
-मुझे नहीं पता।
229
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
यही समस्या है।
230
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
-ऐसी जगह पर...
-तुम्हें मेरी जगह से समस्या है?
231
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
यूँ ही भड़क रही हो। गुस्सा हो।
मैंने कुछ नहीं किया।
232
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
अब तक नहीं किया था।
233
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
ठीक है।
234
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
रुको।
235
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
बाप रे।
236
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
मैं कई महीनों से खरीद रही हूँ।
237
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
सब काले बाज़ार का माल है।
238
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
इतने में तो पूरी फ़ौज तैयार हो जाएगी, बॉबी।
239
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
इससे ज़्यादा तो यहाँ से जा चुका है।
240
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
-इसे बेच नहीं रही हो न?
-बेशक नहीं।
241
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
-यह अच्छा है।
-एवसराला मुझे पैसे दे रही है।
242
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
तुम्हारी मंगल में घुसपैठ की योजना है?
243
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
केवल एवसराला ही हैं
जिन्हें इसकी कोई जानकारी नहीं है।
244
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
यह नहीं हो सकता।
245
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
इसे तो कोई नहीं चुरा सकता।
यह मुमकिन ही नहीं है।
246
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
सच यह है कि मुमकिन है।
247
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
सैन्यबल में काफ़ी कटौती हुई है,
248
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
मतलब इसका इस्तेमाल नहीं होगा,
249
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
और इसे बनाने वालों को पगार नहीं मिलेगी।
250
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
आसान गणित है।
251
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
तुम्हें पुलिस के पास जाना चाहिए।
252
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
क्या? हँस रही हो?
253
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
पुलिस जानती है। वही डिलिवरी कर रही है।
254
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
-फिर सैन्य पुलिस को बताओ।
-सब सेना से ही तो आ रहा है।
255
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
और यह महज़ गोलायथ सूट
गायब होने की बात नहीं है।
256
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
स्टेल्थ मिसाइलों की एक खेप भी है।
257
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
वे तो बड़े हमले के हथियार हैं।
258
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
किसी ग्रह पर हमला करने वाला ही
उन्हें खरीदता है।
259
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
अब समझे एवसराला पैसे क्यों दे रही है।
260
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
सत्यानाश।
261
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
मुझे नहीं पता कि यह अकेली बड़ी साज़िश है,
262
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
या कई सारी छोटी साज़िशें,
263
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
लेकिन कोई ऊपर का व्यक्ति इसमें शामिल है।
264
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
तुम्हारा मतलब सौवेटर?
265
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
शायद गलती हुई है।
266
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
-तुम उसे जानते हो?
-हाँ।
267
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
ड्यूटी के दौरान असैंडर पर उसके साथ रहा था।
268
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
हम देशभक्त हैं, पर कप्तान सौवेटर,
269
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
उसकी नसों में खून से अधिक
मंगल की धूल है।
270
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
वह उसको हथियार नहीं बेचेगा
जो उन्हें मंगल के ही खिलाफ़ इस्तेमाल करे।
271
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
इसी ने काले बाज़ार में घुसने में मदद की।
272
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
और उसकी पहुँच उसके ओहदे से ऊपर तक है।
273
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
एक रसद कार्यालय में उनके साथ
तैनात था जो संबंधित नहीं थे।
274
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
-और सौवेटर?
-उसने स्थानांतरण आदेशों पर हस्ताक्षर किए।
275
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
उस कार्यालय में हर कोई उसके कहने में था।
276
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
यह तो कुछ ज़्यादा है।
उसने तो कई आदेशों पर मुहर लगाई।
277
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
पता है कि यह तुक्का है, ठीक है?
278
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
पर तुक्का ही लगा सकती हूँ।
279
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
उससे बात करने की कोशिश की?
280
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
क्या, वहाँ जाकर कहूँ, "माफ़ कीजिए,
281
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
"क्या आप बेल्ट को
अवैध रूप से हथियार बेच रहे हैं?"
282
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
वह युद्ध कॉलेज में वरिष्ठ लेक्चरर है।
उसके और मेरे संपर्क एकदम अलग हैं।
283
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
वह मुझसे बात करेगा।
284
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
तुम्हें कुछ चाहिए?
