1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
Mayday. Parla...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
Capitano della Sulaiman Al Mahri
delle N.U.
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
Siamo stati attaccati da...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Abbiamo bisogno immediato...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Mayday.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
Parla April Molina, capitano
della Sulaiman Al Mahri delle N.U.
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
Una nave sconosciuta ci ha attaccati.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
Vi prego, rispondete.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
Mayday, mayday, mayday.
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
Parla April Molina, capitano
della Sulaiman Al Mahri delle N.U.
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
Una nave sconosciuta ci ha attaccati.
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
Stanno tentando di salire a bordo.
Ci serve aiuto immediato.
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
Siamo una nave colonica pacifica. Non...
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
-Disturbano il segnale.
-Messaggio a fascio stretto.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
Il canale è aperto.
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
Cosa volete? È nostro.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
Se volete una preda, trovatevela.
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
Non preoccuparti di ciò che voglio,
ma di ciò che mi spetta.
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
Un decimo del vostro carico.
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
Niente spartizioni.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
Nessuno viene ucciso senza permesso
dalla fazione di controllo.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
E non ti ho dato il permesso.
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
I Sohiro sono morti.
Chi sei per dirci chi uccidere?
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Sono Camina Drummer.
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
Rispetta la mia richiesta
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
o morirai e racconterò di te
al prossimo capitano.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Forse.
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
O forse ti faremo fuori noi.
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
Non ci rendono il compito facile.
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
Se no non sarebbe divertente.
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
Ci hanno agganciati.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
Avvisa la Mowteng.
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
Sì!
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
Bel colpo, Mowteng.
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
Cercano di ripartire.
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
-Diamogli un'altra opportunità.
-Ok.
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
Ma se ci agganciano di nuovo, uccidili.
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
Andiamo. È quasi pronto.
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
Non hai fame?
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
Mi è passato l'appetito.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
Dov'è la salsa piccante?
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
Non ti servirà.
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
Ha cucinato Oksana.
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
Che ne dici di questa?
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
Drummer.
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
Merci trasferite.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
Hai la tua parte.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
Vai a dire a tutti
che ora controllo io questa zona.
49
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
Passo e chiudo.
50
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
Sulaiman Al Mahri, abbiamo passato
la richiesta d'aiuto alle N.U.
51
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
Gli Interni verranno a prendervi
tra pochi giorni.
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
Come cazzo fai a dormire la notte?
53
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
Ci avete portato via tutto.
54
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
Non tutto.
55
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
Tutti i nostri...
56
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
Serge, è ora di andare.
57
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Sì, Capitano. Subito.
58
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
Ogni volta.
59
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
Ancora al lavoro?
60
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
C'è tanto da fare.
61
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
Non si vince spesso nella vita.
62
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
Sarebbe un peccato farli passare indenni.
63
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
È stata una bella giornata.
64
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Hai ragione.
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Ci svegliamo coi debiti
66
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
e andiamo a letto
coi soldi per andare avanti.
67
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
Forse anche per darne agli altri.
68
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
Più condividi...
69
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
più la tua ciotola sarà abbondante.
70
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
Vero.
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
Così la Fascia ci amerà.
72
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
L'amore non fa arrendere i pirati.
La paura sì.
73
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
Sarà più facile dopo oggi.
Facevi molta paura.
74
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Nessuno ci guarda.
Puoi goderti la vittoria.
75
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
Non farai meno paura.
76
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Almeno li abbiamo fermati
prima che potessero uccidere.
77
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
Sì. I morti attirano l'attenzione.
78
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
Gli Interni saranno presi
dai loro problemi per un bel po'.
79
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
Abbiamo fatto bene.
80
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
L'attenzione degli Interni si misura
in morti Cinturiani.
81
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
Camina, hai una taglia su questa nave?
82
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
NAVE A.P.E. TYNAN - INVIEREMO COORDINATE
DOPO PAGAMENTO
83
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
Che cos'è?
84
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
È la Tynan.
85
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
La nave di Klaes Ashford.
86
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
Non avrei mai pensato di trovarla.
87
00:06:18,796 --> 00:06:22,132
BALTIMORA
88
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
Posso aiutarti?
89
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
Forse.
90
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
Timothy.
91
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
Lydia ha sempre aspettato che arrivassi.
92
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
Vieni.
93
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
La cucina è quasi tutta imballata.
94
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
L'unica cosa che mi resta è il tè.
95
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
Per quanto sei stato con lei?
96
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Mi sono trasferito qui dieci anni fa.
97
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
Ma la conoscevo già da prima.
98
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
Io sono Charles.
99
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
Ti sei comportato bene con lei?
100
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
Ci siamo comportati bene
l'uno con l'altra.
101
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
Come è morta?
102
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
Ha passato ogni momento della sua vita
103
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
a sperare di rivederti.
104
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
E tu arrivi qui ora
e non vuoi sapere che questo? È...
105
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
Dimmelo.
106
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
Un aneurisma.
107
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
Nel sonno.
108
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
È morta perché siamo invecchiati
109
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
e ne abbiamo passate tante.
110
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
È andata a letto e stava bene,
111
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
ma mi sono svegliato
112
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
e se n'era andata.
113
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
È morta così.
114
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
Vuoi prendermi a pugni
115
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
così non ti sentirai in colpa
per averla abbandonata qui?
116
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
Fallo, forza.
117
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
Era felice?
118
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
Non lo so.
119
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
Credo di sì.
120
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
Ma c'erano tante cose che non mi diceva.
121
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
Cosa farò?
122
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
Come cazzo farò
ad andare avanti senza di lei?
123
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Il tè va benissimo.
124
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
Sapevo qualcosa della sua vita di prima.
125
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
Non mi importava.
126
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
Faceva del suo meglio per sopravvivere.
127
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
Non si giudica qualcuno
per ciò che fa per campare.
128
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
A volte sì.
129
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
Anche tu ne facevi parte, vero?
130
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
Mi ha raccontato qualcosa.
131
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
-Davvero?
-Mi ha detto che ci sei nato.
132
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
Quando sei cresciuto,
i suoi clienti non ti volevano.
133
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
Così ti misero a fare i lavori pesanti.
134
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
Ma lei sapeva che ti avrebbero sfruttato
fino a spremerti.
135
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"O sali in superficie o vai a picco.
Nel mezzo c'è la zangola."
136
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
Me l'ha detto lei.
137
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
Ti ha salvato?
138
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
Nessuno salva nessuno.
139
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Mi ha insegnato a salvarmi.
140
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
Grazie per essere stato con lei.
141
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
No.
142
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
Qui ho passato gli anni migliori
della mia vita.
143
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
Sono stati i più belli
anche per lei, spero.
144
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Mi mancherà questo posto.
145
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
Perché te ne vai?
146
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
Non è casa mia.
147
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
Era la sua.
148
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Un regalo dalla sua vecchia vita.
149
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
Mi ha lasciato restare,
ma ora che non c'è più
150
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
il proprietario la rivuole indietro.
151
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
Come si chiama?
152
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Erich.
153
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
Non so altro.
154
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
Disfa i bagagli.
155
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
Chiglia finita in anticipo.
156
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
Le tue squadre lavorano bene.
157
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
Sì. Procedono in fretta.
158
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
Qualcosa non va?
159
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
A parte che costruiamo navi da guerra
per i Cinturiani?
160
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
Sai qual è il tuo problema?
161
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
Ho l'uccello troppo grande?
162
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
Cresci, amico. È una cosa seria.
163
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
Perché diavolo continui a farlo?
164
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
So della merda che hai ingoiato.
165
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
Sono stato a lungo in trincea con te.
166
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
Ricordiamo i vecchi tempi?
167
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
Potresti essere su un'isola
a goderti la pensione.
168
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
-Punti al mio posto?
-Vaffanculo.
169
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
A malapena voglio il mio, di lavoro.
170
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
Dovevi stare più attento ai soldi.
171
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Se non fossi stato al verde,
avresti rifiutato l'offerta.
172
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
-Dovrei essertene grato?
-È una cosa importante.
173
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
È un bene
che la Fascia si protegga da sola.
174
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
Sai qual è il tuo problema?
175
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
Dimmi.
176
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
Se uno è un debole,
tu pensi che sia buono.
177
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
Hai una buona nave.
Si sente dal rumore che fa.
178
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
Che cosa?
179
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
Il suono. La tua nave fa un bel suono.
180
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
Grazie.
181
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
Stavi cercando di dormire?
182
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
Un po'.
183
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
Il rumore smetterà una volta piazzato
l'ultimo strato dello scafo.
184
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
Quando succederà?
185
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
Tra 12 ore?
186
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
Diciotto, se la vuoi perfetta.
187
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
Sei, se sei disposto a morire a breve.
188
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
Diciotto va benissimo.
189
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
Il rumore rimarrà forte.
190
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
Puoi tornare
nella tua stanza alla stazione.
191
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
Per dormire sul serio.
192
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
Lo so.
193
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
Ma la Roci è casa mia.
194
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Userò i tappi per le orecchie.
195
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
Il rumore ti farà impazzire, dusiwala.
196
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
I tappi non servono.
197
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
COMUNICAZIONI
NESSUN NUOVO MESSAGGIO
198
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
01 NUOVO MESSAGGIO
199
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
Holden, so che mi stai evitando
200
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
e volevo solo dirti
che ti capisco. Davvero.
201
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
Ma non sono stata del tutto onesta con te.
202
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
-Sono scioccato.
-C'è un'altra cosa che so.
203
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
Non l'ho detta a nessuno perché,
se viene fuori,
204
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
potrebbe scatenare il panico.
205
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
Ma dimostra che qualcuno
sta cercando la protomolecola.
206
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
Vediamoci e ti racconterò tutto.
Vieni da solo.
207
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Ho una stanza all'ottavo livello.
208
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
Ti mando le indicazioni.
209
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
Apprezzo la tua sincerità
sul non essere stata sincera.
210
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
Ma non posso farci niente.
211
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
Ma dimostra che qualcuno
sta cercando la protomolecola.
212
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Accidenti.
213
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
Monica?
214
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
Fred, abbiamo un problema.
215
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
Ehi.
216
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
Avanti.
217
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
Ciao.
218
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
Se avessi saputo della tua visita,
avrei pulito.
219
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
-Dobbiamo parlare.
-Avevi ragione.
220
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
Eri triste.
221
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
Non ti ho ascoltato.
222
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
Sono una pessima amica.
223
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
Amos mi dice di peggio
e so che rischierebbe la vita per me.
224
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
Io credo di averlo già fatto.
225
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
Perché mi escludi?
226
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
-Da cosa?
-Non lo so.
227
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
Questo è il problema.
228
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
-Vivi come...
-Non ti sta bene casa mia?
229
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
Scatti per niente. Sei arrabbiata.
Non per colpa mia.
230
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
No, fino a ora.
231
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
Va bene.
232
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
Aspetta.
233
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
Porca puttana.
234
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
Sono mesi che compro.
235
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
Viene tutto dal mercato nero.
236
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
Basterebbe per armare un esercito, Bobbie.
237
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
Ed è una minima parte
di ciò che viene spostato.
238
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
-Non le vendi, vero?
-Certo che no.
239
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
-Bene.
-Mi finanzia Avasarala.
240
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
Sei sotto copertura
per infiltrarti su Marte?
241
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
Avasarala è l'unica
che per certo non è coinvolta.
242
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
Non è possibile.
243
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
Non è possibile che uno rubi questa roba.
244
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
A quanto pare, lo è.
245
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
Ci sono stati tagli al personale,
246
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
quindi ci sono armi inutilizzate
247
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
e gente che sta per perdere il lavoro.
248
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
Semplice logica.
249
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
Devi andare alla polizia.
250
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
Ti fa ridere?
251
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
La polizia lo sa. Fanno loro le consegne.
252
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
-Allora la polizia militare.
-Questo viene dall'esercito.
253
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
E non spariscono solo le tute Goliath.
254
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
Forse parliamo anche di missili stealth.
255
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Sono armi di primo attacco.
256
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
Chiunque le compri
vuole attaccare un pianeta.
257
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
Ora sai perché Avasarala mi finanzia.
258
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
Merda.
259
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
Non so se è un unico grande complotto
260
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
o tanti piccoli complotti,
261
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
ma c'è coinvolto qualche pezzo grosso.
262
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
Intendi Sauveterre?
263
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
Ti sbagli.
264
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
-Lo conosci?
-Sì.
265
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
Ci ho volato sull'Asander
quando ero in servizio.
266
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Noi siamo patrioti, ma Sauveterre
267
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
nelle vene ha più polvere che sangue.
268
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
Uno come lui non vende armi
a chi potrebbe usarle contro Marte.
269
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
Era il mio tramite per il mercato nero.
270
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
Aveva accessi di gradi
molto più alti del suo.
271
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
Stava in un ufficio logistico
con gente che non doveva stare lì.
272
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
-E Sauveterre?
-Ha firmato gli ordini di trasferimento.
273
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
Tutti in quell'ufficio obbedivano a lui.
274
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
Esageri. Ha firmato
migliaia di trasferimenti.
275
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
So che è un azzardo, ok?
276
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
Ma non mi resta altro.
277
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
Hai provato a parlargli?
278
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
Dovrei andare a dirgli: "Mi scusi,
279
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
"lei vende armi illegalmente alla Fascia?"
280
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
È professore al War College.
Non frequento la sua cerchia.
281
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Con me parlerà.
282
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
Ti serve qualcosa?
283
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
È la zona di Erich? Lavori per lui?
284
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
Non conosco nessun Erich.
285
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
Digli solo
che Amos Burton vuole parlargli.
286
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
Perché non vai a fare in culo?
287
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
Smettila, ti prego.
288
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
So che stai facendo il tuo lavoro,
289
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
ma mi serve un amico
che porti un messaggio a Erich.
290
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
Vuoi essere mio amico?
291
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
Sì?
292
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
Ora vattene.
293
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
Erich ti ucciderà.
294
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
Pensavo che fossimo amici.
295
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
Una squadra controlla la stanza
e un'altra è di guardia.
296
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
Il sangue che hai trovato era il suo.
297
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
E le videocamere dell'hotel?
298
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
Purtroppo hanno cancellato il filmato.
299
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
-Qualcuno della sicurezza della stazione?
-Sto verificando.
300
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
-È partita qualche nave dopo il rapimento?
-No.
301
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
Ho bloccato temporaneamente tutti i moli.
302
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
Continuerò a indagare
per capire chi ha cancellato il filmato.
303
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
Ha detto
che qualcuno cercava la protomolecola.
304
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
Aveva le prove. Poco dopo è stata rapita.
305
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
Non è una coincidenza.
306
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
-I miei uomini la troveranno.
-Sono coinvolti.
307
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
Ancora non lo sappiamo.
308
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
E ho chiuso il porto
per non far partire nessuno.
309
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
Quindi, viva o morta,
è ancora sulla stazione.
310
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Da qualche parte.
311
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
Ehi.
312
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
Noi...
313
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
Possiamo parlare! Volete parlare?
314
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
Lei descrive lo Spazio dell'Anello come
un collo di bottiglia tattico asimmetrico.
315
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
Gli anelli permettono l'accesso
da ambo i lati...
316
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
Sì, ma non stiamo discutendo
dell'asimmetria.
317
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
Tatticamente, non c'è vantaggio
a controllarne un lato.
318
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
I portali permettono l'accesso
in entrata e in uscita da un sistema,
319
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
quindi ognuno di essi rappresenta
un collo di bottiglia simmetrico.
320
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
Stava attento al primo anno. Bravo.
321
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
Però lo Spazio dell'Anello che condividono
322
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
ha la stessa funzione in tutti i sistemi.
323
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
Perciò, con una forza molto inferiore
si possono occupare tutti gli anelli
324
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
e quindi esercitare potere
in modo asimmetrico.
325
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
Se vuole saperne di più, signor Gavin,
326
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
c'è una buona analisi di Bree e Colton
sull'argomento.
327
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
Le suggerisco di leggerla.
328
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
Temo che la lezione sia terminata,
e anche il semestre.
329
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
Ma vi lascio così:
330
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"Pianifica e preparati
per ogni eventualità e non agirai mai.
331
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"È più nobile avere coraggio
inciampando in metà delle cose che temiamo
332
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"che analizzare ogni possibile ostacolo
e non prendere iniziative.
333
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"Grandi cose si ottengono
correndo grossi pericoli."
334
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
Erano le parole di Serse,
il re dei re di Persia.
335
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
Anche se probabilmente
l'ha detto in antico persiano.
336
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
La storia ha confermato
la saggezza di Serse.
337
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
Le tattiche militari cambiarono
con l'invenzione delle staffe,
338
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
della mitragliatrice, dell'aereo,
del motore Epstein.
339
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
Il mondo politico ed economico cambiò
340
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
quando gli europei
colonizzarono il Nuovo Mondo
341
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
e quando Marte dichiarò
la sua indipendenza.
342
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
E succede anche ora,
343
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
con l'apertura dei portali dell'Anello.
344
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
Ogni nuova invenzione o scoperta
modifica il panorama strategico e tattico.
345
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
La dottrina della grande strategia
346
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
è il modo in cui affrontiamo i cambiamenti
senza perdere di vista il nostro scopo,
347
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
il modo in cui ci adattiamo
alla nuova realtà
348
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
e restiamo fedeli
ai nostri obiettivi primari.
349
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
In queste conferenze e lezioni
350
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
abbiamo considerato lo Spazio dell'Anello
come un'alterazione radicale
351
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
della scena tattica,
economica e strategica.
352
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
E spero di aver fornito
a ognuno di voi le informazioni
353
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
per portare avanti il sogno di Marte
di passare
354
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
dall'essere un pianeta
che ruota intorno a un unico sole
355
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
a una visione dell'umanità
che possa abbracciare mille stelle.
356
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
Grazie a tutti.
357
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
-Buona fortuna.
-Grazie, signore.
358
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
-Sì.
-È stato un onore.
359
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
Buona fortuna.
360
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
Ammiraglio Sauveterre?
361
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
Salve.
362
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Non so se si ricorda di me.
363
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
Capo di seconda Alexander Kamal.
364
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
Di nuovo su Marte. Come mai qui?
365
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
Avevo da fare alla base
e ho saputo che teneva una lezione.
366
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
L'ho sentita parlare
dei portali dell'Anello.
367
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
Ero lì.
368
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
Potrei offrirle un caffè,
farle un resoconto...
369
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
Lei pilota una nave marziana
rubata per un terrestre.
370
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
Non credo che abbiamo molto da dirci.
371
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
Non ci faccia caso.
372
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
È stato un semestre lungo.
È molto stanco. Non è colpa sua.
373
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
Sicura? Sembrava proprio di sì.
374
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
E non gli piace essere messo in ombra.
375
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
E come avrei potuto?
376
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
Primo pilota ad attraversare l'Anello,
377
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
primo Marziano su un esopianeta.
378
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
Sono solo capitato
nel posto sbagliato al momento giusto.
379
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
Qui nessuno sarebbe d'accordo.
380
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
È un onore conoscerla, capo di seconda.
381
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Tenente Babbage.
382
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
Emily. Un'assistente
dell'Ammiraglio Sauveterre.
383
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
Chiamami Alex.
È un piacere conoscerti, Emily.
384
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
Se l'offerta per quel caffè
è ancora valida,
385
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
a me andrebbe bene.
386
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
Insomma, se non è troppo.
387
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
No, non lo è.
388
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
-Babbage?
-Ecco.
389
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
Il dovere mi chiama.
390
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
Scopri perché è qui.
391
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
Ci sto già lavorando.
392
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
Erich vuole che venga con me.
393
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
SATELLITE SENTINELLA N.U.
RILEVATORE DI ASTEROIDI
394
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
Madre.
395
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
Ashanti.
396
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
Volevo salutarti prima di partire.
397
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
-Di già?
-I bambini iniziano la scuola.
398
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
Prendi un insegnante privato.
399
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
Io e tuo padre l'abbiamo fatto per te.
400
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
Così puoi andare dove vuoi.
401
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
Sì. Così potrebbero andare dove voglio.
402
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
La tua infanzia non è stata così male.
403
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
Restate un altro po'.
404
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
Potresti venire tu a casa.
405
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
Non posso.
406
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
A papà manchi.
407
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
Non te lo dice, ma è così.
408
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
È tornato alla Columbia
a prepararsi per il semestre.
409
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
Se vai da lui, potreste sistemare le cose.
410
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
Quello che faccio qui
è comunque importante.
411
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
Arjun lo capisce.
412
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
Beh, forse capisce
che preferiresti fare qualsiasi cosa
413
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
pur di non ammettere
che questo capitolo è chiuso.
414
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
Ottantasette navi coloniche
hanno raggiunto
415
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
i nuovi sistemi questo trimestre.
416
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
Siamo al di sotto delle stime,
ma nell'intervallo previsto.
417
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
Tuttavia, dovremmo analizzare bene
questi dati.
418
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
E perché?
419
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
Ci sono alcune discrepanze
all'interno di quei rapporti.
420
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
L'A.P.E. lo nega,
ma c'è la possibilità che alcune navi
421
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
siano passate
senza essere state registrate.
422
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
Sembra un problema di sicurezza.
423
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
Forse è il caso di affrontare la cosa?
424
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
-Hai qualcosa da aggiungere?
-Sì.
425
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
Vorrei parlare della Hasami,
la nave scientifica che è stata attaccata.
426
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
Perché?
427
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
La dice lunga sul problema delle minacce
alla sicurezza dalla Fascia.
428
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
So da fonti riservate e affidabili
429
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
che i Cinturiani stanno comprando
forniture militari marziane,
430
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
incluse attrezzature di un certo peso,
come i materiali stealth.
431
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
So di quei rapporti.
432
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
Se l'acquirente è Marco Inaros
433
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
e una delle sue navi ha distrutto
l'Hasami, direi...
434
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
Ammiraglio Delgado,
lei conosce quei rapporti.
435
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
È d'accordo con lei?
436
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
Con quale parte, signora?
437
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
Era una nave di Inaros?
438
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
Al 50%.
439
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
-Di più, credo.
-Non di molto.
440
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
Sei su Luna per un motivo e non è questo.
441
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
Se non vuoi partecipare alle discussioni,
442
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
invia le tue idee per iscritto.
443
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
-D'accordo.
-Bene.
444
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Ora torniamo al lavoro.
445
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
Una volta risolta la situazione,
riapriremo il traffico.
446
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
Posso dire qual è il problema?
447
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
No. Si metterebbe male.
448
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
-Va già male.
-E se perdi il controllo della stazione?
449
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
L'ho già perso. Voglio recuperarlo.
450
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
-Ragazzi.
-Così non va bene.
451
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
Se anche la trovo,
non potrò seguire i rapitori
452
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
-e intanto gestire tutto questo.
-Ragazzi!
453
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
-Cos'hai fatto?
-Ho premuto un pulsante.
454
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
Cristo santo. Tu vivi davvero così, vero?
455
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
Guarda. Sta arrivando un segnale.
456
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
ACQUISIZIONE DATI DAL DISPOSITIVO
457
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
Monica?
458
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
-Monica, mi senti?
-Non può sentirti.
459
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
Registra, ma non può ricevere.
460
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
Dove diavolo è?
461
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Forse in una stiva.
462
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
O in un container.
463
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
LIVELLO O2: BUONO
464
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
No!
465
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
INASPETTATO CALO DELLA PRESSIONE.
CONTROLLARE PERICOLO DI VUOTO
466
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
Merda.
467
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
La mia squadra dice
che non c'è traccia di lei ai moli.
468
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
È più facile nasconderla in un container.
469
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
Ti dico che è qui.
470
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
Fred, non vedi niente
con i visori termici?
471
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
Niente che assomigli a un corpo.
Non ancora.
472
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
Holden.
473
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
Dimmi che hai trovato qualcosa.
474
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
Un container è più caldo degli altri.
Forse c'è dell'atmosfera dentro.
475
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Dev'essere quello. È lì dentro.
476
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
Portaci lì.
477
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
Andiamo!
478
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
ATTENZIONE:
O2 QUASI ESAURITO
479
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
Non aprire
finché il blister non è in posizione.
480
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
Non serve ventilare lì dentro
mentre la salviamo.
481
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
Sai che lavoro nello spazio, no?
482
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
Questo trasporta terra.
483
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
Ecco perché c'era l'atmosfera.
Non è il container giusto.
484
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
Cerchi di capire come fare a uscire?
485
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"Amos Burton vuole parlarti"?
486
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
Strano, vero?
487
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
Tutti sanno che Amos Burton è morto
da una ventina d'anni.
488
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
Tanto che nessuno si chiede più
chi l'ha più ucciso.
489
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
Ma ora Amos Burton vuole parlare.
490
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
-È un nome comune.
-Non qui.
491
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
Qui c'è solo un Amos Burton.
492
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
Che diavolo stai facendo, Timmy?
493
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
Lydia è morta.
494
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
Non è una risposta.
495
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
-Avevamo un patto.
-Devo cambiarlo.
496
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
Vaffanculo.
497
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
Hai ucciso Burton per me
invece di uccidere me per lui.
498
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
Ti sei preso il suo nome
e così hai lasciato il pianeta.
499
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
Ho fatto in modo che a Lydia
non mancasse mai niente.
500
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
Ora se n'è andata e tu pensi di tornare?
501
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
Non sono tornato.
502
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
E Lydia non se n'è andata.
503
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
-Sono andato al funerale.
-Aveva un uomo.
504
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
L'amava e, finché ci sarà lui,
ci sarà una parte di lei.
505
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
-Suo marito?
-Terrà la casa.
506
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
E quando sarà morto per cause naturali
potrai fare quello che vuoi.
507
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
Ma Lydia non vorrebbe che dormisse
per strada, e neanche io.
508
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
Tutto qua?
509
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
Beh, cazzo.
510
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
Avresti dovuto dirlo subito.
511
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
Mi hai spaventato a morte
arrivando qui così.
512
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
-Non volevo.
-Il vecchio può restare.
513
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
Non me ne frega niente.
Aspetta. Beviamoci su.
514
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
Erich.
515
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
Non devi mettermi alla prova.
516
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
Non sono qui per toglierti ciò che è tuo.
517
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
Accidenti, che buono.
518
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
Sei qui solo per la casa?
519
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
Sono qui per Charles.
520
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
Va bene. Ok.
521
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Bene.
522
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
Sei cambiato.
523
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
Che diavolo ti è successo lì fuori?
524
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
Di tutto e di più.
525
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
Sì. Anche qui.
526
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
Voglio dire, guarda qui.
527
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
Ti ricordi quando eravamo degli scarti,
528
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
seduti ai moli
a guardare le navi in partenza
529
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
e a sognare di partire con esse?
530
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
Non lo dimenticherò mai.
531
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
La falsa identità di Burton non reggerà
se ti arrestano qui.
532
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
Li condurrà da me.
533
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
Ho tanto da perdere.
534
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
Sei stato bravo.
535
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
La prossima volta che vai nello spazio,
non tornare.
536
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
Ti voglio bene. E mi manchi, davvero.
537
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
Ma fatti rivedere nella mia città
e ti uccido.
538
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
È stato bello rivederti, Erich.
539
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
Resisti.
540
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
Sta arrivando un'equipe medica.
541
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
Ti ho somministrato
del sangue iper-ossigenato.
542
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
È molto forte.
543
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
Mai ti avrei trovata
544
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
se non avessi fatto un buco.
545
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
Non sono morta?
546
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
No.
547
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Per quel che vale,
548
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
hai controllato bene la tua rabbia.
549
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
Volevo schiaffeggiarla
per quel sorrisetto accondiscendente.
550
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
Di fustigazioni pubbliche
ne ho viste di peggio.
551
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
Grazie per avermi spalleggiata.
552
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
Fa di tutto per umiliarmi.
553
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
Scioccante, per quanto sei stata gentile
con lei quando eri al suo posto.
554
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
Dovrebbe ringraziarmi,
l'ho resa più forte.
555
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
Il nuovo leone uccide
i cuccioli del vecchio branco.
556
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
È sempre stato così.
557
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
Lascia che i giovani sbaglino.
I loro figli poi li cacceranno.
558
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
'Fanculo ai leoni.
559
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
Perché hanno distrutto
la nave scientifica?
560
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
Alle brave persone capitano cose brutte?
561
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
Non fare lo scemo.
562
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
Ricordo quando, un tempo,
563
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
seduta nel mio ufficio,
cercavo di capire il mio nemico.
564
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
Di anticiparlo.
565
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
Sì, era il nostro lavoro.
566
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
E non lo abbiamo più.
567
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
Quando mai un pirata Cinturiano
ha distrutto una nave nei pianeti interni?
568
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
Mai, che ricordi.
569
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
Perché per loro
è il posto più pericoloso del sistema.
570
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
Gli abbordaggi sono più facili
nei pianeti esterni. Meno occhi.
571
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
Perché Marco Inaros lo farebbe?
572
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Venere è lontana per uno scopo simile.
573
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
Troppo rischioso.
574
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
Se fossi in lui, perché lo faresti?
575
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
Perché correresti il rischio?
576
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
Forse non è pirateria.
577
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
Forse ha a che fare
con la missione della Hasami?
578
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
Sarebbe un buon punto di partenza.
579
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
So cosa stai facendo.
580
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
E sta funzionando?
581
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
Ciò che hai fatto oggi non è semplice.
582
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
Quando sei ferito,
583
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
è facile ferire gli altri.
584
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
Ci vuole forza per scegliere di non farlo.
585
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
Se la vita non è stata clemente con te,
586
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
per fare comunque la cosa giusta
587
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
ci vuole sempre forza.
588
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
Sempre che si capisca
qual è la cosa giusta.
589
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
Ti voglio bene, Timothy,
590
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
ma non sono una persona giusta.
591
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
E non posso insegnarti a esserlo.
592
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
Forse io e te
593
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
possiamo immaginare una versione di me
buona, gentile e saggia.
594
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
Farò finta di essere lei.
595
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
Puoi fingere
di amarmi abbastanza da ascoltarmi.
596
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
Magari alla gente come noi basta.
597
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
Ehi. Che ci fai sul mio molo, vecchio?
598
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
No.
599
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
Cosa vuol dire: "No"?
600
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Vuol dire no.
601
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
Sì, va bene, stronzo.
602
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
Chrissie, mi serve un favore.
603
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
Mi sto preparando per tornare alla nave
e non tornerò mai sulla Terra.
604
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
Ma prima dovrei vedere una persona
605
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
e mi serve il tuo aiuto per farlo.
606
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu
607
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
Supervisore creativo
Danila Colamatteo