1 00:00:07,550 --> 00:00:08,968 आंतरिक_पृथ्वी 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,302 आंतरिक_लूना 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,518 50-ई-75680 टक्कर में बाकी समय : 22 घंटे 47 मिनट 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,993 ठीक है। सुनो। 5 00:00:34,076 --> 00:00:37,455 एक बेल्टवासी, एक मंगलवासी और एक पृथ्वीवासी बार में आए। 6 00:00:37,538 --> 00:00:39,832 बारटेंडर ने बेल्टवासी से पूछा कि क्या चाहिए। 7 00:00:39,915 --> 00:00:43,461 बेल्टवासी बोला, "एक गिलास मंगल की सबसे अच्छी व्हिस्की। 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,255 "दुश्मन की तरह पीने से उसकी तरह सोच पाता हूँ।" 9 00:00:46,338 --> 00:00:48,007 वह मंगल वाली व्हिस्की पीता है। 10 00:00:48,090 --> 00:00:50,384 फिर बारटेंडर मंगलवासी से पूछता है। 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,596 मंगलवासी कहता है, "एक गिलास पृथ्वी की बेहतरीन टकीला। 12 00:00:53,679 --> 00:00:57,683 "मैं भी दुश्मन की तरह पीने से उसकी तरह सोच पाता हूँ।" 13 00:00:57,767 --> 00:01:00,102 मंगलवासी पृथ्वी की टकीला पी लेता है। 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,896 -अब... -दखल देने के लिए माफ़ करें, 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,189 मैं डॉ. ऐलुई हूँ। 16 00:01:03,272 --> 00:01:04,482 प्लीज़, बैठ जाएँ। 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,400 -क्या पियोगे, डॉक्टर? -बरबन। 18 00:01:10,696 --> 00:01:12,782 बहुत सुंदर घड़ी है। 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,450 हाँ, मुझे यंत्र पसंद हैं। 20 00:01:14,575 --> 00:01:16,035 मैंने भी यही सुना है। 21 00:01:16,368 --> 00:01:19,371 पता चला है कि नौसेना को एक ज़रूरी मामले में मदद चाहिए। 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,415 एक बेहद ज़रूरी मामला। 23 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 और बहुत गोपनीय। 24 00:01:23,167 --> 00:01:26,212 ये बातें इस कमरे से बाहर नहीं जानी चाहिए। 25 00:01:26,921 --> 00:01:30,466 इस तरह की चीज़ों के लिए आपके पास अपने वैज्ञानिक नहीं हैं? 26 00:01:30,549 --> 00:01:33,803 हम गैरसरकारी क्षेत्र से किसी और की राय भी चाहते थे। 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 उन क्षुद्रग्रहों को तुम्हारे लोगों ने 28 00:01:36,013 --> 00:01:39,391 सबसे पहले देखा जिनकी जाँच यूएनएस हसामी कर रहा था। 29 00:01:39,475 --> 00:01:42,561 हाँ। उस जहाज़ पर मैं कई को जानता था। बहुत बुरा हुआ। 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 इन रीडिंग के बारे में क्या खयाल है? 31 00:01:50,778 --> 00:01:52,029 हाँ, इन्हें देखा है। 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,532 आकार, आकृति, संरचना, सभी गड़बड़ हैं। 33 00:01:54,615 --> 00:01:57,868 -उपकरण की खराबी है। -यह एक संभावना है। 34 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 और क्या संभावना हो सकती है? 35 00:02:04,375 --> 00:02:05,501 ऐसा है... 36 00:02:11,757 --> 00:02:14,260 रुको, यह अजीब है। 37 00:02:15,386 --> 00:02:16,470 क्या? 38 00:02:16,554 --> 00:02:21,851 इन चट्टानों के सिर्फ़ एक तरफ़ लगातार उच्च वापसी हस्ताक्षर हैं। 39 00:02:21,934 --> 00:02:25,229 ये चट्टानें किसी अकेले, विशाल क्षुद्रग्रह के टुकड़े तो नहीं? 40 00:02:25,312 --> 00:02:26,438 बिल्कुल हो सकती हैं। 41 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 मोतियों की लड़ी वाली संचरना से तो यही लगता है। 42 00:02:29,316 --> 00:02:32,695 अगर ऐसा है तो मूल क्षुद्रग्रह का आकार क्या रहा होगा? 43 00:02:32,778 --> 00:02:33,863 अंदाज़ा लगा सकता हूँ। 44 00:02:33,946 --> 00:02:37,449 इन रीडिंग के आधार पर, 10 से 30 मीटर का व्यास होगा। 45 00:02:37,533 --> 00:02:39,118 ऐसी चट्टान पृथ्वी से टकराए 46 00:02:39,201 --> 00:02:41,829 -तो उसका कितना असर होगा? -कुछ नहीं होगा। 47 00:02:41,912 --> 00:02:45,040 हमारे क्षुद्रग्रह खोजी उसका पहले ही पता लगा लेंगे। 48 00:02:45,124 --> 00:02:46,375 फिर भी बताओ तो सही। 49 00:02:46,750 --> 00:02:47,918 तथ्यात्मक रूप से। 50 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 ठीक है, वह पूरा लोहे और निकल से बना है, 51 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 और टक्कर के समय गति 30,000 किलोमीटर प्रति घंटा हो, 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 तो विस्फोट करीब एक से चार मेगाटन का होगा, 53 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 जो टक्कर के कोण पर निर्भर करेगा। 54 00:03:02,141 --> 00:03:04,101 एक मध्यम उपज संलयन मुखास्त्र जैसा। 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 विस्फोट त्रिज्या, 13 किलोमीटर। 56 00:03:08,314 --> 00:03:11,275 -मुझे समझ नहीं आता... -ड्रिंक साथ ले जाओ, डॉक्टर। 57 00:03:11,358 --> 00:03:14,028 यह चर्चा इस कमरे तक ही रहनी चाहिए। ठीक है न? 58 00:03:14,111 --> 00:03:15,321 जी, सर। 59 00:03:15,905 --> 00:03:16,864 मैडम। 60 00:03:23,162 --> 00:03:26,457 उन टुकड़ों के एक तरफ़ उच्च वापसी हस्ताक्षर होने का 61 00:03:27,333 --> 00:03:32,254 मतलब यह हो सकता है कि मूल चट्टान पर स्टेल्थ तकनीक का आवरण है। 62 00:03:32,338 --> 00:03:37,843 मेरे जासूस को यकीन था कि मंगल के स्टेल्थ संयोजन बेल्टवासियों को बेचे गए हैं। 63 00:03:38,427 --> 00:03:41,430 मार्को इनारोस ने हमारी ओर एक स्टेल्थ चट्टान फेंकी थी। 64 00:03:41,513 --> 00:03:43,265 और वह टूट गई। 65 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 हम भाग्यशाली थे। 66 00:03:44,642 --> 00:03:46,268 क्या वह एक पर रुक जाएगा? 67 00:03:46,602 --> 00:03:48,687 हमें वॉचटावर्स को नया काम देना होगा। 68 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 आपका दिमाग तो ठिकाने पर है, मैडम? 69 00:03:50,856 --> 00:03:52,775 वे स्टेल्थ तकनीक को भेद सकते हैं। 70 00:03:52,858 --> 00:03:54,860 इसीलिए वे मंगल पर नज़र रखते हैं। 71 00:03:54,944 --> 00:03:58,238 मंगल को हमें नुकसान पहुँचाने में अब कोई दिलचस्पी नहीं है। 72 00:03:58,322 --> 00:04:01,450 तुम्हें खुफ़िया विभाग के निदेशक से बात करनी चाहिए। 73 00:04:04,203 --> 00:04:07,289 मेरी बात सुनकर वह यही कहेगा कि बेवजह डर फैला रहा हूँ। 74 00:04:07,373 --> 00:04:08,958 और अगर एसजी को पता चला... 