1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 Darurat, darurat, darurat. Ini... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 Kapten Sulaiman Al Mahri dari Bumi. 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 Kami diserang oleh... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Kami butuh bantuan... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Darurat, darurat, darurat. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 Ini April Molina, kapten Sulaiman Al Mahri dari Bumi. 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 Kami diserang kapal tak dikenal. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 Harap direspons. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 Darurat, darurat, darurat. 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 Ini April Molina, kapten Sulaiman Al Mahri dari Bumi. 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Kami diserang kapal tak dikenal. 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 Mereka berusaha naik ke kapal. Kami butuh bantuan segera. 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 Ini kapal koloni yang damai. Kami tak ada... 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -Mereka melumpuhkan komunikasi. -Ada komunikasi. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 Sinyal komunikasi terkunci. 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 Apa-apaan ini? Ini wilayah kami. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 Jika mau mayatnya, cari sendiri. 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 Jangan pikirkan keinginanku, pikirkan bagianku. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Sepersepuluh dari jarahanmu. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 Tak ada perpuluhan. 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 Dilarang membunuh tahanan tanpa izin dari faksi pemerintah. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 Aku belum mengizinkan. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 Sohiro tewas. Jangan mendikte kami harus bunuh siapa... 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Aku Camina Drummer. 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 Hormati jabatanku. 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 Atau kau mati dan digantikan kapten berikutnya. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Bunuh saja aku. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 Atau mungkin kami yang menghabisimu. 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 Mereka tak akan setuju. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 Apa serunya jika mudah? 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 Kita jadi target mereka. 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 Kirim sinyal ke Mowteng. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 Ya! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 Tembakan bagus, Mowteng! 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Mereka berusaha menyerang balik. 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -Beri kesempatan bersikap sopan. -Baik. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 Namun, jika kita jadi target lagi, bunuh mereka. 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 Ayo. Hampir selesai. 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 Kau tidak lapar? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 Aku tak ada nafsu makan. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 Di mana saus pedasnya? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 Kau tak perlu itu. 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Oksana yang memasak. 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 Bagaimana dengan itu? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 Drummer. 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Barang ditransfer. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Kau mendapatkan bagianmu. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 Beri tahu semua, sekarang aku mengendalikan area ini. 49 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 Sekian. 50 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 Sulaiman Al Mahri, kami mentransmisikan ulang panggilan daruratmu ke PBB. 51 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 Warga Dalam akan ke sini beberapa hari lagi untuk menjemput. 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 Apa kau tidak merasa bersalah? 53 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 Kalian mengambil semuanya dari kami. 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 Tidak semuanya. 55 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 Semua milik kami... 56 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 Serge, waktunya pergi. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Baik, Kapten. Sedang dilakukan. 58 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Selalu begitu. 59 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 Masih bekerja, ya? 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 Masih ada pekerjaan. 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 Sedikit kemenangan dalam hidup. 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 Akan berdosa jika tak dirayakan. 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 Ini hari yang bagus! 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Benar. 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Saat bangun berutang, 66 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 dan akan tertidur dengan uang untuk dihamburkan. 67 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Mungkin ada tambahan bagian. 68 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Makin banyak kau berbagi... 69 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 Uangmu akan semakin berlimpah. 70 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 Itu juga. 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 Buat Sabuk mencintai kita. 72 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 Bukan cinta, melainkan takut yang membuat perompak menyerah. 73 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 Nantinya lebih mudah. Kau sangat menakutkan. 74 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Tak ada yang lihat. Nikmatilah kemenangan. 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 Kau akan tetap menakutkan. 76 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Kita hentikan mereka sebelum mereka bisa membunuh lagi. 77 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 Ya. Mayat menarik perhatian. 78 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 Selama ini, warga Dalam hanya mengurus masalahnya sendiri. 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 Pekerjaan kita bagus. 80 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 Perhatian warga Dalam diukur dengan mayat warga Sabuk. 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 Camina, ada hadiah untuk kapal ini? 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 KAPAL APL TYNAN - KECOCOKAN SILUET AKAN KIRIM KOORDINAT SETELAH PEMBAYARAN 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 Apa itu? 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 Itu Tynan. 85 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 Kapal Klaes Ashford. 86 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 Aku tak menyangka akan menemukannya. 87 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 Apa ada yang bisa kubantu? 88 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 Mungkin. 89 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 Timothy. 90 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 Lydia selalu menunggumu datang. 91 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 Masuklah. 92 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Sebagian besar dapurnya sudah dikemas. 93 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 Satu-satunya yang tersisa adalah teh. 94 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 Berapa lama kau bersamanya? 95 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Aku pindah ke sini 10 tahun yang lalu. 96 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 Namun, aku sedikit kenal dia sebelum itu. 97 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 Aku Charles. 98 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 Apa kau baik kepadanya, Charles? 99 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 Hubungan kami baik, Nak. 100 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 Bagaimana dia meninggal? 101 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Dia menghabiskan setiap momen dalam hidupnya 102 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 dengan harapan bertemu denganmu lagi. 103 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 Kau muncul sekarang dan cuma itu yang ingin kau ketahui? Apa... 104 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 Katakan kepadaku. 105 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 Dia mengalami aneurisme. 106 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 Dia meninggal saat tidur. 107 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 Dia meninggal karena usianya sudah tua 108 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 dan kami sudah mengalami banyak hal. 109 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 Dia sehat saat berangkat tidur, 110 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 dan saat aku bangun, 111 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 dia sudah tiada. 112 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 Begitulah cara dia meninggal. 113 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Kau ingin menghajarku 114 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 supaya kau merasa lebih baik karena meninggalkannya di sini? 115 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Lakukan saja. 116 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 Apa dia bahagia? 117 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Entahlah. 118 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Kupikir begitu. 119 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 Namun, ada banyak hal yang dia simpan sendiri. 120 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 Aku harus bagaimana? 121 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 Bagaimana aku bisa hidup tanpanya? 122 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 Sebaiknya, kita minum teh. 123 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 Aku tahu sebagian masa lalunya. 124 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 Aku tak peduli. 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 Dia hanya berusaha bertahan hidup. 126 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Kita tak bisa menilai seseorang dari pekerjaannya. 127 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Terkadang, bisa. 128 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 Kau juga bekerja di dunia itu, 'kan? 129 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 Dia memberitahuku beberapa hal. 130 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -Benarkah? -Kau dilahirkan di dunia itu. 131 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 Dan saat kau cukup dewasa, para pelanggan menolakmu. 132 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 Jadi, mereka mulai jadikan kau pesuruh. 133 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 Namun, dia tahu mereka akan memanfaatkanmu sampai tidak ada yang tersisa. 134 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "Sukses atau gagal. Tak ada yang di tengah-tengah." 135 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 Itu yang dia katakan kepadaku. 136 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 Dia menyelamatkanmu? 137 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 Orang tak menyelamatkan sesamanya. 138 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Dia mengajariku cara menyelamatkan diri. 139 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 Terima kasih sudah menemaninya. 140 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 Tidak. 141 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 Aku menjalani masa terbaik dalam hidupku di rumah ini. 142 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 Masa terbaik dalam hidupnya juga, kuharap. 143 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Aku akan merindukan tempat ini. 144 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 Kenapa kau pergi? 145 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 Ini bukan milikku. 146 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 Ini miliknya. 147 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Semacam bantuan dari masa lalunya. 148 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 Dia membiarkanku tinggal, tetapi kini dia tiada, 149 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 pemiliknya menginginkan rumah ini kembali. 150 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 Siapa namanya? 151 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Erich. 152 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 Itu yang kutahu. 153 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 Berhenti berkemas. 154 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 Lunas kapal cepat selesai. 155 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 Krumu bekerja dengan baik. 156 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 Ya, Mereka memang cepat. 157 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 Ada yang salah dengan itu? 158 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 Selain membangun kapal perang untuk warga Sabuk? 159 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 Kau tahu apa masalahmu? 160 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 Penisku terlalu besar? 161 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 Jangan bercanda, Kawan. Ini serius. 162 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 Kenapa kau masih melakukan ini? 163 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 Aku tahu masa sulit yang kau alami. 164 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 Separuh hidupku di lubang perlindungan yang sama. 165 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Kita mengenang masa lalu? 166 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 Kau bisa bersantai dengan uang pensiun kolonel. 167 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -Kau mengincar pekerjaanku? -Berengsek. 168 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 Aku hampir tak ingin pekerjaanku. 169 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 Kau seharusnya lebih hati-hati dengan uangmu. 170 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Jika tak bangkrut, kau bisa saja menolak tawaranku. 171 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -Haruskah aku berterima kasih? -Ini penting. 172 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 Sabuk yang melindungi dan mengawasi diri sendiri itu baik. 173 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 Kau tahu apa masalahmu? 174 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 Katakan kepadaku. 175 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 Kau pikir jika seseorang tak diunggulkan, artinya mereka orang baik. 176 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 Kau punya kapal bagus. Bisa tahu saat bunyinya seperti ini. 177 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 Apa? 178 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 Nada. Kapalmu punya nada yang bagus. 179 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Terima kasih. 180 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 Apa kau mau tidur? 181 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 Sebentar saja. 182 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 Kebisingan akan berhenti jika pemasangan lapisan lambung selesai. 183 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 Kapankah itu? 184 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 Dua belas jam lagi? 185 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 Delapan belas, jika sempurna. 186 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 Enam, jika kau tidak keberatan untuk mati. 187 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Delapan belas terdengar bagus. 188 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 Suaranya akan tetap keras. 189 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Kau bisa kembali ke kamarmu di stasiun. 190 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 Tidurlah dengan nyenyak. 191 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 Aku tahu. 192 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Namun, Roci sudah pulang. 193 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Aku akan ambil sumbat telinga. 194 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 Ini akan mengguncang tengkorakmu. 195 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 Sumbat telinga sia-sia. 196 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 KOMUNIKASI TAK ADA PESAN BARU 197 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 01 PESAN BARU 198 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 Holden, aku tahu kau menghindariku, 199 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 dan aku hanya ingin kau tahu aku mengerti. Sungguh. 200 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 Selain itu, aku tak pernah benar-benar jujur kepadamu. 201 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -Aku terkejut. -Ada sesuatu yang lain. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 Aku merahasiakannya karena jika tersebar, 203 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 ada yang akan segera bersembunyi. 204 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 Namun, itu membuktikan ada yang mengincar protomolekul. 205 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 Temui aku, akan kuceritakan. Kita bicara berdua. 206 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Aku punya kamar di lantai delapan. 207 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 Aku berikan arahnya. 208 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 Aku menghargai kejujuranmu tentang tidak berterus terang. 209 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 Namun, tak ada yang bisa kuperbuat. 210 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 Namun, itu membuktikan ada yang mengincar protomolekul. 211 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 Sialan. 212 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Monica? 213 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 Fred, ada masalah. 214 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 Hei. 215 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 Masuklah. 216 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 Halo. 217 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Jika aku tahu kau datang, aku akan berbenah. 218 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -Kita harus bicara. -Kau benar. 219 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 Kau sedih. 220 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 Aku mengabaikanmu. 221 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 Aku teman yang menyebalkan. 222 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 Amos mengatakan lebih buruk, dan aku tahu dia akan melindungi aku. 223 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 Aku yakin sudah kulakukan. 224 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 Mengapa kau mengucilkanku? 225 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -Dari apa? -Entahlah. 226 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 Itulah masalahnya. 227 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -Kau hidup seperti... -Ada masalah dengan rumahku? 228 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 Kau menghardik. Kau marah. Bukan kesalahanku. 229 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 Tidak sampai sekarang. 230 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 Baiklah. 231 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 Tunggu. 232 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 Apa-apaan ini? 233 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 Aku beli selama berbulan-bulan. 234 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 Ini semua pasar gelap. 235 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 Ini cukup untuk membuat pasukan, Bobbie. 236 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 Ini sedikit dibandingkan apa yang mereka jual. 237 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -Kau menjualnya? -Tentu tidak. 238 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -Bagus. -Avasarala memberiku dana. 239 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 Kau menyamar untuk menyusup ke Mars? 240 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 Avasarala satu-satunya yang aku tahu pasti tidak terlibat. 241 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 Tidak mungkin. 242 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 Mustahil bisa lolos begitu saja. Tidak mungkin. 243 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 Ternyata, bisa. 244 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Ada serangkaian pengurangan pasukan, 245 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 berarti peralatan tak terpakai, 246 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 dan orang akan kehilangan pekerjaan. 247 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 Sederhana saja. 248 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 Kau harus lapor ke polisi. 249 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 Apa? Itu lucu? 250 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 Polisi tahu. Mereka yang mengirimkan. 251 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -Kalau begitu, polisi militer. -Semuanya dari militer. 252 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 Dan bukan hanya seragam pelindung yang hilang. 253 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 Aku dapat bocoran tentang rudal siluman. 254 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Itu senjata serangan besar. 255 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 Pembeli salah satu senjata itu ingin menyerang planet. 256 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Itu alasan Avasarala mendanaiku. 257 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Sial. 258 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 Entah itu satu konspirasi besar atau 259 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 beberapa konspirasi kecil, 260 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 tetapi ada pejabat tinggi yang terlibat. 261 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 Maksudmu Sauveterre? 262 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 Tidak mungkin. 263 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -Kau mengenalnya? -Ya. 264 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 Aku terbang dengannya di Asander saat masih bertugas. 265 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Kita pejuang, tetapi Kapten Sauveterre, 266 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 lebih berdedikasi kepada Mars. 267 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 Orang seperti itu tak mungkin menjual senjata untuk melawan Mars. 268 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 Orang ini adalah aksesku ke pasar gelap. 269 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 Dia juga punya akses jauh di atas pangkatnya. 270 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 Dia ditugaskan di kantor logistik dengan orang-orang yang tak layak. 271 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -Sauveterre? -Dia menandatangani perintah transfer. 272 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 Semua orang di kantor itu ada karena dia tentukan. 273 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 Kau berlebihan. Dia menyetujui ribuan perintah transfer. 274 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Aku tahu kecil kemungkinannya, ya? 275 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 Aku hanya punya kemungkinan. 276 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 Sudah coba menghubunginya? 277 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 Aku ke sana dan berkata, "Permisi, Pak, 278 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "apa kau menjual senjata ke Sabuk secara ilegal?" 279 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 Dia dosen senior di kampus perang. Lingkungan kami tak sama. 280 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Dia akan bicara kepadaku. 281 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 Kau butuh sesuatu? 282 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 Apa ini daerahnya Erich? Kau bekerja untuknya? 283 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Aku tidak kenal Erich. 284 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 Sampaikan pesan kepadanya. Amos Burton ingin bicara. 285 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Persetan denganmu. 286 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 Berhenti memukuliku. 287 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 Aku paham kau cuma melakukan pekerjaanmu, 288 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 tetapi aku butuh teman yang berikan pesan ke Erich untukku. 289 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 Ingin menjadi temanku? 290 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 Ya? 291 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 Pergilah. 292 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 Erich akan membunuhmu. 293 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 Kukira kau dan aku berteman. 294 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 Aku punya tim yang memeriksa dan mengawasi kamar itu. 295 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 Yang kau temukan memang darahnya. 296 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 Bagaimana dengan kamera hotel? 297 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 Bukan kabar baik. Seseorang menghapus rekaman. 298 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -Ada penyusup di keamanan stasiun? -Sedang kuselidiki. 299 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -Ada kapal pergi sejak dia diculik? -Tidak. 300 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 Aku perintahkan kunci sementara di semua dermaga. 301 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 Akan terus kugali hal ini dan kucari orang yang menghapus video itu. 302 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 Dia berkata ada yang mengincar protomolekul. 303 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 Dia punya bukti. Lalu, dia diculik. 304 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 Tidak mungkin kebetulan. 305 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -Orangku akan menemukannya. -Orangmu bagian dari ini. 306 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 Kita belum yakin tentang hal itu. 307 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 Aku menutup pelabuhan sebelum ada yang pergi. 308 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 Jadi, hidup atau mati, dia masih di stasiun ini. 309 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Di suatu tempat. 310 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 Hei. 311 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Kita... 312 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 Kita bisa bicara! Kau ingin bicara? 313 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 Pak, kau menggambarkan ruang Cincin sebagai titik penghambat taktis asimetris? 314 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 Cincin beri izin akses sama dari kedua sisi... 315 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 Ya, tetapi itu bukanlah asimetri yang kita diskusikan. 316 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Secara taktis, tak ada keuntungan memegang kedua sisi cincin. 317 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 Gerbang memungkinkan akses yang sama masuk dan keluar dari satu sistem, 318 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 jadi, masing-masing mewakili titik penghambat simetris. 319 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 Kau menyimak di tahun pertamamu. Bagus. 320 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 Di sisi lain, ruang Cincin yang mereka bagi 321 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 memberlakukan itu untuk semua sistem. 322 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 Ini memungkinkan gaya yang lebih kecil untuk menahan semua cincin bersamaan, 323 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 jadi, memberi kekuatan secara asimetris. 324 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 Jika kau ingin cari ilmu lagi, Tuan Gavin, 325 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 ada analisis bagus tentang topik tersebut oleh Bree dan Colton. 326 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 Aku sarankan kau membacanya. 327 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 Kurasa waktunya sudah habis untuk kuliah ini dan term ini. 328 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 Namun, akan kukatakan kutipan ini. 329 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "Rencanakan dan persiapkan setiap kemungkinan, maka kau tak akan bertindak. 330 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "Lebih mulia punya keberanian saat kita menghadapi setengah ketakutan kita 331 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "daripada menganalisis setiap hambatan dan tidak memulai apa pun. 332 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "Hal-hal hebat dicapai dengan merangkul bahaya besar." 333 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 Ini adalah kata-kata Xerxes, raja dari para raja Persia. 334 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 Meskipun dia mungkin katakan itu dalam bahasa Persia Kuno. 335 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 Sejarah telah membuktikan kebijaksanaan Xerxes. 336 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 Taktik perang telah berubah dengan penemuan sanggurdi, 337 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 senapan mesin, pesawat terbang, penggerak Epstein. 338 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 Dunia politik dan ekonomi berubah 339 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 ketika orang Eropa menjajah Dunia Baru 340 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 dan saat Mars mendeklarasikan kemerdekaannya. 341 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 Dan sekarang, sekali lagi, 342 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 dengan dibukanya gerbang Cincin. 343 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 Setiap ciptaan atau penemuan baru mengubah lanskap strategis dan taktis. 344 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 Doktrin strategi besarnya adalah 345 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 cara kita menghadapi perubahan ini tanpa melupakan tujuan kita. 346 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 Cara kita beradaptasi dengan realitas baru 347 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 dan tetap setia pada tujuan utama kita. 348 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 Dalam kuliah dan lokakarya ini, 349 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 kita telah menganggap ruang Cincin sebagai perubahan radikal 350 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 terhadap lanskap taktis, ekonomis, dan strategis. 351 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 Semoga kami telah memberikan wawasan kepada kalian semua 352 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 untuk membawa impian Mars sebagai planet 353 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 yang mengitari satu matahari yang kesepian 354 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 menjadi visi kemanusiaan yang dapat meliputi seribu bintang. 355 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 Terima kasih, Semuanya. 356 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -Semoga berhasil. -Terima kasih, Pak. 357 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -Ya. -Sungguh kehormatan. 358 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 Semoga berhasil. 359 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 Admiral Sauveterre? 360 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 Halo. 361 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Aku tak yakin kau mengingatku. 362 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 Kepala Senior Alexander Kamal. 363 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 Dahulu saat di Mars. Ada urusan apa? 364 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 Urusan pribadi di pangkalan, dan kudengar kau memberi kuliah. 365 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 Aku melihatmu membahas tentang gerbang Cincin. 366 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 Aku di sana. 367 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 Aku bisa membelikanmu kopi dan menceritakan... 368 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 Kau pilot kapal Mars curian untuk Kapten Bumi. 369 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 Aku rasa tak banyak yang bisa kita bicarakan. 370 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 Jangan pedulikan dia. 371 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 Term ini panjang. Dia sangat lelah. Bukan karena kau. 372 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 Kau yakin? Tampaknya karena aku. 373 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 Dia juga tak suka dikalahkan. 374 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 Entah bagaimana aku bisa mengalahkannya. 375 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 Pilot pertama yang transit di Cincin Sol, 376 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 orang Mars pertama ke eksoplanet? 377 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 Aku hanya berada di tempat yang salah pada waktu yang tepat. 378 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 Semua orang di ruangan ini tak setuju. 379 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 Suatu kehormatan bertemu kau, Kepala Senior. 380 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Letnan Babbage. 381 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 Emily. Aku salah satu ajudan Admiral Sauveterre. 382 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 Panggil saja Alex. Senang bertemu denganmu, Emily. 383 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 Jika kau ada waktu senggang di jadwal minum kopimu, 384 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 mungkin aku bisa mengajakmu? 385 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 Maksudku, jika tidak keberatan? 386 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 Tidak. Tidak, tak apa. 387 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -Babbage? -Terimalah. 388 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 Tugas memanggil. 389 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 Cari tahu kenapa dia di sini. 390 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 Sedang kukerjakan. 391 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 Erich memintamu ikut denganku. 392 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 SATELIT PENGAWAL PBB PENGINTAI ASTEROID 393 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Ibu. 394 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 Ashanti. 395 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 Aku ingin berpamitan sebelum pergi. 396 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -Secepat ini? -Anak-anak sekolah pekan depan. 397 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 Pekerjakan guru untuk mereka. 398 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 Itu yang aku dan ayahmu lakukan untukmu. 399 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 Agar bisa ke mana pun sesukamu. 400 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 Ya. Lalu mereka bisa ke mana pun sesukaku. 401 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 Masa kecilmu tidak seburuk itu. 402 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 Tinggallah lebih lama. 403 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Kau bisa pulang. 404 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 Aku tak bisa. 405 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 Ayah merindukanmu. 406 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 Aku tahu dia tak akan bilang, tetapi itu benar. 407 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 Sekarang dia kembali ke Columbia, persiapan kuliah. 408 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 Jika Ibu menemuinya, Ibu bisa berbaikan. 409 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 Pekerjaanku di sini masih penting. 410 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 Arjun memahami itu. 411 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 Mungkin dia paham kau lebih suka melakukan apa pun 412 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 daripada mengakui bagian hidupmu yang sudah berakhir. 413 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 Delapan puluh tujuh kapal koloni dilaporkan transit 414 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 ke sistem baru triwulan ini. 415 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 Itu kurang dari perkiraan kami, tetapi mencapai target. 416 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 Bagaimanapun, kita harus menganggap jumlah itu tidak tepat. 417 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 Mengapa begitu? 418 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 Ada beberapa perbedaan dalam laporan tersebut. 419 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 APL menyangkalnya, tetapi ada kemungkinan beberapa kapal 420 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 melakukan transit tanpa tercatat secara resmi. 421 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 Sepertinya masalah keamanan. 422 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 Mungkin kita bisa sisihkan waktu untuk mengatasinya? 423 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -Ada yang ingin kau tambahkan? -Ya. 424 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 Aku ingin membahas Hasami, kapal sains yang diserang. 425 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 Mengapa? 426 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 Ini tentang masalah yang lebih besar terkait ancaman keamanan Sabuk. 427 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 Aku punya informasi dari sumber rahasia dan tepercaya 428 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 bahwa warga Sabuk membeli pasokan militer Mars di pasar. 429 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 Termasuk bahan yang sangat sensitif seperti komposit siluman. 430 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 Aku tahu laporan itu. 431 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 Jika pembelinya adalah Marco Inaros, 432 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 dan salah satu kapalnya menghancurkan Hasami, artinya... 433 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 Admiral Delgado, kau tahu laporan semacam itu. 434 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 Kau setuju dengannya? 435 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Bagian yang mana, Bu? 436 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 Apakah itu kapal Inaros? 437 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 Bisa ya atau tidak. 438 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -Peluangnya lebih besar. -Tak terlalu. 439 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 Chrisjen, kau di Luna untuk bekerja. Bukan ini. 440 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 Jika kau tidak ingin terlibat diskusi, 441 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 tuliskan pendapatmu. 442 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -Baik. -Bagus. 443 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Sekarang, ayo kembali bekerja. 444 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 Begitu situasi terkendali, kita lanjutkan lalu lintas normal. 445 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 Umumkan masalah keamanan? 446 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 Tidak. Ini akan semakin buruk. 447 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -Sudah buruk. -Kau bisa lepas kendali di stasiun. 448 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 Sudah. Aku ingin mengendalikan lagi. 449 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -Teman-teman. -Bukan ini caranya. 450 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 Biarpun ketemu, penculiknya tak terlacak 451 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -dan aku hilang kendali. -Teman-teman! 452 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -Apa yang kau lakukan? -Aku menekan tombol. 453 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Astaga. Itu caramu bertahan hidup, 'kan? 454 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 Lihat. Ada sinyal masuk! 455 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 PEMBATALAN PERANGKAT 456 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 Monica? 457 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -Monica, bisa mendengarku? -Dia tak bisa. 458 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 Dia merekam, tetapi tak bisa menerima. 459 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 Di manakah dia? 460 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Bisa di ruang kargo. 461 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 Atau kontainer kapal. 462 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 KADAR OKSIGEN: BAIK 463 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 Tidak! Tidak. 464 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 PENURUNAN TEKANAN TAK TERDUGA. PERIKSA BAHAYA VAKUM 465 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 Sial. 466 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 Timku melaporkan hingga kini tak ada pertanda dia di dermaga. 467 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 Lebih mudah menyembunyikan orang di kontainer. 468 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 Pasti dia ada di sini. 469 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 Fred, pasti ada sesuatu di termal. 470 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 Tak ada yang tampak seperti tubuh. Belum. 471 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 Holden. 472 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 Katakan kau menemukan sesuatu. 473 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 Ada yang lebih hangat. Mungkin ada atmosfer di dalam. 474 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Pasti itu. Dia di dalam sana. 475 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 Pandu jalannya ke sana. 476 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 Ayolah! 477 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 PERINGATAN: OKSIGEN HAMPIR HABIS 478 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 Jangan memotongnya sampai balon terpasang. 479 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 Kita tak perlu memberi udara sambil menyelamatkannya. 480 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 Aku bekerja di luar angkasa, 'kan? 481 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 Ini berisi tanah hidup. 482 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 Itulah alasan ada atmosfer. Ini bukan kontainer yang benar. 483 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 Berusaha memikirkan cara keluar kembali? 484 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "Amos Burton ingin bicara"? 485 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 Aneh, bukan? 486 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 Semua orang tahu Amos Burton sudah mati selama, berapa, sekian dekade? 487 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 Cukup lama bahkan tak ada lagi yang bertanya siapa pembunuhnya. 488 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 Namun, sekarang Amos Burton ingin bicara. 489 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -Itu nama yang umum. -Tidak di sini, tidak. 490 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 Di sini, hanya ada satu Amos Burton. 491 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 Apa yang kau lakukan, Timmy? 492 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 Lydia tewas. 493 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 Itu bukan jawaban. 494 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -Kita punya kesepakatan. -Aku perlu mengubah kesepakatan itu. 495 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 Dasar berengsek. 496 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 Kau membunuh Burton untukku alih-alih membunuhku untuknya. 497 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 Kau mengambil namanya dan pergi dari planet. 498 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 Kupastikan Lydia diurus selama hidupnya. 499 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 Kini dia tiada, kau pikir bisa kembali? 500 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 Aku tidak kembali. 501 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 Dan Lydia tidak mati. 502 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -Aku ke pemakaman. -Ada seseorang. 503 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 Dia mencintainya dan selama dia hidup, bagian dirinya juga. 504 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -Suaminya? -Dia tetap di rumah. 505 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 Setelah dia mati secara alami, kau bisa melakukan apa pun maumu. 506 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Namun, Lydia tak akan mengizinkannya tidur di jalanan, aku juga. 507 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 Hanya itu saja? 508 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 Sialan. 509 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 Kau seharusnya bilang saja. 510 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 Kau menakutiku dengan datang ke tempatku seperti ini. 511 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -Itu bukan niatku. -Pak tua itu bisa tinggal. 512 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 Aku tidak peduli. Tunggu. Kita minum untuk itu. 513 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 Erich. 514 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 Kau tak perlu mengujiku. 515 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 Aku ke sini bukan untuk merebut milikmu. 516 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 Astaga, ini enak. 517 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 Semua ini sungguh tentang rumah itu? 518 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 Ini tentang Charles. 519 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 Ya. Baiklah. 520 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Bagus. 521 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 Kau sudah berubah. 522 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 Apa yang terjadi kepadamu di sana? 523 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 Ada beberapa hal. 524 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 Ya. Di sini juga. 525 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 Maksudku, lihat semua ini. 526 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 Kau ingat saat kita jadi tunawisma, 527 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 duduk di dermaga, mengamati kendaraan pergi, 528 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 dan berharap kita ikut mereka? 529 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 Aku tak akan melupakannya. 530 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 KTP palsu Burton tak akan berlaku jika kau ditangkap di sini. 531 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 Itu akan mengarah kepadaku. 532 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 Banyak yang dipertaruhkan. 533 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 Kau bertahan dengan baik. 534 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 Jika ke luar angkasa lagi, jangan kembali. 535 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 Aku menyayangimu. Aku juga merindukanmu, sungguh. 536 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 Jika kau muncul di kotaku lagi, aku akan membunuhmu. 537 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 Senang bertemu denganmu lagi, Erich. 538 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Bertahanlah. 539 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 Tim medis sedang dalam perjalanan. 540 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 Kau diberi satu dosis darah hiperoksigen. 541 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 Itu sangat kuat. 542 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 Kau tak akan ditemukan 543 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 jika tak membuat lubang. 544 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 Aku tidak mati? 545 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 Tidak. 546 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Bagaimanapun, 547 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 kau pandai mengendalikan amarahmu. 548 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 Aku ingin menghilangkan senyum sombong itu dari wajahnya. 549 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 Saat hukuman, aku sudah melihat yang lebih buruk. 550 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 Terima kasih karena membelaku. 551 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 Dia berusaha keras mempermalukanku. 552 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 Mengejutkan. Setelah kebaikanmu kepadanya saat posisi kalian terbalik. 553 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Dia harus berterima kasih kepadaku karena menempa dia. 554 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 Melupakan masa lalu demi awal yang baru. 555 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 Selalu seperti itu. 556 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 Biarkan yang muda mengacau. Anak-anak mereka akan mengulang hubungan buruk itu. 557 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 Persetan dengan itu. 558 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 Kenapa kau pikir kapal sains dihancurkan? 559 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 Hal buruk terjadi kepada orang baik? 560 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 Jangan bodoh. 561 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 Aku ingat dahulu, 562 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 duduk di kantorku, berusaha membayangkan pemikiran musuhku. 563 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 Mengantisipasinya. 564 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 Ya, itulah pekerjaannya. 565 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 Bukan pekerjaan kita lagi. 566 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 Kapan kali terakhir perompak Sabuk menghancurkan kapal di planet Dalam? 567 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 Aku tidak ingat. 568 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 Karena itu tempat paling berbahaya dalam sistem bagi mereka untuk beroperasi. 569 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 Lebih mudah memilih di planet Luar. Lebih sedikit yang mengawasi. 570 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 Mengapa Marco Inaros melakukan itu? 571 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 Venus sangat jauh untuk target seperti itu. 572 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 Sangat berisiko tinggi. 573 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 Jika kau, mengapa kau melakukannya? 574 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 Mengapa kau ambil risiko? 575 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Mungkin bukan perompak. 576 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 Mungkin ada hubungannya dengan misi Hasami? 577 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 Itu tempat memulai penyelidikan. 578 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 Aku tahu niatmu. 579 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Apakah berhasil? 580 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 Yang kau lakukan hari ini berat. 581 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 Ketika kita terluka, 582 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 mudah untuk melukai orang lain. 583 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 Butuh kekuatan untuk tidak melakukannya. 584 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 Saat hidup tidak memperlakukan kita dengan baik, 585 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 tetap melakukan hal yang baik 586 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 selalu membutuhkan kekuatan. 587 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 Padahal kita bahkan tak tahu apa yang benar. 588 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 Aku menyayangimu, Timothy, 589 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 tetapi aku bukan orang berbudi. 590 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 Aku tak bisa mengajarimu jadi begitu. 591 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 Mungkin kau dan aku 592 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 bisa membayangkan aku yang berbudi, baik, dan bijaksana. 593 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 Aku akan berpura-pura jadi dia. 594 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 Kau bisa pura-pura menyayangiku untuk mendengarkan. 595 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 Mungkin itu cukup bagi orang seperti kita. 596 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 Hei. Apa yang kau lakukan di dermagaku, Pak Tua? 597 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Jangan. 598 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 Apa maksudmu, "Jangan"? 599 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Maksudku jangan. 600 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 Ya, terserah kau, Berengsek. 601 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 Chrissie, aku butuh bantuan. 602 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 Aku bersiap kembali ke kapal, dan aku tidak akan kembali ke Bumi. 603 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 Namun, ada yang ingin kutemui lebih dahulu, 604 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 aku butuh bantuanmu untuk mengaturnya. 605 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 606 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 Supervisor Kreasi Christa Sihombing