285
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
क्या यह एरिक की जगह है?
तुम उसके लिए काम करते हो?
286
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
मैं किसी एरिक को नहीं जानता।
287
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
उसे एक संदेश देना है।
कहना कि एमस बर्टन मिलना चाहता है।
288
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
तुम दफ़ा क्यों नहीं हो जाते?
289
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
प्लीज़, मुझे मारना बंद करो।
290
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
मुझे पता है तुम बस अपना काम कर रहे हो,
291
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
पर मुझे एक दोस्त चाहिए
जो मेरा संदेश एरिक तक पहुँचा दे।
292
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
दोस्त बनना चाहते हो?
293
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
हाँ?
294
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
तो जाओ।
295
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
एरिक तुम्हें मार डालेगा।
296
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
मुझे लगा कि तुम और मैं दोस्त हैं।
297
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
एक दल कमरे में छानबीन कर रहा है
और दूसरा निगरानी पर है।
298
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
जो खून तुम्हें मिला वह उसी का है।
299
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
होटल के कैमरों का क्या?
300
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
अच्छी खबर नहीं है। किसी ने फ़ुटेज हटा दिया।
301
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
-क्या स्टेशन सुरक्षा के अंदर कोई था?
-मैं पता लगा रहा हूँ।
302
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
-उसके जाने के बाद कोई जहाज़ छूटा?
-नहीं।
303
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
मैंने हर गोदी पर
अस्थाई बंदी कर दी है।
304
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
मैं अपनी तरफ़ से खोजबीन कर रहा हूँ,
पता लगाता हूँ कि वीडियो किसने हटाया।
305
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
उसने कहा था कोई
प्रोटोमॉलीक्यूल के पीछे है।
306
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
उसके पास सबूत था। फिर वह गायब हो गई।
307
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
यह इत्तेफ़ाक नहीं हो सकता।
308
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
-मेरे लोग उसे ढूँढ़ लेंगे।
-वे खुद इसमें शामिल हैं।
309
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
हम अभी यह नहीं कह सकते।
310
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
और मैंने बंदरगाह भी
पहले ही बंद कर दिया है।
311
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
तो, ज़िंदा या मुर्दा,
वह अभी इसी स्टेशन पर होगी।
312
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
कहीं न कहीं।
313
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
ए।
314
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
हम...
315
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
हम बात कर सकते हैं! तुम्हें बात करनी है?
316
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
सर, आपने रिंग स्पेस का वर्णन एक
असममित सामरिक चोक पॉइंट की तरह किया है?
317
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
रिंग में दोनों ओर से
घुसा जा सकता है...
318
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
हाँ, लेकिन यह वह असममिति नहीं है
जिसकी हम चर्चा कर रहे हैं।
319
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
सामरिक रूप से, रिंग के
किसी एक तरफ़ होने का कोई लाभ नहीं है।
320
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
हर गेट एक ही सिस्टम को अंदर-बाहर
समान उपयोग की अनुमति देता है,
321
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
इसलिए उनमें से हरेक अलग से एक सममित
चोक पॉइंट का प्रतिनिधित्व करता है।
322
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
तुमने अपने पहले साल में इस पर सोचा। शाबाश।
323
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
दूसरी ओर, वे जिस रिंग स्पेस को
साझा करते हैं,
324
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
वह सभी प्रणालियों में उसी तरह काम करता है।
325
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
यह सभी रिंगों को एक साथ
थामे रखने पर बहुत कम बल देता है,
326
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
और इस प्रकार, शक्ति को
असममित रूप से बढ़ाता है।
327
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
अगर आप और अधिक जानना चाहें, मिस्टर गैविन,
328
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
तो इस विषय पर ब्री और कोल्टन ने
अच्छा विश्लेषण किया है।
329
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
मेरा सुझाव है कि आप उसे पढ़ें।
330
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
मुझे खेद है कि इस लेक्चर
और सत्र का समय खत्म हो चुका है।
331
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
पर मैं अंत में आपसे कुछ कहना चाहूँगा।
332
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"हर संभावना के लिए योजना बनाएँ और
तैयारी करें, और आप कभी कार्य नहीं करेंगे।
333
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"हर संभव बाधा का विश्लेषण करके
कुछ शुरू ही न करने की तुलना में
334
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"कहीं ज़्यादा अच्छा होता है कि हम
हिम्मत करके आधी चीज़ें करें और ठोकर खाएँ।
335
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"बड़े खतरों को गले लगाकर ही
बड़ी चीज़ें हासिल होती हैं।"
336
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
ये ज़र्क्सीस के शब्द थे,
फ़ारस के सम्राटों का सम्राट।
337
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
हालाँकि उसने शायद ये शब्द
पुरानी फ़ारसी भाषा में कहे थे।
338
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
इतिहास ज़र्क्सीस की बुद्धि से जन्मा है।
339
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
रकाब, मशीन गन, हवाई जहाज़,
एपस्टीन ड्राइव के आविष्कार के साथ
340
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
युद्ध के मैदान की रणनीतियाँ बदल गई हैं।
341
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
राजनीतिक और आर्थिक संसार तब बदल गए
342
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
जब यूरोपवासियों ने
नई दुनिया को उपनिवेश बनाया
343
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
और जब मंगल ने अपनी स्वतंत्रता की घोषणा की।
344
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
और इस बार, ऐसा फिर से हुआ,
345
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
जब रिंग गेट खुल गए।
346
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
हर नया आविष्कार या खोज रणनीतिक
और सामरिक परिदृश्य को बदल देती है।
347
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
भव्य रणनीति का सिद्धांत वह तरीका है
348
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
जिसमें हम अपने उद्देश्य से ध्यान हटाए बिना
इन परिवर्तनों का सामना करते हैं।
349
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
हम कैसे नई वास्तविकता के अनुकूल बनते हैं
350
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
और अपने लक्ष्य के प्रति वफ़ादार रहते हैं।
351
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
इन व्याख्यानों और कार्यशालाओं में,
352
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
हमने रिंग स्पेस को सामरिक, आर्थिक
और रणनीतिक परिदृश्यों के एक
353
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
क्रांतिकारी परिवर्तन के रूप में माना है।
354
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
और मुझे आशा है कि हमने आप में से
355
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
हर एक को मंगल के सपने को
एक अकेले, इकलौते सूर्य का
356
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
चक्कर लगाते ग्रह से
मानवता की ऐसे स्वप्न तक
357
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
ले जाने की अंतर्दृष्टि प्रदान की है
जो हज़ारों सितारों को समेट सकती है।
358
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
आप सभी का शुक्रिया।
359
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
-गुड लक।
-धन्यवाद, सर।
360
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
-हाँ।
-यह सम्मान की बात है।
361
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
गुड लक।
362
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
एडमिरल सौवेटर?
363
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
हैलो।
364
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
पता नहीं आपको याद हूँ या नहीं।
365
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
सीनियर चीफ़ अलेक्ज़ेंडर कमाल।
366
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
मंगल ग्रह पर वापस आए। क्या बात है?
367
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
बेस में कुछ निजी काम थे,
फिर सुना कि आप लेक्चर दे रहे हैं।
368
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
मैंने देखा कि आप
रिंग गेटों की बात कर रहे थे।
369
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
मैं वहाँ गया था।
370
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
क्यों न मैं आपको कॉफ़ी पिलाऊँ
और अपना वर्णन...
371
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
तुम पृथ्वीवासी कप्तान के लिए
मंगल से चुराया जहाज़ उड़ाते हो।
372
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
हम दोनों के बीच
बात करने को ज़्यादा कुछ नहीं है।
373
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
उनका बुरा मत मानना।
374
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
सत्र बहुत लम्बा था।
बहुत थक गए हैं। तुम्हारी गलती नहीं है।
375
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
तुम्हें यकीन है? मुझे तो यही लगता है।
376
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
उन्हें फीका पड़ना भी पसंद नहीं है।
377
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
मुझे नहीं लगता मैंने ऐसा किया होगा।
378
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
सोल रिंग के भीतर से गुज़रने वाला
पहला पायलट,
379
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
बाहरी ग्रह पर उतरने वाला पहला मंगलवासी?