75 00:04:09,041 --> 00:04:12,419 मैंने अपने आगे और पीछे के सभी पुलों को जला दिया है, 76 00:04:12,795 --> 00:04:14,338 और मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 77 00:04:15,214 --> 00:04:16,507 हम सही हैं, 78 00:04:16,882 --> 00:04:18,509 और तुम यह जानते हो। 79 00:05:16,900 --> 00:05:20,779 द एक्सपैंस 80 00:05:31,540 --> 00:05:35,544 डिवॉल्ट और मोटेंग बेल्ट में 81 00:06:29,515 --> 00:06:32,768 कप्तान। मैं कॉल करने ही वाला था। हम उस तक पहुँच रहे हैं। 82 00:06:33,602 --> 00:06:34,937 मुझे स्कोप दिखाओ। 83 00:06:39,441 --> 00:06:40,692 बंदूकें गईं। 84 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 लगता है ढाँचे का कवच भी काफ़ी जा चुका है। 85 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 उन्होंने उसे लूट लिया। 86 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 सबको जगाओ। 87 00:06:56,125 --> 00:06:57,501 उतरने की तैयारी करो। 88 00:07:46,466 --> 00:07:48,594 यहाँ कौन मेरी बात से सहमत नहीं है? 89 00:07:49,887 --> 00:07:52,472 मैं फ़्रेड जॉनसन और टाइको की तरफ़ से बोल रही हूँ। 90 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 तुम आज़ाद हो। 91 00:08:17,206 --> 00:08:18,540 वह आग नियंत्रण था। 92 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 एशफ़ोर्ड के चुराए हुए मंगल वाले पीडीसी के लिए। 93 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 उसके पास बेल्ट की बेहतरीन गन थीं। 94 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 लगता है वे डेटा कोर और संचार बफ़र ले गए। 95 00:08:28,550 --> 00:08:30,344 बॉस, मैं रिएक्टर कमरे में हूँ। 96 00:08:30,427 --> 00:08:32,888 यह अछूता है, लेकिन ईंधन पैलेट जा चुका है। 97 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 पानी की मुख्य टंकी खाली है। 98 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 बहुत सा एयर स्क्रबर भी गया। 99 00:08:37,517 --> 00:08:41,146 पानी और ईंधन के सारे भंडार डिवॉल्ट और मोटेंग पर भेजो, 100 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 फिर ढाँचे को ठीक करके पुनः दबाव बनाओ। 101 00:08:44,358 --> 00:08:48,904 जब बिजली बहाल हो जाए, तो जहाज़ में बैकअप डेटा कोर की तलाश करो। 102 00:08:49,571 --> 00:08:52,074 एशफ़ोर्ड ने उन्हें कहीं छिपाया होगा। 103 00:08:53,450 --> 00:08:57,829 मार्को इनारोस इस तरह की संपत्ति को बर्बाद क्यों करेगा? 104 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 उसने इसे एक संदेश की तरह छोड़ा। 105 00:09:03,126 --> 00:09:05,963 मेरे पीछे आओगे तो मारे जाओगे। 106 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 यह कुछ दिन पहले सीरीस पर रिकॉर्ड हुआ था। 107 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 यह पाओलो कोर्टज़ार है, 108 00:09:25,732 --> 00:09:29,027 प्रोटोजेन वैज्ञानिक जिसने प्रोटोमॉलीक्यूल पर काम किया, है ना? 109 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 तुम्हें यह कहाँ से मिला? 110 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 तुम्हारे संगठन से लीक हुआ है। 111 00:09:33,031 --> 00:09:35,242 -तुम इस बारे में जानते थे? -नहीं। 112 00:09:35,325 --> 00:09:36,660 मेरे सूत्रों के मुताबिक, 113 00:09:36,743 --> 00:09:39,579 कोर्टज़ार को बेल्ट की आक्रमण टीम सीरीस से बाहर 114 00:09:39,663 --> 00:09:42,124 एक सुरक्षित अनुसंधान सुविधा से लेकर गई थी। 115 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 यह दूसरी चीज़ थी जिस पर तुम्हें बात करनी थी? 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,504 वह संदेश मैंने पकड़े जाने से एक घंटे पहले छोड़ा था। 117 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 क्या तुम उन लोगों को देख पाई? 118 00:09:50,757 --> 00:09:52,467 अगर इस कैमरे में तस्वीरें हैं... 119 00:09:52,551 --> 00:09:56,263 नहीं, वे मेरा इंतज़ार कर रहे थे। मैं किसी को नहीं देख पाई। 120 00:09:57,264 --> 00:10:00,142 ऐसा लगा जैसे मैं कम से कम दो लोगों से लड़ी। 121 00:10:03,603 --> 00:10:06,732 तुम्हें मुझे बताते रहना होगा। मैं वहाँ लगभग मर ही गई थी। 122 00:10:07,274 --> 00:10:08,900 तुम्हें जागते रहना होगा। 123 00:10:08,984 --> 00:10:10,777 गंभीर समस्या होने वाली है... 124 00:10:10,861 --> 00:10:14,448 कोई प्रोटोमॉलीक्यूल के पीछे है और तुम जानते हो कि वह कहाँ है। 125 00:10:18,035 --> 00:10:19,411 डॉस ने वीडियो की पुष्टि की। 126 00:10:19,494 --> 00:10:22,164 उसने कहा इसका कोई सुराग नहीं कि इसके पीछे कौन है। 127 00:10:22,247 --> 00:10:24,124 वे तुम्हारे पीछे भी आ सकते हैं। 128 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 स्टेशन अब भी लॉकडाउन पर है। 129 00:10:25,834 --> 00:10:28,211 हम गद्दारों को खोज लें, तो जवाब मिल जाएगा। 130 00:10:28,295 --> 00:10:31,465 जब तक हम पता न लगा लें, तब तक टाइको से दूर रहो। 131 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 मैं कहीं नहीं जा रहा। उन्हें सबक सिखाऊँगा। 132 00:10:34,343 --> 00:10:35,177 बॉसमैंग। 133 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 अगर उन लोगों को कोर्टज़ार मिला, 134 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 तो जान लेंगे कि तुम्हारे पास प्रोटोमॉलीक्यूल है। 135 00:10:39,973 --> 00:10:43,477 उसके पास कोई नहीं आ पाएगा। मैं उसे कड़ी सुरक्षा में रखूँगा। 136 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 यह ठीक रहेगा। टाइको पर पहले भी आतंकवादियों से निपटा है। 137 00:10:46,730 --> 00:10:49,775 वे लोग इतने बेवकूफ़ नहीं हैं। यह संगठित प्रयास है। 138 00:10:49,858 --> 00:10:51,610 मैं यह बकवास बखूबी समझता हूँ, 139 00:10:51,693 --> 00:10:54,571 तुमसे बहुत पहले से मैं इस गंदगी से निपट रहा हूँ। 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,037 ज़रूरी काम पहले करने होंगे। 141 00:11:02,537 --> 00:11:04,373 अपहरण करने वालों को ढूँढ़ते हैं। 142 00:11:07,542 --> 00:11:11,171 चेट्ज़मोका पैलस स्टेशन के करीब पहुँचते हुए 143 00:11:11,254 --> 00:11:13,382 चेट्ज़मोका, तुम तीसरी गोदी पर उतरो। 144 00:11:55,173 --> 00:11:57,717 अगली पाली: 04:21:30 7 सोल दुर्घटना मुक्त 145 00:12:24,035 --> 00:12:26,371 -क्या पियोगी? -वोडका। 146 00:12:28,540 --> 00:12:30,083 हम पहले मिले हैं न? 147 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 तुम नैयोमी नगाटा हो। 148 00:12:37,591 --> 00:12:41,052 मैंने किसी मशहूर इंसान को कभी शराब नहीं पिलाई। 149 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 बदनाम लोगों को कई बार पिलाई है। 150 00:12:43,930 --> 00:12:46,183 यह जाम मेरी तरफ़ से है। 151 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 शुक्रिया, पर मैं इसके पैसे दूँगी। 152 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 किसी बेल्टवासी से तोहफ़ा लेने में तौहीन हो जाएगी? 153 00:12:53,982 --> 00:12:56,234 मैं अनादर नहीं करना चाहती। 154 00:12:56,318 --> 00:12:58,778 मुझे पता है कि यहाँ हालात मुश्किल हैं। 155 00:12:58,862 --> 00:13:00,989 हालात के बारे में कुछ जानती भी हो? 156 00:13:01,865 --> 00:13:04,618 काफ़ी समय पहले मैंने रिफ़ाइनरी में काम किया था। 157 00:13:04,701 --> 00:13:08,455 तो क्या? हमने भी रिफ़ाइनरी में काम किया है, ज़्यादा समय नहीं हुआ। 158 00:13:08,538 --> 00:13:10,248 कमबख्त रिंग। 159 00:13:10,332 --> 00:13:13,919 सारे काम तो अंदर वालों को ही मिलते हैं। 160 00:13:14,961 --> 00:13:16,630 दोनों के लिए एक-एक जाम लेती हूँ। 161 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 हमें बस इतने के ही लायक समझती हो, है न? 162 00:13:20,133 --> 00:13:22,219 क्यों न हमारे लिए 100 जाम खरीदो? 163 00:13:29,559 --> 00:13:30,769 ठीक है। 164 00:13:38,401 --> 00:13:43,281 जिस नैयोमी को मैं जानता हूँ, उसे कोई इस तरह परेशान नहीं कर सकता था। 165 00:13:43,573 --> 00:13:45,992 शायद इसलिए कि तुम हमेशा आस-पास होते थे। 166 00:13:52,541 --> 00:13:53,917 -हैलो। -हैलो। 167 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 युगल सीटें अभी खाली हुई हैं, है न? 168 00:14:02,968 --> 00:14:04,010 तीन वोडका। 169 00:14:06,221 --> 00:14:07,931 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 170 00:14:08,723 --> 00:14:11,142 -कुछ निजी काम है। -बकवास। 171 00:14:11,226 --> 00:14:14,104 तुम फ़्रेड जॉनसन और अंदर वालों के लिए काम करती हो। 172 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 आराम से। 173 00:14:16,147 --> 00:14:20,485 नैयोमी नागाटा अचानक से पैलस आ जाती है? 174 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 नहीं, तुम यहाँ मार्को पर इनाम के सिलसिले में आई हो। 175 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 अगर मैं तुम्हें जेल में डालना चाहती, 176 00:14:27,409 --> 00:14:28,994 तो तुम अब तक पहुँच गई होती। 177 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 ठीक से पेश आना। 178 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 उस तरह नहीं पी पाऊँगी जैसे पिया करती थी। 179 00:14:48,346 --> 00:14:50,015 रॉयकु के जन्मदिन की तरह? 180 00:14:51,474 --> 00:14:54,644 उसी समय शायद आखिरी बार हम तीनों यहाँ साथ थे। 181 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 तुमने रॉयकु के लिए वेश्यालय में व्यवस्था की थी, 182 00:14:58,106 --> 00:15:00,900 काम की पाली को लेकर उसकी खुशामद करने के लिए। 183 00:15:00,984 --> 00:15:04,321 तुमने इतनी व्हिस्की पिलाई कि वेश्यालय पहुँच ही नहीं सका। 184 00:15:04,404 --> 00:15:07,741 -मुझे अपना पैसा वापस नहीं मिला। -और मुझे बेहतरीन पाली मिली। 185 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 पता है कि फ़िलिप यहाँ है। 186 00:15:27,886 --> 00:15:29,512 उससे मिलने के लिए आई थी। 187 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 -कोई संभावना नहीं। -उसकी तरफ़ से मत बोलो। 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,975 वह तुमसे बात नहीं करना चाहता। 189 00:15:34,059 --> 00:15:35,685 नहीं चाहता कि उसके जीवन में आओ। 190 00:15:36,478 --> 00:15:39,773 मैं तभी यकीन करूँगी जब वह मेरे सामने यह बात कहेगा। 191 00:15:41,274 --> 00:15:44,319 अब इतने लंबे समय के बाद क्यों? 192 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 मार्को के सिर पर इनाम की वजह से वह ज़िंदा नहीं बचेगा। 193 00:15:57,165 --> 00:15:59,042 मैं ऐसा नहीं होने देना चाहती। 194 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 तुममें से किसी के साथ। 195 00:16:01,461 --> 00:16:03,755 फ़िलिप अब एक छोटा बच्चा नहीं है, वह... 196 00:16:03,838 --> 00:16:06,841 -मैं अब भी उसकी माँ हूँ। -तुमने उसे छोड़ दिया। हमें भी। 197 00:16:09,636 --> 00:16:13,139 तुम फ़िलिप को बताओगे कि मैं यहाँ हूँ और मिलना चाहती हूँ। 198 00:16:13,223 --> 00:16:14,391 मेरे पास अधिकार है। 199 00:16:14,474 --> 00:16:15,642 कुछ भी नहीं है। 200 00:16:18,395 --> 00:16:20,063 तुम्हारा यहाँ आना व्यर्थ है। 201 00:16:20,980 --> 00:16:22,399 वापस चली जाओ। 202 00:16:23,149 --> 00:16:25,110 वापस अंदर वालों के पास। 203 00:16:39,582 --> 00:16:44,003 तुमसे फिर मिलकर अच्छा लगा, नकल्स। 204 00:16:48,425 --> 00:16:50,468 उसे चुनने का हक है। 205 00:16:53,012 --> 00:16:54,222 प्लीज़। 206 00:17:01,146 --> 00:17:04,607 सौवेटर कमीना हो सकता है, पर हथियार नहीं बेच सकता। 207 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 वह आदमी एक एडमिरल है, 208 00:17:06,401 --> 00:17:08,278 साठ साल से सेवा में है, रिटायर... 209 00:17:08,361 --> 00:17:10,655 रसद के लिए अब भी अधिकारी चुन रहा है, 210 00:17:10,739 --> 00:17:14,284 स्थानांतरण आदेशों पर दस्तखत खुद करता है, सप्लाई भी देखता है। 211 00:17:14,367 --> 00:17:16,745 सक्रिय ड्यूटी पर भी रहता है, पढ़ाता भी है। 212 00:17:16,828 --> 00:17:18,455 पुराने लोग ऐसे ही होते हैं। 213 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 अपने रिटायरमेंट से पहले काफ़ी पैसा इकठ्ठा कर लेते हैं। 214 00:17:21,916 --> 00:17:23,585 वह हमारा बंदा है। 215 00:17:23,668 --> 00:17:25,420 यह तुम कह रही हो, बॉबी? 216 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 एक साथी मंगलवासी पर बिना सबूत के आरोप लगा रही हो? 217 00:17:28,506 --> 00:17:31,760 बैबेज से कुछ काम की चीज़ निकालो, हमारे पास सबूत होगा। 218 00:17:31,843 --> 00:17:34,012 -उसे बस इलुस की बात करनी है। -बढ़िया। 219 00:17:34,095 --> 00:17:36,473 वह बात करती रहेगी और जब तुम उससे सौवेटर 220 00:17:36,556 --> 00:17:38,892 के बारे में पूछोगे तो शक भी नहीं करेगी। 221 00:17:39,309 --> 00:17:41,478 वह एक अच्छी इंसान लगती है। 222 00:17:42,020 --> 00:17:45,190 और मैं नहीं चाहता कि वह मेरे बारे में गलत राय बनाए। 223 00:17:46,024 --> 00:17:47,150 जो कि क्या है? 224 00:17:47,233 --> 00:17:50,445 कि मैं उसके बॉस तक पहुँचने के लिए उससे बात कर रहा हूँ। 225 00:17:50,528 --> 00:17:53,531 मेरा यकीन करो, मैं भी यह कभी नहीं चाहूँगी। 226 00:18:02,707 --> 00:18:04,083 लेफ़्टिनेंट बैबेज। 227 00:18:04,167 --> 00:18:05,668 मेरा मतलब है, एमिली। 228 00:18:05,752 --> 00:18:07,003 तुम अच्छी लग रही हो। 229 00:18:07,086 --> 00:18:10,381 शुक्रिया, और मुझसे मिलने के लिए बहुत शुक्रिया। 230 00:18:10,465 --> 00:18:14,344 -एक साथी जहाज़ी की मदद के लिए कुछ भी। -एक गिलास वाइन चलेगी? 231 00:18:14,427 --> 00:18:17,222 युद्ध कॉलेज में, ज़ाहिर है। शोध में कटौती होती है। 232 00:18:17,347 --> 00:18:21,434 हम बिनेसी कैबरनेट की एक रिज़र्व वाली बोतल लेंगे, प्लीज़। शुक्रिया। 233 00:18:22,185 --> 00:18:24,395 तो, एलेक्स कमाल। 234 00:18:25,104 --> 00:18:29,442 यह जानकर कैसा लगता है कि आपका नाम इतिहास की किताबों में दर्ज होने जा रहा है? 235 00:18:29,859 --> 00:18:32,904 देखो, असल में मैंने कभी इस तरह से सोचा ही नहीं। 236 00:18:32,987 --> 00:18:34,447 चलो भी, सोचा तो होगा। 237 00:18:35,156 --> 00:18:37,659 हाँ, शायद, हो सकता है। 238 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 एक-दो बार। 239 00:18:40,703 --> 00:18:43,122 शायद यह आखिर में सार्थक हो जाता है, 240 00:18:44,207 --> 00:18:48,253 पर आपको हैरान भी करता है कि और कितनी बार जान जोखिम में डालेंगे। 241 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 माफ़ करना। मेरे कहने का मतलब यह है, 242 00:18:53,883 --> 00:18:57,303 मंगल के आदर्शों की सेवा करना सम्मान और सौभाग्य की बात है। 243 00:18:57,387 --> 00:19:00,223 माफ़ी मत माँगो। तुम अपनी मर्ज़ी से अनजान राह पर गए थे। 244 00:19:00,306 --> 00:19:02,058 बहुत से लोग यह नहीं कह सकते। 245 00:19:02,141 --> 00:19:04,227 तुमने कुछ बेहद अजीब चीज़ें भी देखीं। 246 00:19:04,310 --> 00:19:05,603 हाँ, बिल्कुल। 247 00:19:06,104 --> 00:19:08,815 जिसकी वजह से शायद तुमने मुझसे आज पूछा। 248 00:19:12,068 --> 00:19:13,194 खिड़की के पास बैठें? 249 00:19:15,029 --> 00:19:15,905 ज़रूर। 250 00:19:16,364 --> 00:19:18,783 तो, इलुस, न्यू टेरा। 251 00:19:18,867 --> 00:19:22,996 मैंने सभी रपटें पढ़ीं और सार्वजनिक की गईं सभी तस्वीरें भी देखीं। 252 00:19:23,079 --> 00:19:25,039 लेकिन आरसीई की रपटें गोपनीय हैं, 253 00:19:25,123 --> 00:19:28,543 और बेल्टवासियों के खातों में ढेर सारी विसंगतियाँ हैं। 254 00:19:28,626 --> 00:19:30,420 मैं वह जानना चाहती हूँ 255 00:19:31,421 --> 00:19:33,339 जो मैंने नहीं देखा है। 256 00:19:33,423 --> 00:19:36,759 मैं तुम्हें पूरी जानकारी देने की हर कोशिश करूँगा। 257 00:19:37,635 --> 00:19:40,805 वहाँ पहुँचकर तुमने मशीनों को चालू करने के लिए क्या किया? 258 00:19:40,889 --> 00:19:43,641 कुछ नहीं। बस रोसि पर थोड़ा प्रोटोमॉलीक्यूल था। 259 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 -उसने सब सक्रिय कर दिया। -एक ही बार में? 260 00:19:46,227 --> 00:19:47,770 नहीं, वह धीरे-धीरे हुआ। 261 00:19:48,646 --> 00:19:51,524 देखो, शुरुआत धातु की टिड्डियों के झुंड से हुई, 262 00:19:51,608 --> 00:19:55,862 और यह भौतिकी को नकारने वाले एक साधारण संलयन के बंद होने के साथ खत्म हुआ। 263 00:19:55,945 --> 00:19:58,156 पहले छोटी चीज़ें, फिर बड़ी, और बड़ी। 264 00:19:58,239 --> 00:20:00,617 -यह व्यवस्थित लगता है। -हाँ। बिल्कुल था। 265 00:20:00,700 --> 00:20:03,953 वह प्रोटोमॉलीक्यूल उस ग्रह पर किसी चीज़ को खोज रहा था 266 00:20:06,623 --> 00:20:10,043 जिसके बारे में बात करने की मुझे अनुमति नहीं है। माफ़ करना। 267 00:20:10,126 --> 00:20:14,589 कोई बात नहीं। तुमने बस एक परग्रही तकनीक के सोचने के तरीके को समझाया है। 268 00:20:14,672 --> 00:20:16,507 -हे भगवान। -हमने भी यही कहा था। 269 00:20:17,383 --> 00:20:20,094 -तुमने उस सब को बंद कैसे किया? -किस्मत। 270 00:20:20,178 --> 00:20:23,723 होल्डन प्रोटोमॉलीक्यूल के साथ सीधे संवाद करने में सक्षम था, 271 00:20:23,806 --> 00:20:25,975 और उसने उसे बंद करने के लिए मना लिया। 272 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 "उसे" मतलब मिलर का भूत, जिसकी बात 273 00:20:28,144 --> 00:20:30,355 बेल्टवासियों ने अपने प्रसारण में की थी? 274 00:20:30,772 --> 00:20:34,525 परग्रही जैव तकनीक द्वारा मानव चेतना की नकल। 275 00:20:34,609 --> 00:20:36,027 बिल्कुल। 276 00:20:36,110 --> 00:20:37,362 अविश्वसनीय। 277 00:20:37,445 --> 00:20:39,572 और अगर मिलर नहीं होता... 278 00:20:44,911 --> 00:20:45,870 यही वाली। 279 00:20:52,710 --> 00:20:56,464 अगर मिलर नहीं होता, हम सब उस चट्टान पर मर गए होते। 280 00:20:56,673 --> 00:20:58,675 लेकिन सभी की किस्मत थी कि हमने 281 00:20:58,758 --> 00:21:01,302 प्रोटोमॉलीक्यूल का आखिरी टुकड़ा खत्म कर दिया, 282 00:21:01,386 --> 00:21:04,347 तो, अब उन सभी ग्रहों पर मौजूद वे सभी मशीनें 283 00:21:04,430 --> 00:21:06,349 निष्क्रिय ही रहने वाली हैं। 284 00:21:06,432 --> 00:21:10,645 उस कहानी की सबसे लाजवाब बात तुम्हारी विनम्रता ही हो सकती है। 285 00:21:48,141 --> 00:21:49,600 इसमें बहुत देर लग रही है। 286 00:21:49,684 --> 00:21:52,645 मोटेंग और डिवॉल्ट के अनुसार फालतू पॉवर मॉड्यूल नहीं है। 287 00:21:52,729 --> 00:21:54,147 जल्दी फिर सप्लाई करनी है। 288 00:21:54,230 --> 00:21:55,314 अभी के लिए ठीक है। 289 00:21:55,398 --> 00:21:57,608 बर्टोल्ड, बंदूकों की जगह मिसाइलें। 290 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 जहाज़ के पीछे और आगे यांत्रिक प्लान चाहिए। 291 00:22:00,153 --> 00:22:01,612 हमारी खोज कहाँ तक पहुँची? 292 00:22:01,696 --> 00:22:03,573 खत्म हो गई। ऊपर से नीचे तक देखा। 293 00:22:03,656 --> 00:22:06,868 कोई बैकअप डेटा कोर नहीं, कोई संचार बफ़र नहीं, कुछ नहीं। 294 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 -बॉसमैंग... -यह क्या है? 295 00:22:09,120 --> 00:22:12,415 फ़ॉरवर्ड एयरलॉक में हाइड्रॉलिक त्रुटि, हाथ से रीसेट करना होगा। 296 00:22:12,498 --> 00:22:14,375 -हे भगवान। -मैं करती हूँ। 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 मैं करती हूँ। 298 00:23:56,686 --> 00:24:00,857 तुम्हें पता है, मार्को, कि टाइको या सीरीस पर पत्थर फेंकने से 299 00:24:00,940 --> 00:24:03,442 अंदरवालों को ज़्यादा नुकसान नहीं पहुँचेगा। 300 00:24:03,526 --> 00:24:04,527 मैं मानता हूँ। 301 00:24:04,610 --> 00:24:07,363 सिर्फ़ बेल्टवासी इसका शिकार होंगे। 302 00:24:07,446 --> 00:24:09,615 अब वे दिन गए। 303 00:24:10,408 --> 00:24:12,243 तुम्हें अब भी दिखाई नहीं दे रहा। 304 00:24:12,326 --> 00:24:14,162 क्या दिखाई नहीं दे रहा? 305 00:24:14,245 --> 00:24:16,414 सोच भी नहीं सकते। 306 00:24:17,081 --> 00:24:19,792 हमारे लोगों की सबसे बड़ी खामी यही तो रही है। 307 00:24:19,876 --> 00:24:23,337 हमारे सपने भी छोटे ही होते हैं। 308 00:24:25,047 --> 00:24:28,176 अंधेरे में मरो, मेरे भाई। 309 00:24:30,803 --> 00:24:33,431 फाँसी के तख्ते पर 310 00:24:33,723 --> 00:24:37,560 आ गया हूँ मैं 311 00:24:37,643 --> 00:24:41,439 फाँसी के फंदे पर 312 00:24:41,522 --> 00:24:43,941 आगे बढ़ने के लिए 313 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 आज का दिन अच्छा था, दोस्तो। 314 00:24:51,199 --> 00:24:53,075 बहुत अच्छा। इसकी आदत न लग जाए। 315 00:24:53,159 --> 00:24:54,785 भगवान जानता है। हमेशा। 316 00:24:54,869 --> 00:24:56,913 -इससे एक बेड़ा बनेगा। -छोटा बेड़ा। 317 00:24:56,996 --> 00:24:58,915 मैं हमें एक जहाज़ी बेड़ा कहूँगा। 318 00:24:58,998 --> 00:25:01,417 प्रणाली की पहली पूर्ण जाँच हो चुकी है। 319 00:25:01,959 --> 00:25:03,628 यह सब हरा है। 320 00:25:06,839 --> 00:25:08,966 हर किसी ने अच्छा काम किया। 321 00:25:09,050 --> 00:25:10,176 बहुत बढ़िया। 322 00:25:11,010 --> 00:25:15,306 जब टाइनन पूरी तरह ठीक है, तो हम दोबारा सप्लाई के लिए हाइजिया में उतरेंगे। 323 00:25:15,389 --> 00:25:16,933 और फिर, 324 00:25:17,016 --> 00:25:21,562 हम मार्को इनारोस को खोजकर उस पर घोषित दो करोड़ डॉलर का इनाम हासिल करेंगे। 325 00:25:24,690 --> 00:25:25,900 एक इनाम? 326 00:25:26,817 --> 00:25:27,944 हम लुटेरे हैं। 327 00:25:28,027 --> 00:25:29,695 जहाज़ बचाने के कारोबार में। 328 00:25:29,779 --> 00:25:32,365 हम लुटेरे हैं जो पैसा बनाने के कारोबार में हैं। 329 00:25:32,448 --> 00:25:33,950 जानती हो मार्को कहाँ है? 330 00:25:34,033 --> 00:25:36,035 नहीं, पर उसे ढूँढ़ा जा सकता है। 331 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 लोग सिर्फ़ ठिकाना पूछने से डरते हैं। 332 00:25:40,164 --> 00:25:42,375 मार्को ने क्लेस एशफ़ोर्ड को हराया था, 333 00:25:42,458 --> 00:25:43,834 जो खुद गोस्ट नाइफ़ था। 334 00:25:48,965 --> 00:25:50,424 एशफ़ोर्ड के पास एक जहाज़ था। 335 00:25:51,175 --> 00:25:52,343 हमारे पास तीन हैं। 336 00:25:53,302 --> 00:25:56,847 हम अगर यह कर लें तो बाकी गुट हमारी बहुत इज़्ज़त करेंगे। 337 00:25:56,931 --> 00:25:59,892 और इनाम का पैसा अगले कई सालों तक हमारे काम आएगा। 338 00:25:59,976 --> 00:26:01,394 तो, हम यह करेंगे। 339 00:26:12,321 --> 00:26:15,992 पहले तुम मुझे जल्द से जल्द रोसि को ठीक करने के लिए कह रहे थे। 340 00:26:16,075 --> 00:26:18,452 अब मुझसे धीमे होकर यह करने को कह रहे हो। 341 00:26:18,536 --> 00:26:22,206 जैसे इससे कोई फ़र्क पड़ेगा। तुम्हारी दो ही रफ़्तार हैं, धीमी और बंद। 342 00:26:22,290 --> 00:26:24,333 रोसि इंतज़ार कर सकता है। 343 00:26:24,417 --> 00:26:26,335 हमें इसे जल्दी और चुपचाप करना है। 344 00:26:26,419 --> 00:26:29,422 जहाज़ के कंटेनर की मूल मालसूची गायब है। 345 00:26:29,505 --> 00:26:32,591 हमें वह बताने के लिए शुक्रिया जो पहले से जानते हैं। 346 00:26:32,675 --> 00:26:36,304 लेकिन कंटेनर असेंबलर टाइको पर है। 347 00:26:36,387 --> 00:26:39,724 और उनकी परिचालन सुरक्षा बहुत बुरी है। 348 00:26:40,641 --> 00:26:45,354 उस विशेष कंटेनर को बेचा गया था... 349 00:26:46,772 --> 00:26:48,649 ड्यूरू फ़्रेट को। 350 00:26:50,609 --> 00:26:55,406 तमीया और वेदास्टो ड्यूरू, रिकॉर्ड के कर्मचारी। 351 00:26:56,032 --> 00:26:57,199 पारिवारिक व्यवसाय। 352 00:26:57,283 --> 00:26:59,118 अपहरण का काम भी करते हैं। 353 00:26:59,869 --> 00:27:02,705 कौन कहता है बेल्टवासियों को नौकरियों की कमी है? 354 00:27:04,206 --> 00:27:07,460 वे डॉक लेवल बी पर एक कमरे में किराए पर रहते हैं। 355 00:27:32,151 --> 00:27:36,822 मतलब, वह इतनी पागल हो रही थी, उसने कहा, "इतनी तेज़ी से वहाँ कैसे पहुँचे?" 356 00:27:36,906 --> 00:27:40,117 -मैंने कहा "हम मशहूर हस्ती हैं।" -और उसे विश्वास हुआ? 357 00:27:40,201 --> 00:27:41,744 बिल्कुल नहीं। 358 00:27:44,163 --> 00:27:46,082 मुलाकात मज़ेदार रही। 359 00:27:46,165 --> 00:27:48,584 हाँ, बिल्कुल। 360 00:27:49,710 --> 00:27:51,087 मैं पैसे देती हूँ। 361 00:27:51,170 --> 00:27:52,088 ऐसा है... 362 00:27:52,838 --> 00:27:56,133 तुमने अपने बारे में नहीं बताया। तुम्हारी क्या कहानी है? 363 00:27:56,217 --> 00:27:58,719 एक उबाऊ कहानी जो बस वक्त बर्बाद करेगी। 364 00:27:58,803 --> 00:28:00,304 तुम युद्ध कॉलेज में हो। 365 00:28:00,388 --> 00:28:02,765 -यह दिलचस्प है। -यह सच है। 366 00:28:02,848 --> 00:28:05,101 सौवेटर के लिए कब से काम कर रही हो? 367 00:28:05,184 --> 00:28:06,394 पाँचवाँ साल चल रहा है। 368 00:28:06,852 --> 00:28:08,521 वह सचमुच गज़ब के वक्ता हैं। 369 00:28:08,604 --> 00:28:12,149 मतलब, कल जो व्याख्यान दिया, फिर से सुनने का मन कर रहा था। 370 00:28:12,233 --> 00:28:14,318 पता नहीं वह इतना सब कैसे करते हैं। 371 00:28:15,611 --> 00:28:17,113 इतना सब क्या? 372 00:28:17,655 --> 00:28:21,075 मतलब, युद्ध कॉलेज में पढ़ाना, सक्रिय ड्यूटी पर रहते हुए। 373 00:28:21,158 --> 00:28:24,328 और रसद में भी उनका काफ़ी दबदबा है, है न? 374 00:28:24,412 --> 00:28:27,081 शायद तुम्हें मेरे बजाय उनमें ज़्यादा दिलचस्पी है। 375 00:28:27,164 --> 00:28:31,001 नहीं। मैं उम्मीद कर रहा था कि शायद मुझे भी युद्ध कॉलेज में 376 00:28:31,085 --> 00:28:33,337 बोलने का कोई मौका मिल जाए। 377 00:28:33,421 --> 00:28:36,465 और इस तरह मुझे घर के पास रहने का मौका भी मिल जाएगा। 378 00:28:37,299 --> 00:28:39,635 मुझे यकीन है कि कॉलेज स्वीकृति दे देगा। 379 00:28:39,718 --> 00:28:42,430 मुझे सही दिशा दिखाओ, किससे बात करनी चाहिए... 380 00:28:42,513 --> 00:28:44,765 तुम्हें कुछ लोगों के संपर्क दे दूँगी। 381 00:28:44,849 --> 00:28:46,308 बहुत बढ़िया। 382 00:28:46,392 --> 00:28:49,645 तो, थोड़ी और वाइन लेने के बारे में क्या खयाल है। 383 00:28:49,728 --> 00:28:51,272 इस बार, पैसे मैं दूँगा। 384 00:28:51,355 --> 00:28:54,191 मुझे सवेरे जल्दी उठना है। सुबह बाहर जाना है। 385 00:28:54,900 --> 00:28:57,611 यह तो बुरी बात है। तुम कहाँ जा रही हो? 386 00:28:57,695 --> 00:28:59,447 कहीं नहीं। नियमित सप्लाई वाला काम। 387 00:29:00,489 --> 00:29:02,032 किस जहाज़ पर? 388 00:29:02,741 --> 00:29:03,826 बार्कीथ। 389 00:29:06,996 --> 00:29:08,873 मुझे बहुत मज़ा आया। 390 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 मुझे इसकी खुशी है। 391 00:29:10,374 --> 00:29:13,461 मुझे इस तरफ़ जाना है। 392 00:29:13,544 --> 00:29:17,047 मेरी जिज्ञासा शांत करने के लिए फिर से शुक्रिया। 393 00:29:17,131 --> 00:29:19,633 मुझमें उत्सुकता दिखाने के लिए शुक्रिया। 394 00:29:19,717 --> 00:29:24,680 और, हो सके तो तुम्हारे लौटने के बाद हम फिर से मिल सकते हैं। 395 00:29:24,763 --> 00:29:27,016 काफ़ी दिलचस्प होगा। 396 00:29:27,600 --> 00:29:29,226 ठीक है। समझ गया। 397 00:29:38,152 --> 00:29:39,153 बाए। 398 00:30:01,217 --> 00:30:03,135 माफ़ करना। 399 00:30:04,929 --> 00:30:08,057 ए। तुम एलेक्स कमाल हो, है न? 400 00:30:08,682 --> 00:30:11,227 मैं ही हूँ। क्यों... 401 00:30:13,312 --> 00:30:14,730 कमीने! 402 00:30:19,944 --> 00:30:20,778 क्या... 403 00:30:28,285 --> 00:30:29,245 धत्। 404 00:30:30,788 --> 00:30:32,289 तुमने मेरे साथ क्या किया? 405 00:30:38,003 --> 00:30:39,213 हैलो। 406 00:30:40,047 --> 00:30:41,131 ए। 407 00:30:42,049 --> 00:30:45,386 तुम्हारे जैसा एक बढ़िया और काबिल मंगलवासी 408 00:30:45,469 --> 00:30:48,055 एडमिरल सौवेटर के बारे में क्या जानना चाहता है? 409 00:30:50,683 --> 00:30:52,101 कुछ भी बुरा नहीं। 410 00:30:53,519 --> 00:30:55,145 मुझे सच बताओ, जान। 411 00:30:56,146 --> 00:30:57,022 क्या? 412 00:30:57,106 --> 00:30:59,900 एडमिरल सौवेटर के बारे में क्या जानना चाहते हो? 413 00:31:02,486 --> 00:31:07,616 बस यह कि क्या वह सच में हथियार बेच रहा है... 414 00:31:08,659 --> 00:31:10,828 बेल्टवासियों को। 415 00:31:13,372 --> 00:31:16,166 तुम्हारी इस बारे में किसी और से बात हुई, जान? 416 00:31:17,876 --> 00:31:20,963 हाँ, मेरी दोस्त से। 417 00:31:21,797 --> 00:31:23,674 एक दोस्त? बस एक दोस्त? 418 00:31:24,466 --> 00:31:26,093 मेरी दोस्त, बॉबी ड्रेपर। 419 00:31:27,761 --> 00:31:29,763 ठीक है। शुक्रिया। 420 00:31:31,807 --> 00:31:33,475 इसे गोली मार दो। 421 00:31:34,643 --> 00:31:37,438 -क्या? नहीं, शायद कोई गलती हुई है। -ए, एलेक्स। 422 00:31:59,418 --> 00:32:01,045 वीडियो बदला गया 423 00:32:01,128 --> 00:32:02,630 फिर ये मुझ पर कूद पड़े। 424 00:32:02,713 --> 00:32:05,424 मुझे दरवाज़े से अंदर धकेला, हाथापाई करने लगे। 425 00:32:05,507 --> 00:32:08,010 इन्होंने तुम्हें तेज़ शामक औषधि दी है। 426 00:32:08,093 --> 00:32:09,303 क्या वजह हो सकती है? 427 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 बहुत बढ़िया सवाल है, सर। 428 00:32:10,929 --> 00:32:12,848 वे इसे लूटना चाहते थे, ऑफ़िसर। 429 00:32:12,931 --> 00:32:13,974 हाँ। सही है। 430 00:32:14,058 --> 00:32:18,812 इसी लिए वे मुझसे पूछ रहे थे कि मेरा कीमती सामान कहाँ है। 431 00:32:19,438 --> 00:32:21,398 और तुम ऐसे ही आ धमकी? 432 00:32:21,482 --> 00:32:23,233 -यही हुआ। -मेरी किस्मत से। 433 00:32:23,317 --> 00:32:24,693 बाए। 434 00:32:26,820 --> 00:32:28,656 तुम हमलावरों को जानते हो? 435 00:32:28,739 --> 00:32:30,324 नहीं। हम कैसे जानेंगे? 436 00:32:30,407 --> 00:32:33,494 वे नौसैना के पुराने अधिकारी हैं। अपमानित करके निकाले गए। 437 00:32:33,577 --> 00:32:35,537 -किसलिए? -सैन्य सामान की चोरी। 438 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 वे बस कुछ मौकापरस्त बदमाश हैं, 439 00:32:37,748 --> 00:32:41,627 शायद एक मशहूर आदमी पर बड़ा हाथ मारने की कोशिश कर रहे थे। 440 00:32:42,461 --> 00:32:43,962 हम यहाँ से संभाल लेंगे। 441 00:32:49,051 --> 00:32:50,844 शायद हमने सही पेड़ हिलाया है। 442 00:32:50,928 --> 00:32:52,930 जवाब में पेड़ ने भी हिला दिया। 443 00:32:53,013 --> 00:32:56,308 -बैबेज से क्या पता चला? -उसे मुझमें दिलचस्पी नहीं है। 444 00:32:56,725 --> 00:32:58,435 तुम उसे उतने हिंसक नहीं लगे? 445 00:32:58,519 --> 00:33:01,730 वह सौवेटर से जुड़े मेरे सवालों के गोलमोल जवाब देती रही। 446 00:33:01,814 --> 00:33:05,234 पर मुझे पता चला कि कल किसी सप्लाई के लिए बाहर जा रही है। 447 00:33:05,734 --> 00:33:07,486 क्या उसने जहाज़ का नाम बताया? 448 00:33:08,570 --> 00:33:09,613 बार्कीथ। 449 00:33:09,697 --> 00:33:13,534 मैंने कई हथियार सौदे नियमित सैन्य अभियानों के दौरान किए थे। 450 00:33:13,617 --> 00:33:15,494 दिखते हुए भी न दिखना। चालाक है। 451 00:33:15,577 --> 00:33:18,997 अगर सप्लाई पर जा रही है, तो शायद जहाज़ हथियारों से लदा हो। 452 00:33:19,081 --> 00:33:21,750 -बड़ा सौदा हो सकता है। -हम इसमें क्या करें? 453 00:33:22,251 --> 00:33:24,586 -तुम्हारे पास जहाज़ है। -मेरे पास नौका है। 454 00:33:24,920 --> 00:33:27,381 देखा जाए तो वह मेरी है। उसे मैंने बचाया। 455 00:33:27,464 --> 00:33:29,633 इतनी कानूनी भी मत बनो, बॉबी। 456 00:33:29,717 --> 00:33:32,886 हम रेज़रबैक लेकर जाएँगे, अपने स्कोप बार्कीथ पर रखेंगे। 457 00:33:32,970 --> 00:33:36,265 हमारे पास उनसे मिल रहे हर जहाज़ के आईडी और हस्ताक्षर होंगे, 458 00:33:36,348 --> 00:33:37,933 वह हम एवसराला को भेज देंगे। 459 00:33:38,600 --> 00:33:41,895 मंगल से लेकर बेल्ट तक उनकी तस्करी के सारे तार मिल जाएँगे। 460 00:33:41,979 --> 00:33:44,648 बशर्ते वे हमें न देखें। रेज़रबैक में कोई गन नहीं। 461 00:33:45,232 --> 00:33:47,234 पर उसमें एक पायलट है जो बड़ा तेज़ है। 462 00:33:47,568 --> 00:33:49,695 ऐसी घर-वापसी की उम्मीद नहीं की थी। 463 00:33:49,778 --> 00:33:51,488 तुम घरेलू किस्म के नहीं हो। 464 00:33:52,281 --> 00:33:55,159 ठीक है, गनी। चलो उस जहाज़ को तैयार करें। 465 00:33:55,242 --> 00:33:57,161 तुम्हें वहाँ मिलती हूँ, ठीक है? 466 00:33:57,244 --> 00:33:59,788 कुछ चीज़ें भी ले लेती हूँ, ज़रूरत पड़ सकती है। 467 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 ठीक है। 468 00:34:20,309 --> 00:34:24,480 मैंने भी वही खालीपन महसूस किया है जो तुम अभी महसूस कर रही हो। 469 00:34:26,940 --> 00:34:29,359 साथ चाहिए होता तो मैं बिस्तर में ही होती। 470 00:34:30,319 --> 00:34:33,864 हमें कभी एहसास नहीं होता कि कोई हमसे कितना जुड़ा हुआ है, 471 00:34:34,907 --> 00:34:38,702 जब तक कि हम उसके जाने पर खालीपन का भार महसूस नहीं करते। 472 00:34:41,497 --> 00:34:45,626 मैं केवल अनुमान लगा सकती हूँ कि एशफ़ोर्ड के तुम्हारे लिए क्या मायने थे। 473 00:34:46,627 --> 00:34:51,465 लेकिन मार्को का पीछा करने को सही ठहराने के लिए यह काफ़ी नहीं है। 474 00:34:53,175 --> 00:34:55,886 यह बदले की बात नहीं है, पैसे के बारे में है। 475 00:34:55,969 --> 00:34:58,430 हम सभी के लिए एक अच्छा मौका। 476 00:35:01,308 --> 00:35:04,311 लंबे समय से तुम्हारा कोई परिवार नहीं है। 477 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 तुम्हें मुझसे या किसी से भी अपना दुख छिपाने की ज़रूरत नहीं है। 478 00:35:10,108 --> 00:35:11,610 अब और नहीं। 479 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 जब एशफ़ोर्ड मार्को की तलाश में निकला, 480 00:35:21,119 --> 00:35:23,455 तो मुझसे अपनी एक्स. ओ. बनने के लिए कहा। 481 00:35:25,958 --> 00:35:27,417 मैंने इनकार कर दिया। 482 00:35:28,752 --> 00:35:31,630 मैंने उसे बिदाई के वक्त यह बोतल दी, 483 00:35:31,713 --> 00:35:33,882 लेकिन उसने कहा कि इसे संभालकर रखूँ। 484 00:35:34,716 --> 00:35:37,970 उसने कहा कि जब वह लौटेगा, तब हम इसे साथ-साथ पिएँगे। 485 00:35:40,389 --> 00:35:43,183 अगर तुम एशफ़ोर्ड के साथ गई होती, 486 00:35:43,267 --> 00:35:45,435 तो तुम्हारा भी वही हश्र होता। 487 00:35:48,897 --> 00:35:51,692 या शायद यह बोतल खाली होती। 488 00:35:54,945 --> 00:35:56,905 मैं अपना रास्ता खुद बनाना चाहती थी। 489 00:35:57,781 --> 00:35:59,116 और तुमने बनाया। 490 00:36:00,534 --> 00:36:03,161 पर अब अपने खोए हुए दोस्त के लिए दुखी हो रही हो। 491 00:36:04,454 --> 00:36:08,959 और तुम्हारा दर्द तुम्हें वह बना रहा है जो तुम पहले हुआ करती थी। 492 00:36:09,626 --> 00:36:12,671 कठोर, हिंसा की तलाश में। 493 00:36:14,506 --> 00:36:17,050 लेकिन शोक करने के बेहतर तरीके हैं। 494 00:36:38,989 --> 00:36:40,490 मेरे साथ रहोगी? 495 00:36:44,620 --> 00:36:45,704 ज़रूर रहूँगी। 496 00:37:58,527 --> 00:38:00,404 हमें टाइनन मिल गया। 497 00:38:01,196 --> 00:38:03,323 जैसा कि मुझे डर था, एशफ़ोर्ड मर चुका है। 498 00:38:04,449 --> 00:38:07,327 उसे यकीन था कि मार्को इनारोस कुछ करने वाला है, 499 00:38:07,411 --> 00:38:09,162 और मुझे लगता है वह सही था। 500 00:38:10,789 --> 00:38:13,083 तुम्हें वह भेज रही हूँ जो एशफ़ोर्ड को मिला था। 501 00:38:13,959 --> 00:38:16,336 शायद इससे बेल्ट का कुछ भला हो सके। 502 00:38:19,840 --> 00:38:21,425 यह मेरी लड़ाई नहीं है। 503 00:40:14,955 --> 00:40:16,998 फ़िलिप, प्लीज़। 504 00:40:17,374 --> 00:40:19,584 -मुझे बात करनी... -आपको क्या चाहिए? 505 00:40:20,919 --> 00:40:23,213 मुझे तुमसे बात करनी थी। 506 00:40:24,422 --> 00:40:26,049 मैं आपकी बात क्यों सुनूँ? 507 00:40:27,008 --> 00:40:28,218 मुझे नहीं पता। 508 00:40:29,052 --> 00:40:30,637 मुझे आशा थी कि तुम सुनोगे, 509 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 और मैं कोशिश करना चाहती थी। 510 00:40:33,014 --> 00:40:36,601 आप मुझे कचरे की तरह यहाँ छोड़कर चली गईं। 511 00:40:39,479 --> 00:40:41,398 मैंने तुम्हें छोड़ दिया था। 512 00:40:43,859 --> 00:40:45,068 और मैं माफ़ी चाहती हूँ। 513 00:40:48,321 --> 00:40:52,409 पर मैंने तुम्हें इतना प्यार किया जितना शायद किसी से नहीं कर सकती थी। 514 00:40:52,492 --> 00:40:54,077 तो फिर आप चली क्यों गईं? 515 00:40:56,913 --> 00:41:00,167 अपने उस फ़ैसले को लेकर मैं खुद को कभी माफ़ नहीं करूँगी, 516 00:41:02,127 --> 00:41:04,171 पर वह तुम्हें लेकर नहीं था। 517 00:41:07,299 --> 00:41:12,053 जब मैं छोटा था, तो सोचा करता था कि किसी दिन जब यह पल आएगा तो कैसा होगा, 518 00:41:12,929 --> 00:41:14,598 मैं आपसे क्या कहूँगा। 519 00:41:14,931 --> 00:41:16,641 लेकिन वह पल कभी नहीं आया। 520 00:41:17,267 --> 00:41:19,561 मुझे यह अपेक्षा नहीं कि मुझे माफ़ करो। 521 00:41:22,230 --> 00:41:24,191 पर तुम्हें हमेशा प्यार किया, 522 00:41:25,066 --> 00:41:26,526 और हमेशा करती रहूँगी। 523 00:41:28,528 --> 00:41:29,905 इसी वजह से मैं यहाँ हूँ। 524 00:41:31,072 --> 00:41:32,657 तुम्हारी मदद करने आई हूँ। 525 00:41:33,575 --> 00:41:35,660 आप? मेरी मदद करने आईं? 526 00:41:36,620 --> 00:41:38,496 मुझे आपकी कोई मदद नहीं चाहिए। 527 00:41:38,580 --> 00:41:42,709 मैं नहीं चाहती कि जो तुम्हारे पिता ने किया उसके कारण तुम्हारे साथ कुछ हो। 528 00:41:42,792 --> 00:41:45,837 तुम्हें चोट लगे इससे पहले तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। 529 00:41:47,214 --> 00:41:48,965 जिस जहाज़ से मैं आई थी, 530 00:41:49,049 --> 00:41:51,009 मैंने उसे तुम्हारे लिए खरीदा है। 531 00:41:52,385 --> 00:41:53,929 मैं वह तुम्हें दे रही हूँ। 532 00:41:54,304 --> 00:41:57,224 उसे ले लो, और जहाँ जाना चाहते हो, चले जाओ। 533 00:41:57,307 --> 00:41:58,600 और जब वहाँ पहुँच जाओगे, 534 00:41:58,683 --> 00:42:00,644 तो ज़रूरत का सारा पैसा भेज दूँगी। 535 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 पर प्लीज़, बस उसे ले लो... 536 00:42:02,395 --> 00:42:03,688 दफ़ा हो जाइए। 537 00:42:04,814 --> 00:42:07,484 मैं समझ सकती हूँ कि तुम पर क्या बीत रही है। 538 00:42:07,567 --> 00:42:10,528 -पता है यह अजीब लगेगा, पर... -आप कुछ नहीं जानतीं। 539 00:42:10,612 --> 00:42:12,614 मुझे आपकी ज़रूरत नहीं है। 540 00:42:13,865 --> 00:42:16,159 मैं बस तुम्हारी हिफ़ाज़त करना चाहती हूँ। 541 00:42:18,370 --> 00:42:23,083 मेरे पिता ने आपके बारे में मुझे जो भी बताया था, वह सच है। 542 00:42:24,376 --> 00:42:25,293 नहीं। 543 00:42:25,835 --> 00:42:27,587 मत जाओ। फ़िलिप, प्लीज़। 544 00:42:27,671 --> 00:42:29,839 मेरी बात तो सुनो! 545 00:42:43,561 --> 00:42:44,688 इतना समझ में आता है 546 00:42:44,771 --> 00:42:46,898 कि किसी ने कमरा बंद कर वायुमार्ग खोल दिया, 547 00:42:46,982 --> 00:42:48,817 इससे पहले कि कोई सवाल पूछ पाता। 548 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 कठोर सुरक्षा के लिए बड़ी बात है। 549 00:42:50,902 --> 00:42:54,114 हमारा जासूस उससे ज़्यादा खतरनाक है जितना मैंने सोचा था। 550 00:42:54,197 --> 00:42:57,117 तुम जाँच बंद कर सकते हो। वे खुद सामने आने वाले हैं। 551 00:42:57,200 --> 00:42:59,035 जिस कंटेनर में मॉनिका थी, 552 00:43:00,245 --> 00:43:03,790 सकाई और मैंने उस जहाज़ का पता लगाया जो उसे लेकर जाने वाला था। 553 00:43:03,873 --> 00:43:06,960 सीरीस से बाहर बेल्ट का एक मालवाही जहाज़ ज़मेया। 554 00:43:07,043 --> 00:43:08,586 वह अभी भी अंतर्गामी है। 555 00:43:08,670 --> 00:43:10,880 उन्हें लगता है मॉनिका कंटेनर में ही है। 556 00:43:11,881 --> 00:43:13,591 यही लगते रहना भी चाहिए। 557 00:43:13,925 --> 00:43:17,595 क्योंकि वह जानकारी इस कमरे से बाहर नहीं जाती। 558 00:43:18,138 --> 00:43:19,889 हम उन्हें अंदर आने देंगे, 559 00:43:19,973 --> 00:43:21,850 और कंटेनर को लदवाएँगे, 560 00:43:21,933 --> 00:43:24,144 फिर दरवाज़े बंद कर देंगे ताकि जा न सकें। 561 00:43:24,227 --> 00:43:25,562 नहीं। इससे बेहतर उपाय है। 562 00:43:25,645 --> 00:43:27,981 कंटेनर के अंदर एक टुकड़ी तैनात कर दूँगा। 563 00:43:28,064 --> 00:43:31,192 और जब वे दरवाज़ा खोलेंगे, हम उन्हें और जहाज़ को पकड़ लेंगे। 564 00:43:31,276 --> 00:43:34,821 तो चलो पक्का करें कि हमारे पास इस समय बात करने के लिए कोई है। 565 00:44:03,641 --> 00:44:04,642 फ़िलिप! 566 00:44:08,980 --> 00:44:10,231 क्या हो रहा है? 567 00:44:20,992 --> 00:44:22,243 सवारी के लिए शुक्रिया। 568 00:44:23,036 --> 00:44:24,079 माफ़ी चाहता हूँ। 569 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 रुको। 570 00:44:26,956 --> 00:44:28,625 उड़ान के लिए सुरक्षित करो। 571 00:44:28,708 --> 00:44:30,126 यह हमारे साथ चल रही हैं। 572 00:44:30,210 --> 00:44:31,795 -बॉस, वह नहीं... -यह करो। 573 00:44:31,878 --> 00:44:33,254 नहीं! 574 00:45:06,830 --> 00:45:08,289 तुम्हें यह देखना चाहिए। 575 00:45:08,373 --> 00:45:13,128 ज़ाहिर तौर पर, जब मार्को इनारोस युवा था, तो वह एक स्लिंगशॉट पायलट था... 576 00:45:13,211 --> 00:45:16,256 वॉचटावर्स को फिर से काम देना संभव नहीं है। 577 00:45:16,339 --> 00:45:17,382 ऐसा क्यों? 578 00:45:17,465 --> 00:45:20,176 मेरे संपर्क ने इनारोस सुनते ही मुझे बंद कर दिया। 579 00:45:20,260 --> 00:45:22,512 -उसने पूरी बात ही नहीं सुनी। -क्यों? 580 00:45:22,595 --> 00:45:25,473 उसे पता है तुम मेरे ज़रिए एसजी की उपेक्षा कर रही हो। 581 00:45:25,557 --> 00:45:27,225 किसी और को ढूँढ़ो, जो सुने। 582 00:45:27,308 --> 00:45:28,935 गाओ के चीफ़ ऑफ स्टाफ़ ने बुलाकर 583 00:45:29,018 --> 00:45:32,605 मुझसे कहा कि तुमसे और तुम्हारी साज़िशों से दूर रहूँ। 584 00:45:32,689 --> 00:45:35,817 उसका चीफ़ ऑफ स्टाफ़ कायर और कमज़ोर है। 585 00:45:35,900 --> 00:45:37,861 तलवार मेरी गर्दन पर लटकी है, 586 00:45:38,528 --> 00:45:39,821 तुम्हारी नहीं। 587 00:45:40,155 --> 00:45:45,201 तो, शांति से सेवानिवृत्त होना किसी हमले को रोकने से ज़्यादा ज़रूरी है? 588 00:45:45,285 --> 00:45:48,413 हमें नहीं पता यह हमला है भी या नहीं। ठोस सबूत नहीं हैं। 589 00:45:48,496 --> 00:45:50,206 तुम जानते हो कि हम सही हैं। 590 00:45:50,540 --> 00:45:52,792 तुम्हें उतना ही यकीन है जितना कि मुझे। 591 00:45:52,876 --> 00:45:54,544 उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 592 00:45:57,630 --> 00:46:00,091 अगर कोई तुम्हारे पास आकर ऐसी बात कहता, 593 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 तो तुम्हारे ऑफ़िस वाले उस पर हँसते। 594 00:46:02,135 --> 00:46:04,220 और अगर वह फिर भी अड़ा रहता, तो उसे 595 00:46:04,304 --> 00:46:06,973 जोवियन प्रणाली में किसी सुदूर चौकी पर भेज देते। 596 00:46:08,850 --> 00:46:09,976 कहो कि मैं गलत हूँ। 597 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 -मैंने सुनना सीखा है। -रहने भी दो। 598 00:46:14,814 --> 00:46:18,193 इस काम में चीज़ों के खत्म होने पर आगे बढ़ जाना भी ज़रूरी है। 599 00:46:18,276 --> 00:46:19,819 और हमें यही करना चाहिए। 600 00:46:21,070 --> 00:46:24,240 फ़ेलिक्स, प्लीज़। 601 00:46:25,575 --> 00:46:28,286 मेरे पास बस तुम ही एक सहयोगी बचे हो। 602 00:46:30,663 --> 00:46:32,457 जहाँ तक साथ दे सका, मैंने दिया। 603 00:46:55,772 --> 00:46:57,941 पता है कि हमने अरसे से बात नहीं की, 604 00:46:58,566 --> 00:47:01,528 पर मैं बस यह जानना चाहती थी कि तुम कैसे हो। 605 00:47:01,611 --> 00:47:06,324 नए सेमेस्टर, नए विद्यार्थी, सब बहुत रोमांचक रहता होगा। 606 00:47:09,953 --> 00:47:13,456 अशांति और बच्चों का यहाँ रहना बहुत अच्छा लगा। 607 00:47:13,540 --> 00:47:17,085 मुझे अब भी याद है जब हम उसे यहाँ पहली बार लेकर आए थे, 608 00:47:17,168 --> 00:47:21,047 पृथ्वी की तरफ़ देखकर उसकी आँखें कितनी बड़ी हो जाया करती थीं। 609 00:47:21,839 --> 00:47:24,801 हमने उसका पालन-पोषण बहुत अच्छी तरह किया। 610 00:47:24,884 --> 00:47:27,095 और मेरे खयाल से, ज़्यादातर तुमने। 611 00:47:29,055 --> 00:47:31,432 काम पहले से अलग है, 612 00:47:32,809 --> 00:47:34,727 पर यहाँ अब भी मेरे ज़रूरत है। 613 00:47:36,938 --> 00:47:39,607 मुझे उम्मीद है कि हम जल्द ही फिर बात करेंगे। 614 00:48:16,728 --> 00:48:20,565 तुम्हें पता है, मार्को, कि टाइको या सीरीस पर पत्थर फेंकने से 615 00:48:20,648 --> 00:48:22,817 अंदरवालों को अधिक नुकसान नहीं पहुँचेगा। 616 00:48:24,027 --> 00:48:25,653 तुम्हें अब भी दिख नहीं रहा। 617 00:48:26,029 --> 00:48:27,530 क्या नहीं दिख रहा? 618 00:48:27,614 --> 00:48:30,325 सोच भी नहीं सकते। 619 00:48:30,408 --> 00:48:33,286 हमारे लोगों की सबसे बड़ी खामी यही तो रही है। 620 00:48:33,411 --> 00:48:34,287 एसआरजी42 621 00:48:34,370 --> 00:48:36,873 हमारे सपने भी छोटे ही होते हैं। 622 00:49:11,866 --> 00:49:15,953 फ़िशफ़ाइंडर अटलांटिक मैकेरल 623 00:51:42,892 --> 00:51:44,894 संवाद अनुवादक अमेय कान्त 624 00:51:44,977 --> 00:51:46,979 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल