1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 Mayday. Parla... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 Capitano della Sulaiman Al Mahri delle N.U. 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 Siamo stati attaccati da... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Abbiamo bisogno immediato... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Mayday. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 Parla April Molina, capitano della Sulaiman Al Mahri delle N.U. 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 Una nave sconosciuta ci ha attaccati. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 Vi prego, rispondete. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 Mayday, mayday, mayday. 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 Parla April Molina, capitano della Sulaiman Al Mahri delle N.U. 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Una nave sconosciuta ci ha attaccati. 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 Stanno tentando di salire a bordo. Ci serve aiuto immediato. 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 Siamo una nave colonica pacifica. Non... 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -Disturbano il segnale. -Messaggio a fascio stretto. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 Il canale è aperto. 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 Cosa volete? È nostro. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 Se volete una preda, trovatevela. 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 Non preoccuparti di ciò che voglio, ma di ciò che mi spetta. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Un decimo del vostro carico. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 Niente spartizioni. 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 Nessuno viene ucciso senza permesso dalla fazione di controllo. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 E non ti ho dato il permesso. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 I Sohiro sono morti. Chi sei per dirci chi uccidere? 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Sono Camina Drummer. 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 Rispetta la mia richiesta 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 o morirai e racconterò di te al prossimo capitano. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Forse. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 O forse ti faremo fuori noi. 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 Non ci rendono il compito facile. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 Se no non sarebbe divertente. 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 Ci hanno agganciati. 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 Avvisa la Mowteng. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 Sì! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 Bel colpo, Mowteng. 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Cercano di ripartire. 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -Diamogli un'altra opportunità. -Ok. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 Ma se ci agganciano di nuovo, uccidili. 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 Andiamo. È quasi pronto. 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 Non hai fame? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 Mi è passato l'appetito. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 Dov'è la salsa piccante? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 Non ti servirà. 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Ha cucinato Oksana. 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 Che ne dici di questa? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 Drummer. 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Merci trasferite. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Hai la tua parte. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 Vai a dire a tutti che ora controllo io questa zona. 49 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 Passo e chiudo. 50 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 Sulaiman Al Mahri, abbiamo passato la richiesta d'aiuto alle N.U. 51 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 Gli Interni verranno a prendervi tra pochi giorni. 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 Come cazzo fai a dormire la notte? 53 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 Ci avete portato via tutto. 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 Non tutto. 55 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 Tutti i nostri... 56 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 Serge, è ora di andare. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Sì, Capitano. Subito. 58 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Ogni volta. 59 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 Ancora al lavoro? 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 C'è tanto da fare. 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 Non si vince spesso nella vita. 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 Sarebbe un peccato farli passare indenni. 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 È stata una bella giornata. 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Hai ragione. 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Ci svegliamo coi debiti 66 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 e andiamo a letto coi soldi per andare avanti. 67 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Forse anche per darne agli altri. 68 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Più condividi... 69 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 più la tua ciotola sarà abbondante. 70 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 Vero. 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 Così la Fascia ci amerà. 72 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 L'amore non fa arrendere i pirati. La paura sì. 73 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 Sarà più facile dopo oggi. Facevi molta paura. 74 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Nessuno ci guarda. Puoi goderti la vittoria. 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 Non farai meno paura. 76 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Almeno li abbiamo fermati prima che potessero uccidere. 77 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 Sì. I morti attirano l'attenzione. 78 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 Gli Interni saranno presi dai loro problemi per un bel po'. 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 Abbiamo fatto bene. 80 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 L'attenzione degli Interni si misura in morti Cinturiani. 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 Camina, hai una taglia su questa nave? 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 NAVE A.P.E. TYNAN - INVIEREMO COORDINATE DOPO PAGAMENTO 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 Che cos'è? 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 È la Tynan. 85 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 La nave di Klaes Ashford. 86 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 Non avrei mai pensato di trovarla. 87 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 BALTIMORA 88 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 Posso aiutarti? 89 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 Forse. 90 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 Timothy. 91 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 Lydia ha sempre aspettato che arrivassi. 92 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 Vieni. 93 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 La cucina è quasi tutta imballata. 94 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 L'unica cosa che mi resta è il tè. 95 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 Per quanto sei stato con lei? 96 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Mi sono trasferito qui dieci anni fa. 97 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 Ma la conoscevo già da prima. 98 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 Io sono Charles. 99 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 Ti sei comportato bene con lei? 100 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 Ci siamo comportati bene l'uno con l'altra. 101 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 Come è morta? 102 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Ha passato ogni momento della sua vita 103 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 a sperare di rivederti. 104 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 E tu arrivi qui ora e non vuoi sapere che questo? È... 105 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 Dimmelo. 106 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 Un aneurisma. 107 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 Nel sonno. 108 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 È morta perché siamo invecchiati 109 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 e ne abbiamo passate tante. 110 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 È andata a letto e stava bene, 111 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 ma mi sono svegliato 112 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 e se n'era andata. 113 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 È morta così. 114 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Vuoi prendermi a pugni 115 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 così non ti sentirai in colpa per averla abbandonata qui? 116 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Fallo, forza. 117 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 Era felice? 118 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Non lo so. 119 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Credo di sì. 120 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 Ma c'erano tante cose che non mi diceva. 121 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 Cosa farò? 122 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 Come cazzo farò ad andare avanti senza di lei? 123 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 Il tè va benissimo. 124 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 Sapevo qualcosa della sua vita di prima. 125 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 Non mi importava. 126 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 Faceva del suo meglio per sopravvivere. 127 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Non si giudica qualcuno per ciò che fa per campare. 128 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 A volte sì. 129 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 Anche tu ne facevi parte, vero? 130 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 Mi ha raccontato qualcosa. 131 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -Davvero? -Mi ha detto che ci sei nato. 132 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 Quando sei cresciuto, i suoi clienti non ti volevano. 133 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 Così ti misero a fare i lavori pesanti. 134 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 Ma lei sapeva che ti avrebbero sfruttato fino a spremerti. 135 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "O sali in superficie o vai a picco. Nel mezzo c'è la zangola." 136 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 Me l'ha detto lei. 137 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 Ti ha salvato? 138 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 Nessuno salva nessuno. 139 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Mi ha insegnato a salvarmi. 140 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 Grazie per essere stato con lei. 141 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 No. 142 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 Qui ho passato gli anni migliori della mia vita. 143 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 Sono stati i più belli anche per lei, spero. 144 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Mi mancherà questo posto. 145 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 Perché te ne vai? 146 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 Non è casa mia. 147 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 Era la sua. 148 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Un regalo dalla sua vecchia vita. 149 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 Mi ha lasciato restare, ma ora che non c'è più 150 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 il proprietario la rivuole indietro. 151 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 Come si chiama? 152 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Erich. 153 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 Non so altro. 154 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 Disfa i bagagli. 155 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 Chiglia finita in anticipo. 156 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 Le tue squadre lavorano bene. 157 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 Sì. Procedono in fretta. 158 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 Qualcosa non va? 159 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 A parte che costruiamo navi da guerra per i Cinturiani? 160 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 Sai qual è il tuo problema? 161 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 Ho l'uccello troppo grande? 162 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 Cresci, amico. È una cosa seria. 163 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 Perché diavolo continui a farlo? 164 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 So della merda che hai ingoiato. 165 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 Sono stato a lungo in trincea con te. 166 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Ricordiamo i vecchi tempi? 167 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 Potresti essere su un'isola a goderti la pensione. 168 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -Punti al mio posto? -Vaffanculo. 169 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 A malapena voglio il mio, di lavoro. 170 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 Dovevi stare più attento ai soldi. 171 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Se non fossi stato al verde, avresti rifiutato l'offerta. 172 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -Dovrei essertene grato? -È una cosa importante. 173 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 È un bene che la Fascia si protegga da sola. 174 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 Sai qual è il tuo problema? 175 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 Dimmi. 176 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 Se uno è un debole, tu pensi che sia buono. 177 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 Hai una buona nave. Si sente dal rumore che fa. 178 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 Che cosa? 179 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 Il suono. La tua nave fa un bel suono. 180 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Grazie. 181 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 Stavi cercando di dormire? 182 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 Un po'. 183 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 Il rumore smetterà una volta piazzato l'ultimo strato dello scafo. 184 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 Quando succederà? 185 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 Tra 12 ore? 186 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 Diciotto, se la vuoi perfetta. 187 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 Sei, se sei disposto a morire a breve. 188 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Diciotto va benissimo. 189 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 Il rumore rimarrà forte. 190 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Puoi tornare nella tua stanza alla stazione. 191 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 Per dormire sul serio. 192 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 Lo so. 193 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Ma la Roci è casa mia. 194 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Userò i tappi per le orecchie. 195 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 Il rumore ti farà impazzire, dusiwala. 196 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 I tappi non servono. 197 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 COMUNICAZIONI NESSUN NUOVO MESSAGGIO 198 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 01 NUOVO MESSAGGIO 199 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 Holden, so che mi stai evitando 200 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 e volevo solo dirti che ti capisco. Davvero. 201 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 Ma non sono stata del tutto onesta con te. 202 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -Sono scioccato. -C'è un'altra cosa che so. 203 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 Non l'ho detta a nessuno perché, se viene fuori, 204 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 potrebbe scatenare il panico. 205 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 Ma dimostra che qualcuno sta cercando la protomolecola. 206 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 Vediamoci e ti racconterò tutto. Vieni da solo. 207 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Ho una stanza all'ottavo livello. 208 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 Ti mando le indicazioni. 209 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 Apprezzo la tua sincerità sul non essere stata sincera. 210 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 Ma non posso farci niente. 211 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 Ma dimostra che qualcuno sta cercando la protomolecola. 212 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 Accidenti. 213 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Monica? 214 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 Fred, abbiamo un problema. 215 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 Ehi. 216 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 Avanti. 217 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 Ciao. 218 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Se avessi saputo della tua visita, avrei pulito. 219 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -Dobbiamo parlare. -Avevi ragione. 220 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 Eri triste. 221 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 Non ti ho ascoltato. 222 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 Sono una pessima amica. 223 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 Amos mi dice di peggio e so che rischierebbe la vita per me. 224 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 Io credo di averlo già fatto. 225 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 Perché mi escludi? 226 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -Da cosa? -Non lo so. 227 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 Questo è il problema. 228 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -Vivi come... -Non ti sta bene casa mia? 229 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 Scatti per niente. Sei arrabbiata. Non per colpa mia. 230 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 No, fino a ora. 231 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 Va bene. 232 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 Aspetta. 233 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 Porca puttana. 234 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 Sono mesi che compro. 235 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 Viene tutto dal mercato nero. 236 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 Basterebbe per armare un esercito, Bobbie. 237 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 Ed è una minima parte di ciò che viene spostato. 238 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -Non le vendi, vero? -Certo che no. 239 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -Bene. -Mi finanzia Avasarala. 240 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 Sei sotto copertura per infiltrarti su Marte? 241 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 Avasarala è l'unica che per certo non è coinvolta. 242 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 Non è possibile. 243 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 Non è possibile che uno rubi questa roba. 244 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 A quanto pare, lo è. 245 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Ci sono stati tagli al personale, 246 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 quindi ci sono armi inutilizzate 247 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 e gente che sta per perdere il lavoro. 248 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 Semplice logica. 249 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 Devi andare alla polizia. 250 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 Ti fa ridere? 251 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 La polizia lo sa. Fanno loro le consegne. 252 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -Allora la polizia militare. -Questo viene dall'esercito. 253 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 E non spariscono solo le tute Goliath. 254 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 Forse parliamo anche di missili stealth. 255 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Sono armi di primo attacco. 256 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 Chiunque le compri vuole attaccare un pianeta. 257 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Ora sai perché Avasarala mi finanzia. 258 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Merda. 259 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 Non so se è un unico grande complotto 260 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 o tanti piccoli complotti, 261 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 ma c'è coinvolto qualche pezzo grosso. 262 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 Intendi Sauveterre? 263 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 Ti sbagli. 264 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -Lo conosci? -Sì. 265 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 Ci ho volato sull'Asander quando ero in servizio. 266 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Noi siamo patrioti, ma Sauveterre 267 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 nelle vene ha più polvere che sangue. 268 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 Uno come lui non vende armi a chi potrebbe usarle contro Marte. 269 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 Era il mio tramite per il mercato nero. 270 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 Aveva accessi di gradi molto più alti del suo. 271 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 Stava in un ufficio logistico con gente che non doveva stare lì. 272 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -E Sauveterre? -Ha firmato gli ordini di trasferimento. 273 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 Tutti in quell'ufficio obbedivano a lui. 274 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 Esageri. Ha firmato migliaia di trasferimenti. 275 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 So che è un azzardo, ok? 276 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 Ma non mi resta altro. 277 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 Hai provato a parlargli? 278 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 Dovrei andare a dirgli: "Mi scusi, 279 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "lei vende armi illegalmente alla Fascia?" 280 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 È professore al War College. Non frequento la sua cerchia. 281 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Con me parlerà. 282 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 Ti serve qualcosa? 283 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 È la zona di Erich? Lavori per lui? 284 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Non conosco nessun Erich. 285 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 Digli solo che Amos Burton vuole parlargli. 286 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Perché non vai a fare in culo? 287 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 Smettila, ti prego. 288 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 So che stai facendo il tuo lavoro, 289 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 ma mi serve un amico che porti un messaggio a Erich. 290 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 Vuoi essere mio amico? 291 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 Sì? 292 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 Ora vattene. 293 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 Erich ti ucciderà. 294 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 Pensavo che fossimo amici. 295 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 Una squadra controlla la stanza e un'altra è di guardia. 296 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 Il sangue che hai trovato era il suo. 297 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 E le videocamere dell'hotel? 298 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 Purtroppo hanno cancellato il filmato. 299 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -Qualcuno della sicurezza della stazione? -Sto verificando. 300 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -È partita qualche nave dopo il rapimento? -No. 301 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 Ho bloccato temporaneamente tutti i moli. 302 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 Continuerò a indagare per capire chi ha cancellato il filmato. 303 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 Ha detto che qualcuno cercava la protomolecola. 304 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 Aveva le prove. Poco dopo è stata rapita. 305 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 Non è una coincidenza. 306 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -I miei uomini la troveranno. -Sono coinvolti. 307 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 Ancora non lo sappiamo. 308 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 E ho chiuso il porto per non far partire nessuno. 309 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 Quindi, viva o morta, è ancora sulla stazione. 310 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Da qualche parte. 311 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 Ehi. 312 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Noi... 313 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 Possiamo parlare! Volete parlare? 314 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 Lei descrive lo Spazio dell'Anello come un collo di bottiglia tattico asimmetrico. 315 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 Gli anelli permettono l'accesso da ambo i lati... 316 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 Sì, ma non stiamo discutendo dell'asimmetria. 317 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Tatticamente, non c'è vantaggio a controllarne un lato. 318 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 I portali permettono l'accesso in entrata e in uscita da un sistema, 319 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 quindi ognuno di essi rappresenta un collo di bottiglia simmetrico. 320 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 Stava attento al primo anno. Bravo. 321 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 Però lo Spazio dell'Anello che condividono 322 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 ha la stessa funzione in tutti i sistemi. 323 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 Perciò, con una forza molto inferiore si possono occupare tutti gli anelli 324 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 e quindi esercitare potere in modo asimmetrico. 325 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 Se vuole saperne di più, signor Gavin, 326 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 c'è una buona analisi di Bree e Colton sull'argomento. 327 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 Le suggerisco di leggerla. 328 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 Temo che la lezione sia terminata, e anche il semestre. 329 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 Ma vi lascio così: 330 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "Pianifica e preparati per ogni eventualità e non agirai mai. 331 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "È più nobile avere coraggio inciampando in metà delle cose che temiamo 332 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "che analizzare ogni possibile ostacolo e non prendere iniziative. 333 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "Grandi cose si ottengono correndo grossi pericoli." 334 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 Erano le parole di Serse, il re dei re di Persia. 335 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 Anche se probabilmente l'ha detto in antico persiano. 336 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 La storia ha confermato la saggezza di Serse. 337 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 Le tattiche militari cambiarono con l'invenzione delle staffe, 338 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 della mitragliatrice, dell'aereo, del motore Epstein. 339 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 Il mondo politico ed economico cambiò 340 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 quando gli europei colonizzarono il Nuovo Mondo 341 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 e quando Marte dichiarò la sua indipendenza. 342 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 E succede anche ora, 343 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 con l'apertura dei portali dell'Anello. 344 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 Ogni nuova invenzione o scoperta modifica il panorama strategico e tattico. 345 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 La dottrina della grande strategia 346 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 è il modo in cui affrontiamo i cambiamenti senza perdere di vista il nostro scopo, 347 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 il modo in cui ci adattiamo alla nuova realtà 348 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 e restiamo fedeli ai nostri obiettivi primari. 349 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 In queste conferenze e lezioni 350 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 abbiamo considerato lo Spazio dell'Anello come un'alterazione radicale 351 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 della scena tattica, economica e strategica. 352 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 E spero di aver fornito a ognuno di voi le informazioni 353 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 per portare avanti il sogno di Marte di passare 354 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 dall'essere un pianeta che ruota intorno a un unico sole 355 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 a una visione dell'umanità che possa abbracciare mille stelle. 356 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 Grazie a tutti. 357 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -Buona fortuna. -Grazie, signore. 358 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -Sì. -È stato un onore. 359 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 Buona fortuna. 360 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 Ammiraglio Sauveterre? 361 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 Salve. 362 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Non so se si ricorda di me. 363 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 Capo di seconda Alexander Kamal. 364 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 Di nuovo su Marte. Come mai qui? 365 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 Avevo da fare alla base e ho saputo che teneva una lezione. 366 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 L'ho sentita parlare dei portali dell'Anello. 367 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 Ero lì. 368 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 Potrei offrirle un caffè, farle un resoconto... 369 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 Lei pilota una nave marziana rubata per un terrestre. 370 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 Non credo che abbiamo molto da dirci. 371 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 Non ci faccia caso. 372 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 È stato un semestre lungo. È molto stanco. Non è colpa sua. 373 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 Sicura? Sembrava proprio di sì. 374 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 E non gli piace essere messo in ombra. 375 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 E come avrei potuto? 376 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 Primo pilota ad attraversare l'Anello, 377 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 primo Marziano su un esopianeta. 378 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 Sono solo capitato nel posto sbagliato al momento giusto. 379 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 Qui nessuno sarebbe d'accordo. 380 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 È un onore conoscerla, capo di seconda. 381 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Tenente Babbage. 382 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 Emily. Un'assistente dell'Ammiraglio Sauveterre. 383 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 Chiamami Alex. È un piacere conoscerti, Emily. 384 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 Se l'offerta per quel caffè è ancora valida, 385 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 a me andrebbe bene. 386 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 Insomma, se non è troppo. 387 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 No, non lo è. 388 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -Babbage? -Ecco. 389 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 Il dovere mi chiama. 390 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 Scopri perché è qui. 391 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 Ci sto già lavorando. 392 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 Erich vuole che venga con me. 393 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 SATELLITE SENTINELLA N.U. RILEVATORE DI ASTEROIDI 394 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Madre. 395 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 Ashanti. 396 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 Volevo salutarti prima di partire. 397 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -Di già? -I bambini iniziano la scuola. 398 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 Prendi un insegnante privato. 399 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 Io e tuo padre l'abbiamo fatto per te. 400 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 Così puoi andare dove vuoi. 401 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 Sì. Così potrebbero andare dove voglio. 402 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 La tua infanzia non è stata così male. 403 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 Restate un altro po'. 404 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Potresti venire tu a casa. 405 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 Non posso. 406 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 A papà manchi. 407 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 Non te lo dice, ma è così. 408 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 È tornato alla Columbia a prepararsi per il semestre. 409 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 Se vai da lui, potreste sistemare le cose. 410 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 Quello che faccio qui è comunque importante. 411 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 Arjun lo capisce. 412 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 Beh, forse capisce che preferiresti fare qualsiasi cosa 413 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 pur di non ammettere che questo capitolo è chiuso. 414 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 Ottantasette navi coloniche hanno raggiunto 415 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 i nuovi sistemi questo trimestre. 416 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 Siamo al di sotto delle stime, ma nell'intervallo previsto. 417 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 Tuttavia, dovremmo analizzare bene questi dati. 418 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 E perché? 419 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 Ci sono alcune discrepanze all'interno di quei rapporti. 420 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 L'A.P.E. lo nega, ma c'è la possibilità che alcune navi 421 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 siano passate senza essere state registrate. 422 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 Sembra un problema di sicurezza. 423 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 Forse è il caso di affrontare la cosa? 424 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -Hai qualcosa da aggiungere? -Sì. 425 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 Vorrei parlare della Hasami, la nave scientifica che è stata attaccata. 426 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 Perché? 427 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 La dice lunga sul problema delle minacce alla sicurezza dalla Fascia. 428 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 So da fonti riservate e affidabili 429 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 che i Cinturiani stanno comprando forniture militari marziane, 430 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 incluse attrezzature di un certo peso, come i materiali stealth. 431 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 So di quei rapporti. 432 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 Se l'acquirente è Marco Inaros 433 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 e una delle sue navi ha distrutto l'Hasami, direi... 434 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 Ammiraglio Delgado, lei conosce quei rapporti. 435 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 È d'accordo con lei? 436 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Con quale parte, signora? 437 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 Era una nave di Inaros? 438 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 Al 50%. 439 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -Di più, credo. -Non di molto. 440 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 Sei su Luna per un motivo e non è questo. 441 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 Se non vuoi partecipare alle discussioni, 442 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 invia le tue idee per iscritto. 443 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -D'accordo. -Bene. 444 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Ora torniamo al lavoro. 445 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 Una volta risolta la situazione, riapriremo il traffico. 446 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 Posso dire qual è il problema? 447 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 No. Si metterebbe male. 448 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -Va già male. -E se perdi il controllo della stazione? 449 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 L'ho già perso. Voglio recuperarlo. 450 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -Ragazzi. -Così non va bene. 451 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 Se anche la trovo, non potrò seguire i rapitori 452 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -e intanto gestire tutto questo. -Ragazzi! 453 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -Cos'hai fatto? -Ho premuto un pulsante. 454 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Cristo santo. Tu vivi davvero così, vero? 455 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 Guarda. Sta arrivando un segnale. 456 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 ACQUISIZIONE DATI DAL DISPOSITIVO 457 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 Monica? 458 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -Monica, mi senti? -Non può sentirti. 459 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 Registra, ma non può ricevere. 460 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 Dove diavolo è? 461 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Forse in una stiva. 462 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 O in un container. 463 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 LIVELLO O2: BUONO 464 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 No! 465 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 INASPETTATO CALO DELLA PRESSIONE. CONTROLLARE PERICOLO DI VUOTO 466 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 Merda. 467 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 La mia squadra dice che non c'è traccia di lei ai moli. 468 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 È più facile nasconderla in un container. 469 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 Ti dico che è qui. 470 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 Fred, non vedi niente con i visori termici? 471 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 Niente che assomigli a un corpo. Non ancora. 472 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 Holden. 473 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 Dimmi che hai trovato qualcosa. 474 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 Un container è più caldo degli altri. Forse c'è dell'atmosfera dentro. 475 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Dev'essere quello. È lì dentro. 476 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 Portaci lì. 477 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 Andiamo! 478 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 ATTENZIONE: O2 QUASI ESAURITO 479 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 Non aprire finché il blister non è in posizione. 480 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 Non serve ventilare lì dentro mentre la salviamo. 481 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 Sai che lavoro nello spazio, no? 482 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 Questo trasporta terra. 483 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 Ecco perché c'era l'atmosfera. Non è il container giusto. 484 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 Cerchi di capire come fare a uscire? 485 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "Amos Burton vuole parlarti"? 486 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 Strano, vero? 487 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 Tutti sanno che Amos Burton è morto da una ventina d'anni. 488 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 Tanto che nessuno si chiede più chi l'ha più ucciso. 489 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 Ma ora Amos Burton vuole parlare. 490 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -È un nome comune. -Non qui. 491 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 Qui c'è solo un Amos Burton. 492 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 Che diavolo stai facendo, Timmy? 493 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 Lydia è morta. 494 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 Non è una risposta. 495 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -Avevamo un patto. -Devo cambiarlo. 496 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 Vaffanculo. 497 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 Hai ucciso Burton per me invece di uccidere me per lui. 498 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 Ti sei preso il suo nome e così hai lasciato il pianeta. 499 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 Ho fatto in modo che a Lydia non mancasse mai niente. 500 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 Ora se n'è andata e tu pensi di tornare? 501 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 Non sono tornato. 502 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 E Lydia non se n'è andata. 503 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -Sono andato al funerale. -Aveva un uomo. 504 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 L'amava e, finché ci sarà lui, ci sarà una parte di lei. 505 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -Suo marito? -Terrà la casa. 506 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 E quando sarà morto per cause naturali potrai fare quello che vuoi. 507 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Ma Lydia non vorrebbe che dormisse per strada, e neanche io. 508 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 Tutto qua? 509 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 Beh, cazzo. 510 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 Avresti dovuto dirlo subito. 511 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 Mi hai spaventato a morte arrivando qui così. 512 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -Non volevo. -Il vecchio può restare. 513 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 Non me ne frega niente. Aspetta. Beviamoci su. 514 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 Erich. 515 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 Non devi mettermi alla prova. 516 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 Non sono qui per toglierti ciò che è tuo. 517 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 Accidenti, che buono. 518 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 Sei qui solo per la casa? 519 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 Sono qui per Charles. 520 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 Va bene. Ok. 521 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Bene. 522 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 Sei cambiato. 523 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 Che diavolo ti è successo lì fuori? 524 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 Di tutto e di più. 525 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 Sì. Anche qui. 526 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 Voglio dire, guarda qui. 527 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 Ti ricordi quando eravamo degli scarti, 528 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 seduti ai moli a guardare le navi in partenza 529 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 e a sognare di partire con esse? 530 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 Non lo dimenticherò mai. 531 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 La falsa identità di Burton non reggerà se ti arrestano qui. 532 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 Li condurrà da me. 533 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 Ho tanto da perdere. 534 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 Sei stato bravo. 535 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 La prossima volta che vai nello spazio, non tornare. 536 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 Ti voglio bene. E mi manchi, davvero. 537 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 Ma fatti rivedere nella mia città e ti uccido. 538 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 È stato bello rivederti, Erich. 539 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Resisti. 540 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 Sta arrivando un'equipe medica. 541 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 Ti ho somministrato del sangue iper-ossigenato. 542 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 È molto forte. 543 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 Mai ti avrei trovata 544 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 se non avessi fatto un buco. 545 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 Non sono morta? 546 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 No. 547 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Per quel che vale, 548 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 hai controllato bene la tua rabbia. 549 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 Volevo schiaffeggiarla per quel sorrisetto accondiscendente. 550 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 Di fustigazioni pubbliche ne ho viste di peggio. 551 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 Grazie per avermi spalleggiata. 552 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 Fa di tutto per umiliarmi. 553 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 Scioccante, per quanto sei stata gentile con lei quando eri al suo posto. 554 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Dovrebbe ringraziarmi, l'ho resa più forte. 555 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 Il nuovo leone uccide i cuccioli del vecchio branco. 556 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 È sempre stato così. 557 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 Lascia che i giovani sbaglino. I loro figli poi li cacceranno. 558 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 'Fanculo ai leoni. 559 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 Perché hanno distrutto la nave scientifica? 560 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 Alle brave persone capitano cose brutte? 561 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 Non fare lo scemo. 562 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 Ricordo quando, un tempo, 563 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 seduta nel mio ufficio, cercavo di capire il mio nemico. 564 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 Di anticiparlo. 565 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 Sì, era il nostro lavoro. 566 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 E non lo abbiamo più. 567 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 Quando mai un pirata Cinturiano ha distrutto una nave nei pianeti interni? 568 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 Mai, che ricordi. 569 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 Perché per loro è il posto più pericoloso del sistema. 570 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 Gli abbordaggi sono più facili nei pianeti esterni. Meno occhi. 571 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 Perché Marco Inaros lo farebbe? 572 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 Venere è lontana per uno scopo simile. 573 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 Troppo rischioso. 574 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 Se fossi in lui, perché lo faresti? 575 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 Perché correresti il rischio? 576 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Forse non è pirateria. 577 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 Forse ha a che fare con la missione della Hasami? 578 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 Sarebbe un buon punto di partenza. 579 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 So cosa stai facendo. 580 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 E sta funzionando? 581 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 Ciò che hai fatto oggi non è semplice. 582 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 Quando sei ferito, 583 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 è facile ferire gli altri. 584 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 Ci vuole forza per scegliere di non farlo. 585 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 Se la vita non è stata clemente con te, 586 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 per fare comunque la cosa giusta 587 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 ci vuole sempre forza. 588 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 Sempre che si capisca qual è la cosa giusta. 589 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 Ti voglio bene, Timothy, 590 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 ma non sono una persona giusta. 591 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 E non posso insegnarti a esserlo. 592 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 Forse io e te 593 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 possiamo immaginare una versione di me buona, gentile e saggia. 594 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 Farò finta di essere lei. 595 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 Puoi fingere di amarmi abbastanza da ascoltarmi. 596 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 Magari alla gente come noi basta. 597 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 Ehi. Che ci fai sul mio molo, vecchio? 598 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 No. 599 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 Cosa vuol dire: "No"? 600 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Vuol dire no. 601 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 Sì, va bene, stronzo. 602 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 Chrissie, mi serve un favore. 603 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 Mi sto preparando per tornare alla nave e non tornerò mai sulla Terra. 604 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 Ma prima dovrei vedere una persona 605 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 e mi serve il tuo aiuto per farlo. 606 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 607 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 Supervisore creativo Danila Colamatteo