380
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
मैं सिर्फ़ गलत जगह पर सही समय पर पहुँचा।
381
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
इस कमरे में हर कोई असहमत होगा।
382
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
आपसे मिलना सम्मान की बात है, सीनियर चीफ़।
383
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
लेफ़्टिनेंट बैबेज।
384
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
एमिली। मैं एडमिरल सौवेटर की एक सहयोगी हूँ।
385
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
तुम मुझे एलेक्स कह सकती हो।
और एमिली, मिलकर ख़ुशी हुई।
386
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
अगर एक कॉफ़ी के लिए समय निकाल सको,
387
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
तो क्या तुम्हें ले चल सकती हूँ?
388
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
मेरा मतलब है, अगर तुम्हें एतराज़ न हो?
389
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
नहीं, बिल्कुल नहीं है।
390
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
-बैबेज?
-यह लो।
391
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
ड्यूटी का बुलावा।
392
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
पता लगाओ वह यहाँ क्यों है।
393
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
वही कर रही हूँ।
394
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
एरिक ने मेरे साथ आने को कहा है।
395
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
यूएन प्रहरी उपग्रह
क्षुद्रग्रह खोजी यान
396
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
माँ।
397
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
अशांति।
398
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
हमारे निकलने से पहले
मैं अलविदा कहना चाहती थी।
399
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
-इतनी जल्दी?
-अगले हफ़्ते लड़कों का स्कूल है।
400
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
उनके लिए कोई पढ़ाने वाला रख लो।
401
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
तुम्हारे पापा और मैंने यही किया था।
402
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
फिर जहाँ मर्ज़ी हो, जा सकती हो।
403
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
हाँ। फिर जब मैं चाहूँ वे भी जा सकते हैं।
404
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
तुम्हारा बचपन इतना बुरा भी नहीं था।
405
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
कुछ समय और रहो।
406
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
आप घर आ सकती हैं।
407
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
मैं नहीं आ सकती।
408
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
पापा आपको याद करते हैं।
409
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
मुझे पता है वह कहेंगे नहीं,
पर याद करते हैं।
410
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
वह अब कोलंबिया वापस आ गए हैं,
सेमेस्टर की तैयारी कर रहे हैं।
411
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
आप उनसे मिलकर मसले सुलझा सकती हैं।
412
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
मैं यहाँ जो कर रही हूँ वह अभी भी ज़रूरी है।
413
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
अर्जुन यह समझता है।
414
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
शायद वह समझते हैं कि यह मानने
के अलावा आप कुछ भी करेंगी
415
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
कि आपके जीवन का
यह हिस्सा खत्म हो चुका है।
416
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
इस तिमाही में 87 कॉलोनी जहाज़ों
ने कथित तौर पर
417
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
नई प्रणाली में पारगमन किया है।
418
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
यह हमारे अनुमान से कम है,
लेकिन लक्ष्य सीमा के भीतर है।
419
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
हालाँकि, यह आँकड़ा पूरी तरह सही नहीं है।
420
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
और ऐसा क्यों है?
421
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
उन रपटों में कुछ विसंगतियाँ हैं।
422
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
ओपीए इससे इनकार करता है,
पर यह संभावना है कि कुछ जहाज़ों
423
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
का पारगमन आधिकारिक तौर पर
दर्ज नहीं किया गया।
424
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
यह सुरक्षा से जुड़ा मुद्दा लगता है।
425
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
क्या हम एक पल के लिए
इस पर बात कर सकते हैं?
426
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
-आपके पास कुछ और जानकारी है?
-है।
427
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
मैं हसामी पर बात करना चाहती हूँ,
वह विज्ञान यान जिस पर हमला किया गया था।
428
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
क्यों?
429
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
यह बेल्ट की ओर से
सुरक्षा खतरों के मुद्दे से जुड़ा है।
430
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
मुझे विश्वसनीय
और गोपनीय सूत्रों से जानकारी मिली है
431
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
कि बेल्टवासी बाज़ार में
मंगल की सैन्य सामग्री खरीद रहे हैं।
432
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
जिसमें स्टेल्थ संयोजनों जैसी
बेहद संवेदनशील सामग्री भी है।
433
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
मुझे उन रपटों की जानकारी है।
434
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
यदि खरीदार मार्को इनारोस है,
435
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
और उसके किसी जहाज़ ने
हसामी को नष्ट किया है, तो इसका मतलब...
436
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
एडमिरल डेल्गाडो,
आपको उन रपटों की जानकारी है।
437
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
क्या आप इनसे सहमत हैं?
438
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
किस हिस्से से, मैडम?
439
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
वह इनारोस का जहाज़ था?
440
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
पचास फ़ीसदी।
441
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
-उससे ज़्यादा।
-ज़्यादा नहीं।
442
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
क्रिसजेन, आप लूना पर एक काम से हैं।
यह वह नहीं है।
443
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
अगर आप चर्चाओं में शामिल नहीं होना चाहतीं,
444
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
तो अपने विचार लिखकर दें।
445
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
-समझ गई।
-अच्छा है।
446
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
अब काम की बात करें।
447
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
हालात काबू में आते ही
यातायात फिर सामान्य हो जाएगा।
448
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
उन्हें सुरक्षा समस्या बताऊँ?
449
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
नहीं! यह पेचीदा होने वाला है।
450
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
-पहले से ही है।
-हालात पर नियंत्रण खो सकते हो।
451
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
खो ही चुका हूँ। फिर से पाना है।
452
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
-दोस्तो।
-यह रास्ता नहीं है।
453
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
उसे ढूँढ़ लूँ तो भी
उसे ले जाने वाले को खोजना
454
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
-और यह काम एक साथ नहीं कर सकता।
-दोस्तो!
455
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
-तुमने क्या किया?
-मैंने एक बटन दबाया।
456
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
हे भगवान। तुम ऐसी ही
लापरवाहियाँ करते रहते हो, है ना?
457
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
देखो। एक संकेत आ रहा है!
458
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
डिवाइस ओवरराइड
459
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
मॉनिका?
460
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
-मॉनिका, मुझे सुन सकती हो?
-नहीं सुन पाएगी।
461
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
रिकॉर्ड कर रही है, हमें सुन नहीं सकती।
462
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
वह आखिर है कहाँ?
463
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
माल रखने की जगह लग रही है।
464
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
या फिर जहाज़ का कंटेनर।
465
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
ऑक्सीजन स्तर : अच्छा
466
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
नहीं!
467
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
दबाव में अप्रत्याशित कमी।
निर्वात खतरे को जाँचें
468
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
धत्।
469
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
मेरे दल ने गोदी में उसके होने के
अब तक कोई संकेत नहीं देखे।
470
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
कंटेनर में किसी को छिपाना आसान होता है।
471
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
मैं तुम्हें बता दूँ, वह यहीं है।
472
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
फ़्रेड, थर्मल पर कुछ दिखाई देना चाहिए।
473
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
शरीर जैसा तो कुछ नहीं दिख रहा।
अब तक तो नहीं।
474
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
होल्डन।
475
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
कहो कि तुम्हें कुछ मिला है।
476
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
एक थोड़ा ज़्यादा गर्म दिख रहा है।
मतलब अंदर वातावरण हो सकता है।
477
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
फिर वही होना चाहिए। वह वहीं है।
478
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
हमें अंदर का रास्ता दिखाओ।
479
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
चलो भी!
480
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
चेतावनी:
ऑक्सीजन रिक्तता की ओर
481
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
जब तक ब्लिस्टर वहाँ रखा है, इसे काटना मत।
482
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
हमें उसकी जान बचाते हुए
उसे हवा में नहीं लाना है।
483
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
मुझे अंतरिक्ष का तजुर्बा है।
484
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
इसमें जीवंत मिट्टी लगी है।
485
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
इसी वजह से इसमें वातावरण था।
यह सही कंटेनर नहीं है।
486
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
पता लगा रही हूँ कि तुम
वापस बाहर कैसे आओगे?
487
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"एमस बर्टन बात करना चाहता है"?
488
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
यह अजीब है, है ना?
489
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
हर कोई जानता है कि एमस बर्टन मर चुका है,
है न, कई दशक पहले?
490
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
इतना लम्बा अरसा हो गया
कि अब कोई नहीं पूछता उसे किसने मारा।
491
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
लेकिन अब एमस बर्टन बात करना चाहता है।
492
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
-यह एक आम नाम है।
-इस जगह पर आम नहीं है।
493
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
इस जगह पर, केवल एक एमस बर्टन है।
494
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
तुम कर क्या रहे हो, टिमी?
495
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
लिडिया की मौत हो गई।
496
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
यह कोई जवाब नहीं है।
497
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
-हमने एक सौदा किया था।
-मुझे उसे बदलना होगा।
498
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
भाड़ में जाओ तुम।
499
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
तुमने मेरे लिए बर्टन को मारा,
उसके लिए मुझे मारने के बजाय।
500
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
तुमने उसका नाम इस्तेमाल किया
और इस ग्रह से बाहर निकले।
501
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
मैंने ध्यान रखा
कि लिडिया का जीवन भर ख्याल रखूँ।
502
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
अब वह मर चुकी है,
तो क्या वापस आ जाओगे?
503
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
मैं वापस नहीं आया हूँ।
504
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
और लिडिया गई नहीं है।
505
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
-मैं अंत्येष्टि में गया था।
-एक बंदा है।
506
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
वह उसे प्यार करता था
और जब तक वह यहाँ है, लिडिया भी है।
507
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
-पति?
-घर उसके पास रहेगा।
508
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
और जब वह स्वाभाविक मौत मर जाए,
तो घर का जो चाहो कर सकते हो।
509
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
लेकिन लिडिया नहीं चाहती थी
कि वह सड़क पर सोए, और न ही मैं।
510
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
बस यही कहना था?
511
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
धत् तेरे की!
512
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
तुम्हें यह बताना चाहिए था।
513
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
इस तरह मेरे घर में आकर
तुमने तो मुझे डरा ही दिया।
514
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
-मेरा यह इरादा नहीं था।
-बूढ़ा वहाँ रह सकता है।
515
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
रुको। एक-एक जाम पीते हैं।
516
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
एरिक।
517
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
मुझे परखने की कोशिश मत करो।
518
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
मैं यहाँ तुमसे कुछ छीनने नहीं आया।
519
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
वाह, कितनी बढ़िया शराब है।
520
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
सच में सिर्फ़ घर की बात करने आए हो?
521
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
बात चार्ल्स की है।
522
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
ठीक है। कोई बात नहीं।
523
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
बढ़िया।
524
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
तुम बदल गए हो।
525
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
वहाँ तुम्हारे साथ क्या हुआ था?
526
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
कई चीज़ें हुईं।
527
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
हाँ। यहाँ भी।
528
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
मतलब, इस सब को देखो!
529
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
तुम्हें वह समय याद है जब हम बेघर थे,
530
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
गोदी पर बैठे,
अंतरिक्ष यानों को जाते देखा करते थे,
531
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
और सोचते थे कि काश हम भी उनमें बैठें?
532
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
मैं कभी नहीं भूल सकता।
533
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
यहाँ गिरफ़्तार हो गए तो बर्टन की
नकली आईडी किसी काम नहीं आएगी।
534
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
मेरा भांडा फूट जाएगा।
535
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
मेरे पास खोने को बहुत कुछ है।
536
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
तुमने अच्छा काम किया, भाई।
537
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
अगली बार जब अंतरिक्ष में जाओ,
तो वापस मत आना।
538
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
तुमसे प्यार करता हूँ।
तुम्हें याद भी करता हूँँ।
539
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
पर अगर दोबारा मेरे शहर में दिखाई दिए,
तो ज़िंदा नहीं छोडूँगा।
540
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
तुम्हें दोबारा देखकर अच्छा लगा, एरिक।
541
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
रुको।
542
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
चिकित्सा दल पहुँचने ही वाला है।
543
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
अति-ऑक्सीजनयुक्त
रक्त की खुराक दी है।
544
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
खुराक जरा तगड़ी है।
545
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
तुम सील में छेद न करते
546
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
तो तुम्हें कभी न ढूँढ पाते।
547
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
मैं मरी नहीं हूँ?
548
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
नहीं मरी।
549
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
जो भी हो,
550
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
तुमने अपने गुस्से पर अच्छी तरह काबू रखा।
551
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
मैं उस कमीनी के चेहरे पर
एक थप्पड़ जड़ना चाहती थी।
552
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
भीड़ की मारपीट में,
मैंने इससे बदतर देखा है।
553
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
वहाँ मेरा समर्थन करने के लिए शुक्रिया।
554
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
वह मेरा अपमान करने का मौका नहीं छोड़ती।
555
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
यह अजीब है। पद बदलने के बाद
जो दरियादिली तुमने दिखाई, उसके बाद भी।
556
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
मैंने उसे ताकत दी,
उसे मेरी आभारी होना चाहिए।
557
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
पुरानी यादें भूलकर आगे बढ़ जाना चाहिए।
558
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
यही दस्तूर है।
559
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
युवाओं को गलतियाँ करने दो।
उनके बच्चे उन्हें खुद निकाल बाहर करेंगे।
560
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
बकवास मत करो।
561
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
विज्ञान यान क्यों नष्ट हुआ होगा?
562
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
अच्छे लोगों के साथ बुरी चीज़ें होती हैं?
563
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
मूर्ख मत बनो।
564
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
मुझे पुराने दिन याद हैं,
565
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
ऑफ़िस में बैठकर
दुश्मन के दिमाग में घुसने की कोशिश करना।
566
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
उनसे एक कदम आगे चलना।
567
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
हाँ, वह कुछ काम था।
568
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
ऐसा काम जो अब हमारे पास नहीं है।
569
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
अंदर के ग्रहों के जहाज़ को किसी
बेल्टवासी लुटेरे ने पिछली बार कब हड़पा था?
570
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
मुझे याद नहीं आ रहा।
571
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
क्योंकि पूरी प्रणाली में यह जगह
उनके काम करने के लिए सबसे खतरनाक है।
572
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
बाहरी ग्रहों में शिकार आसान हो जाता है।
नज़र में नहीं आते।
573
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
मार्को इनारोस ऐसा क्यों करेगा?
574
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
शुक्र इस तरह के लक्ष्य के लिए बहुत दूर है।
575
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
जोखिम भी ज़्यादा है।
576
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
अगर तुम होते, तो तुमने क्यों किया होता?
577
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
तुम जोखिम क्यों उठाते?
578
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
हो सकता है चोरी का मामला न हो।
579
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
शायद इसका हसामी के मिशन से संबंध हो?
580
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
वहाँ से सोचना शुरू करना होगा।
581
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
पता है क्या कर रही हो।
582
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
यह काम कर रहा है?
583
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
आज तुमने जो किया वह मुश्किल था।
584
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
जब तुम्हें चोट लगती है,
585
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
तो पलटवार करना बहुत आसान है।
586
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
पर ऐसा न करना बहुत मज़बूती की बात है।
587
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
जब ज़िंदगी हम पर रियायत नहीं बरतती,
588
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
तो भी सही काम करते रहना
589
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
हमेशा ताकत माँगता है।
590
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
जब आप यह भी समझ सकें कि सही चीज़ क्या है।
591
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
तुमसे प्यार करती हूँ, टिमथी,
592
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
लेकिन मैं सदाचारी नहीं हूँ।
593
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
तुम्हें ऐसा करना नहीं सिखा सकती।
594
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
शायद तुम और मैं
595
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
मेरे किसी ऐसे रूप की कल्पना करें
जो अच्छा है, दयालु है और बुद्धिमान है।
596
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
मैं वैसा होने का नाटक करूँगी।
597
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
तुम मुझे प्यार करने और सुनने का
नाटक कर सकते हो।
598
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
शायद हम जैसे लोगों के लिए यही काफ़ी है।
599
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
ए। मेरी गोदी पर क्या कर रहे हो,
बूढ़े इंसान?
600
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
नहीं।
601
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
क्या मतलब, "नहीं"?
602
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
मेरा मतलब है नहीं।
603
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
हाँ, जो भी हो, गधा।
604
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
क्रिसी, मुझ पर एक एहसान करो।
605
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
मैं जहाज़ पर लौटने के लिए तैयार हो रहा हूँ,
और कभी पृथ्वी पर वापस नहीं आऊँगा।
606
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
पर कोई है, मुझे जिससे पहले मिलना है,
607
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
और इसके लिए मुझे आपकी मदद चाहिए होगी।
608
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
संवाद अनुवादक अमेय कान्त
609
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल