1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 Kecemasan. Aku... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 kapten Sulaiman Al Mahri di luar Bumi. 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 Kami telah diserang oleh... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Bantuan diperlukan segera... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Kecemasan. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 Aku April Molina, kapten Sulaiman Al Mahri di luar Bumi. 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 Kami telah diserang kapal asing. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 Sila beri respons. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 Kecemasan. 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 Aku April Molina, kapten Sulaiman Al Mahri di luar Bumi. 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Kami telah diserang kapal asing. 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 Musuh cuba masuk ke kapal kami. Bantuan segera diperlukan. 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 Kami ialah kapal koloni aman. 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -Komunikasi disekat. -Laser tipis masuk. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 Laser tipis dikunci. 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 Apa semua ini? Ini kami punya. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 Kalau nak habuan, cari sendiri. 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 Kau patut risau tentang hutang kau. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Satu persepuluh kutipan kau. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 Kami tak beri ufti. 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 Jangan bunuh tahanan tanpa keizinan puak pengawal. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 Aku belum izinkan lagi. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 Sohiros dah mati. Kau tak berhak tentukan... 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Aku ialah Camina Drummer. 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 Hormat tuntutan aku. 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 Atau kau akan mati kerana ingkar. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Mungkin benar. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 Atau kami hapuskan kau dulu. 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 Mereka memang menyusahkan. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 Tak seronok kalau mudah. 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 Mereka sasarkan kita. 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 Maklumkan kepada Mowteng. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 Ya! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 Tembakan mantap, Mowteng! 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Mereka cuba hidupkan enjin. 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -Biar mereka tahu bersopan. -Nanti. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 Kalau mereka sasarkan kita lagi, bunuh mereka. 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 Ayuh. Sudah hampir siap. 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 Kau tak lapar? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 Aku dah hilang selera. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 Di mana sos pedas? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 Tak perlu sos. 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Oksana yang masak. 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 Bagaimana dengan yang itu? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 Drummer. 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Item telah dipindah. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Ada bahagian untuk kau. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 Beritahu semua orang aku yang berkuasa di sini. 49 00:03:01,432 --> 00:03:02,558 Ya, bos. 50 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 Tamat siaran. 51 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 Sulaiman Al Mahri, panggilan kecemasan kau telah dihantar kepada PBB. 52 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 Orang Dalaman akan jemput kau beberapa hari lagi. 53 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 Kau boleh tidur lena? 54 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 Puak kau rampas segala hak kami. 55 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 Bukan segala-galanya. 56 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 Semua milik... 57 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 Serge, masa untuk pergi. 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Baik, kapten. Bertolak. 59 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Setiap kali. 60 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 Masih bekerja, ya? 61 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 Masih ada kerja. 62 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 Tak perlu buat semua sekarang. 63 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 Aku tak senang biarkan mereka lalu. 64 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 Hari ini memang baik! 65 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Memang betul. 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Bangun berhutang, 67 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 lena dengan duit untuk terus beroperasi. 68 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Malah lebihan untuk dikongsi. 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Lebih banyak berkongsi... 70 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 Lebih penuh mangkuk kau. 71 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 Benar sekali. 72 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 Buat Jaluran suka kita. 73 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 "Suka" tak buat lanun lain menyerah, tapi ketakutan. 74 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 Selepas ini lebih senang. Kau menakutkan. 75 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Tiada orang memerhati. Kau boleh raikan. 76 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 Cuma kau tetap menakutkan. 77 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Kita berjaya halang mereka daripada ganggu orang lain. 78 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 Kematian menarik perhatian. 79 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 Ya, orang Dalaman akan asyik dengan masalah mereka sendiri. 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 Kita bagus. 81 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 Orang Dalaman hanya peduli kalau orang Jaluran mati. 82 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 Camina, ada ganjaran untuk kapal ini? 83 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 OPA TYNAN - BAYANG SEPADAN KOORDINAT SELEPAS BAYARAN 84 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 Kapal angkasa apa? 85 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 Tynan. 86 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 Kapal Klaes Ashford. 87 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 Aku tak sangka aku akan menemuinya. 88 00:06:02,571 --> 00:06:05,866 SEMESTA 89 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 Boleh aku bantu? 90 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 Mungkin. 91 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 Timothy. 92 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 Lydia selalu tunggu kau datang. 93 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 Masuklah. 94 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 Dapur hampir siap dikemas. 95 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 Aku cuma ada teh. 96 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 Berapa lama kau bersama dia? 97 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Aku pindah sepuluh tahun lalu. 98 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 Namun, aku kenal dia sedikit sebelum itu. 99 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 Aku Charles. 100 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 Kau jaga dia dengan baik? 101 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 Kami jaga satu sama lain. 102 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 Bagaimana dia mati? 103 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Setiap detik dia berjaga, 104 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 dia berharap dapat berjumpa kau lagi. 105 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 Kau muncul sekarang dan itu saja yang kau nak tahu? 106 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 Beritahu aku. 107 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 Aneurisme. 108 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 Ketika tidur. 109 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 Dia mati kerana kami lanjut usia 110 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 dan sudah banyak yang kami tempuhi. 111 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 Dia masuk tidur macam biasa, 112 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 apabila aku sedar, 113 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 dia sudah pergi selamanya. 114 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 Begitulah cara dia mati. 115 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Kau nak belasah aku 116 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 untuk legakan perasaan kerana tinggalkan dia di sini? 117 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Silakan. 118 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 Adakah dia bahagia? 119 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Aku tak tahu. 120 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Aku rasa dia bahagia. 121 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 Namun, dia rahsiakan banyak perkara. 122 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 Apa aku patut buat? 123 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 Bagaimana aku dapat teruskan hidup tanpa dia? 124 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 Teh boleh juga. 125 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 Aku tahu serba sedikit tentang kehidupan dia sebelum ini. 126 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 Aku tak kisah. 127 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 Dia terpaksa lakukannya untuk hidup. 128 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Jangan peduli cara seseorang menyara hidup. 129 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Ada masanya boleh. 130 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 Kau berada di dunia itu juga, ya? 131 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 Dia pernah ceritakan sikit. 132 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -Betulkah? -Dia kata kau lahir di situ. 133 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 Apabila cukup dewasa, keluarga John buang kau. 134 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 Jadi, kau dijadikan pembunuh upahan. 135 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 Dia tahu kau akan dipergunakan sehingga hilang identiti. 136 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "Terapung ke atas atau terbenam ke dasar. Di tengah hanya digodak." 137 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 Dia ajar aku. 138 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 Dia selamatkan kau? 139 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 Tiada sesiapa diselamatkan. 140 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Dia ajar aku cara selamatkan diri sendiri. 141 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 Terima kasih kerana bersama dia. 142 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 Tidak. 143 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 Aku luang waktu terbaik hayat aku di rumah ini. 144 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 Harapnya, waktu terbaik dalam hidup dia. 145 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Aku pasti rindu tempat ini. 146 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 Kenapa kau pindah? 147 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 Ini bukan rumah aku. 148 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 Dulu milik dia. 149 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Bantuan daripada hidupnya yang lalu. 150 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 Dia benarkan aku tumpang, tapi dia dah mati 151 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 dan pemiliknya mahukan rumah ini semula. 152 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 Siapa nama lelaki itu? 153 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Erich. 154 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 Itu saja yang aku tahu. 155 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 Berhenti berkemas. 156 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 Kita berlabuh lebih awal. 157 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 Kru kau bagus. 158 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 Ya, mereka bergerak cepat. 159 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 Salah kalau begitu? 160 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 Selain bina kapal perang untuk orang Jaluran? 161 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 Sedar tak apa masalah kau? 162 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 Zakar aku terlalu besar? 163 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 Matanglah sikit. Ini hal serius. 164 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 Kenapa kau masih buat kerja ini? 165 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 Aku tahu kau berpengalaman. 166 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 Aku juga duduk di kubu lubang macam kau. 167 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Mahu sebut cerita lama? 168 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 Kau patut bersantai tepi pantai dengan pencen kolonel. 169 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -Kau nak jawatan aku? -Jahanam. 170 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 Aku tak nak kerja sekarang pun. 171 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 Kau patut berhemat guna duit. 172 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Kalau kau tak pokai, kau patut tolak tawaran aku. 173 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -Aku patut bersyukur sekarang? -Ini penting. 174 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 Bagus untuk Jaluran dikawal dan dilindungi. 175 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 Kau tahu apa masalah kau? 176 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 Cakaplah. 177 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 Kau fikir kalau orang itu lemah, maknanya mereka orang baik. 178 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 Kapal kau bagus. Beritahu mereka apabila mereka datang. 179 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 Apa? 180 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 Nada. Kapal kau ada nada yang baik. 181 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Terima kasih. 182 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 Kau cuba tidur? 183 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 Sekejap saja. 184 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 Bunyi bising akan berhenti selepas plat badan kapal disambung. 185 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 Bila agaknya? 186 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 Dua belas jam? 187 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 Lapan belas jam kalau sempurna. 188 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 Enam jam kalau kau tak kisah mati. 189 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Lapan belas jam bagus juga. 190 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 Bunyinya akan tetap bising. 191 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Kau boleh balik ke bilik di stesen. 192 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 Barulah boleh betul-betul tidur. 193 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 Aku tahu. 194 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Namun, Roci rumah aku. 195 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Aku cari penyumbat telinga. 196 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 Kepala kau pasti bergegar. 197 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 Penyumbat tak berkesan. 198 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 KOMUNIKASI - TIADA MESEJ BAHARU 199 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 SATU MESEJ BAHARU 200 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 Holden, aku tahu kau cuba mengelak 201 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 dan aku nak kau tahu bahawa aku benar-benar faham. 202 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 Aku juga tak jujur dengan kau. 203 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -Aku terkejut. -Ada satu lagi bahagian. 204 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 Aku menyimpannya kerana kalau ia terdedah, 205 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 orang ramai terpaksa berlindung. 206 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 Namun, terbukti ada orang yang mahukan protomolekul itu. 207 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 Mari berjumpa dan aku ceritakan. Seorang diri. 208 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Aku ada bilik di aras lapan. 209 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 Aku muatkan arahnya. 210 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 Terima kasih kerana berusaha berterus terang. 211 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 Aku tak dapat buat apa-apa. 212 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 Namun, terbukti ada orang yang mahukan protomolekul itu. 213 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 Jahanam. 214 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Monica? 215 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 Fred, kita ada masalah. 216 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 Hei. 217 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 Masuk. 218 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 Hai. 219 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Tak tahu kau nak datang. Aku pasti kemas. 220 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -Kita perlu bincang. -Betul. 221 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 Kau muram. 222 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 Aku tak mendengar. 223 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 Aku kawan yang teruk. 224 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 Amos cakap lebih teruk dan tahu dia sanggup jaga aku. 225 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 Aku sudah jaga kau. 226 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 Kenapa mengelak aku? 227 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -Elak apa? -Entahlah. 228 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 Itu masalahnya. 229 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -Kau tinggal... -Kau tak suka bilik aku? 230 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 Kau mudah tersinggung. Kau marah, aku tak salah. 231 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 Tak sehingga tadi. 232 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 Baiklah. 233 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 Tunggu. 234 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 Celaka. 235 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 Berbulan-bulan aku membeli. 236 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 Semuanya dari pasaran gelap. 237 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 Semuanya cukup untuk angkatan tentera, Bobbie. 238 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 Ini antara barang yang dipindahkan. 239 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -Kau tak jual, betul? -Tidak. 240 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -Bagus. -Avasarala biaya aku. 241 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 Pengintip untuk menyusup ke Marikh? 242 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 Aku yakin hanya Avasarala tak terbabit. 243 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 Tak mungkin. 244 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 Tak mungkin kau terlepas dengan senjata ini. 245 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 Memang boleh. 246 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Ada beberapa pengurangan secara paksa 247 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 bermakna ada gear tak digunakan 248 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 dan orang akan hilang punca pendapatan. 249 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 Mudah saja. 250 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 Laporkanlah kepada polis. 251 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 Apa? Kelakar? 252 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 Polis tahu. Mereka jadi penghantar. 253 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -Jadi, polis tentera. -Semua ini datang daripada tentera. 254 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 Bukan hanya sut Goliath yang hilang. 255 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 Ada petunjuk misil rahsia juga dijual. 256 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Itu senjata serangan sulung. 257 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 Pembelinya tentu nak serang sebuah planet. 258 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Faham sebab Avasarala upah aku? 259 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Jahanam. 260 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 Tak pasti kalau satu konspirasi tunggal 261 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 atau ada konspirasi kecil 262 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 tapi ada pihak atasan yang terbabit. 263 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 Maksudnya Sauveterre? 264 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 Tak mungkin. 265 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -Kau kenal dia? -Ya. 266 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 Kami bertugas bersama di Asander dulu. 267 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Kami perajurit, tapi Kapten Sauveterre 268 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 berpengalaman dalam misi di Marikh. 269 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 Tak mungkin dia jual senjata kepada musuh yang nak musnahkan Marikh. 270 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 Dia orang hubungan ke pasar gelap. 271 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 Dia ada akses yang melebihi pangkatnya. 272 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 Dia bertugas di pejabat logistik dengan orang tak sepatutnya. 273 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -Sauveterre pula? -Dia luluskan pemindahan itu. 274 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 Semua orang di situ ialah lantikan dia. 275 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 Agak berlebihan. Dia luluskan banyak pemindahan. 276 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Memang kemungkinannya kecil, okey? 277 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 Aku cuma ada kemungkinan. 278 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 Sudah cuba cakap dengan dia? 279 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 Terus cakap, "Maaf, tuan. 280 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "Tuan jual senjata haram kepada orang Jaluran?" 281 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 Dia pensyarah kanan di kolej perang. Kami bukan dalam golongan sama. 282 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Dia pasti jumpa aku. 283 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 Kau mahu sesuatu? 284 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 Ini kawasan Erich? Kau orang dia? 285 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Aku tak kenal Erich. 286 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 Berikan pesanan ini. Amos Burton nak berjumpa. 287 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Apa kata kau berambus? 288 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 Berhenti pukul aku. 289 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 Aku faham kau cuma buat kerja, 290 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 tapi aku nak kawan yang boleh sampaikan pesanan itu. 291 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 Mahu jadi kawan aku? 292 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 Ya? 293 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 Pergi sekarang. 294 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 Erich pasti bunuh kau. 295 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 Bukankah kita berkawan? 296 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 Satu pasukan pergi ke bilik itu dan yang lain mengawasi. 297 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 Darah itu memang milik dia. 298 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 Bagaimana dengan kamera hotel? 299 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 Berita buruk. Rakaman telah dipadam. 300 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -Pelakunya orang di stesen sekuriti? -Aku sedang siasat. 301 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -Ada kapal berlepas tadi? -Tiada. 302 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 Aku arahkan penguncian dok sementara. 303 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 Aku akan siasat dari sini dan cari siapa yang padam video itu. 304 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 Dia kata ada orang mencari protomolekul. 305 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 Dia ada bukti. Kemudian, dia diculik. 306 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 Tak mungkin kebetulan. 307 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -Orang aku pasti jumpa dia. -Orang kau terlibat. 308 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 Belum pasti lagi. 309 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 Aku tutup pelabuhan serta-merta. 310 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 Mati mahupun hidup, dia masih di stesen ini. 311 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Di suatu tempat. 312 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 Hei. 313 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Kita... 314 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 Kita bincang dulu! Kau nak bincang? 315 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 Tuan huraikan ruang Ring sebagai titik sekat taktikal tak simetri? 316 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 Ring membolehkan laluan dua hala... 317 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 Ya, bukan tak simetri itu yang dibincangkan. 318 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Secara taktikal, tiada kelebihan menyekat kedua-dua belah. 319 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 Pintu ini membolehkan keluar masuk dalam sistem tunggal, 320 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 jadi setiap satunya mewakili titik sekat simetri. 321 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 Syabas, kau fokus ketika tahun pertama. 322 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 Ruang Ring yang dikongsi, dalam erti kata lain, 323 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 bertindak sedemikian untuk seluruh sistem. 324 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 Hal ini membolehkan kuasa lebih kecil memegang semua ring serentak, 325 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 maka mengeluarkan kuasa secara tak simetri. 326 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 Kalau nak belajar lebih lanjut, Encik Gavin, 327 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 ada analisis tentang topik ini oleh Bree dan Colton. 328 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 Aku cadangkan kau baca. 329 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 Masa kita untuk kuliah dan semester ini sudah tamat. 330 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 Namun, inilah pesanan aku. 331 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "Jika hanya merancang dan bersedia, kau takkan bertindak. 332 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "Lebih mulia memberanikan diri walau berdepan perkara ditakuti 333 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "dan bukannya menganalisis setiap kemungkinan, tapi tak bertindak. 334 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "Kejayaan unggul dicapai dengan menerima bahaya yang besar." 335 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 Itulah kata-kata Xerxes, raja terulung di Parsi. 336 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 Mungkin ia dituturkan dalam bahasa Farsi purba. 337 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 Sejarah dibentuk kerana kebijaksanaan Xerxes. 338 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 Taktik medan tempur ini telah berubah dengan ciptaan rakap, 339 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 mesingan, pesawat dan pemacu Epstein. 340 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 Dunia politik dan ekonomi berubah 341 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 ketika Eropah menjajah Dunia Baharu 342 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 dan apabila Marikh mengisytiharkan kemerdekaan. 343 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 Sekarang sekali lagi, 344 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 ketika pembukaan Pintu Ring. 345 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 Setiap ciptaan atau penemuan baharu mengubah landskap strategi dan taktikal. 346 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 Doktrin bagi strategi besar ialah 347 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 cara kita menghadapi perubahan ini tanpa terpesong daripada matlamat asal. 348 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 Cara kita menyesuaikan realiti baharu 349 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 dan kekal percaya pada matlamat kita. 350 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 Dalam kuliah dan bengkel ini 351 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 kita telah pertimbangkan ruang Ring sebagai perubahan radikal 352 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 bagi landskap taktikal, ekonomi dan strategi. 353 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 Aku harap kami telah beri pemahaman kepada kau 354 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 untuk membawa impian Marikh daripada menjadi planet 355 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 yang berputar sendiri mengelilingi matahari 356 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 menjadi visi kemanusiaan yang merangkumi ribuan bintang. 357 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 Sekian, terima kasih. 358 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -Semoga berjaya. -Terima kasih, tuan. 359 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -Ya. -Aku berbesar hati. 360 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 Semoga berjaya. 361 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 Laksamana Sauveterre? 362 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 Hai. 363 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Tak pasti kau ingat aku. 364 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 Ketua Senior Alexander Kamal. 365 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 Sewaktu di Marikh. Apa urusan kau? 366 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 Urusan peribadi di pangkalan dan dengarnya kau beri kuliah. 367 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 Tadi kau cakap tentang Pintu Ring. 368 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 Aku pernah pergi. 369 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 Aku belanja kopi dan kongsi pengalaman... 370 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 Kau memandu kapal Marikh curi untuk kapten Bumi. 371 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 Kita tak perlu berjumpa. 372 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 Jangan ambil hati. 373 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 Semester ini panjang. Dia kepenatan, bukan salah kau. 374 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 Kau pasti? Memang aku puncanya. 375 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 Dia tak suka diatasi juga. 376 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 Bagaimana pula aku mengatasi dia? 377 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 Juruterbang pertama selamat transit di Sol Ring, 378 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 orang Marikh pertama di planet luar? 379 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 Aku salah tempat pada masa yang betul. 380 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 Orang lain di sini pasti tak setuju. 381 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 Aku bertuah jumpa kau, Ketua Senior. 382 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Leftenan Babbage. 383 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 Emily. Antara pembantu Laksamana Sauveterre. 384 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 Panggil aku Alex. Selamat berkenalan, Emily. 385 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 Kalau kau masih nak minum kopi, 386 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 boleh aku teman? 387 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 Aku hanya buat telahan. 388 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 Tak, tiada masalah. 389 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -Babbage? -Ya. 390 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 Panggilan tugas. 391 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 Siasat punca dia datang. 392 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 Aku sudah mulakan. 393 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 Erich suruh kau ikut aku. 394 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 SATELIT SENTINEL PBB PENGESAN ASTEROID 395 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Ibu. 396 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 Ashanti. 397 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 Aku nak ucap selamat tinggal sebelum pergi. 398 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -Cepatnya? -Sekolah mula minggu depan. 399 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 Upah tutor untuk mereka. 400 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 Inilah yang ayah dan ibu buat untuk kau. 401 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 Selepas itu, kau bebas. 402 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 Ya, aku boleh pergi ke mana saja. 403 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 Zaman kanak-kanak kau boleh tahan. 404 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 Duduklah lama lagi. 405 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Ibu boleh pulang ke rumah. 406 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 Tak boleh. 407 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 Ayah rindu ibu. 408 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 Ayah takkan cakap, tapi dia rindu. 409 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 Sekarang dia kembali di Columbia, bersiap untuk semester. 410 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 Kalau ibu jumpa dia, ibu dapat berbaik. 411 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 Tugas ibu di sini masih penting. 412 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 Arjun faham. 413 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 Mungkin ayah faham yang ibu 414 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 takkan mengaku kisah itu dah dilupakan. 415 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 Sebanyak 87 buah kapal koloni dilaporkan transit 416 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 ke sistem baharu suku tahun ini. 417 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 Bawah jangkaan, tapi masih dalam lingkungan sasaran. 418 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 Kita perlu ambil kira bahawa anggaran itu tak tepat. 419 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 Kenapa? 420 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 Terdapat percanggahan sesetengah laporan. 421 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 OPA tak mengaku, tapi mungkin ada beberapa kapal 422 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 transit tanpa direkod secara rasmi. 423 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 Bunyinya macam isu keselamatan. 424 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 Boleh kita sebut tentangnya sekejap? 425 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -Kau nak tambah sesuatu? -Ya. 426 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 Aku nak bincang tentang Hasami, kapal penyelidikan yang diserang. 427 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 Kenapa? 428 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 Isunya lebih besar daripada ancaman keselamatan dari Jaluran. 429 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 Aku terima maklumat sulit sahih 430 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 bahawa orang Jaluran beli kelengkapan ketenteraan Marikh di pasaran. 431 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 Termasuk bahan sensitif macam komposit sembunyi. 432 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 Aku tahu laporan itu. 433 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 Kalau pembelinya ialah Marco Inaros, 434 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 kapalnya yang musnahkan Hasami, maka... 435 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 Laksamana Delgado, kau tahu laporan itu. 436 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 Setuju dengan dia? 437 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Bahagian mana, puan? 438 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 Adakah ia kapal Inaros? 439 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 Kemungkinan 50-50. 440 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -Lebih tinggi daripada itu. -Tidak. 441 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 Chrisjen, ini bukan tugas kau di Luna. 442 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 Kalau tak nak terbabit dalam hal ini, 443 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 tulis laporan kau. 444 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -Aku faham. -Bagus. 445 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Mari kembali bekerja sekarang. 446 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 Sebaik situasi dikawal, trafik akan kembali pulih. 447 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 Boleh sebut isu keselamatan? 448 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 Tidak! Ini akan merumitkan keadaan. 449 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -Sudah pun rumit. -Mungkin tak dapat kawal stesen lagi. 450 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 Aku nak kawalan semula. 451 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -Kalian. -Bukan begini caranya. 452 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 Kalau jumpa dia, aku tak dapat jejak penculik 453 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -dan kendalikan serentak. -Kalian! 454 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -Apa yang kau buat? -Aku tekan punat. 455 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Demi Tuhan. Ini cara kau hidup, ya? 456 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 Tengok. Ada isyarat masuk! 457 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 PERANTI DIATASI 458 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 Monica? 459 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -Monica, kau dengar? -Dia tak dengar. 460 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 Dia merakam, tapi tak dapat terima. 461 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 Di mana dia berada? 462 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Mungkin ruang simpanan kargo. 463 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 Atau kontena penghantaran. 464 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 PARAS OKSIGEN: BAIK 465 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 Tidak! 466 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 PENURUNAN TEKANAN TAK DIJANGKA. PERIKSA BAHAYA VAKUM 467 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 Celaka. 468 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 Pasukan aku tak nampak dia di dok setakat ini. 469 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 Lebih mudah sembunyikan orang di dalam kontena. 470 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 Aku yakin dia ada di sini. 471 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 Fred, dia pasti di ruang terma. 472 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 Tiada apa-apa macam tubuh. Belum lagi. 473 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 Holden. 474 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 Cakaplah kau jumpa sesuatu. 475 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 Ada satu bahagian lebih hangat. Mungkin menunjukkan atmosfera. 476 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Sudah pasti itu tempatnya. Dia ada di situ. 477 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 Bimbing kami. 478 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 Ayuh! 479 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 AMARAN: OKSIGEN HAMPIR TIADA 480 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 Jangan potong sehingga kubah diletak. 481 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 Tak perlu beri udara semasa penyelamatan. 482 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 Kau tahu aku bekerja di angkasa? 483 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 Ada tanah segar. 484 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 Sebab itu ada atmosfera. Bukan kontena ini. 485 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 Kau nak cari jalan keluar? 486 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "Amos Burton nak jumpa"? 487 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 Pelik, bukan? 488 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 Semua orang tahu Amos Burton mati beberapa dekad yang lalu. 489 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 Cukup lama sehingga orang tak tanya siapa yang bunuh dia. 490 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 Namun, sekarang Amos Burton nak berjumpa. 491 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -Nama itu biasa saja. -Bukan di sekitar ini. 492 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 Di sini, hanya ada seorang Amos Burton. 493 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 Apa yang kau buat, Timmy? 494 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 Lydia mati. 495 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 Itu bukan jawapan. 496 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -Kita ada persetujuan. -Aku perlu ubah. 497 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 Celaka. 498 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 Kau bunuh Burton untuk aku dan tak bunuh aku untuk dia. 499 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 Kau ambil nama dia dan lari dari planet. 500 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 Aku dah pastikan Lydia dijaga. 501 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 Setelah dia mati, kau mahu kembali? 502 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 Bukan. 503 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 Lydia tak mati. 504 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -Aku hadiri pengebumian itu. -Dia ada teman. 505 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 Lelaki itu sayang dia dan selagi dia ada, begitu juga Lydia. 506 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -Suaminya? -Beri dia rumah itu. 507 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 Setelah dia mati nanti, buatlah sesuka hati kau. 508 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 Lydia pasti tak nak dia tidur di lorong jalan. Aku pun sama. 509 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 Itu saja? 510 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 Biar betul. 511 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 Kau patut cakap. 512 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 Kau menakutkan aku dengan datang bersemuka begini. 513 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -Bukan niat aku. -Dia boleh tinggal di sana. 514 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 Aku tak peduli. Tunggu, kita patut minum. 515 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 Erich. 516 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 Kau tak perlu uji aku. 517 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 Aku tak datang untuk merampas hak kau. 518 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 Oh, Tuhan. Sedap sungguh. 519 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 Kau datang hanya kerana rumah itu? 520 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 Ia kerana Charles. 521 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 Baiklah. 522 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Bagus. 523 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 Kau dah berubah. 524 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 Apa yang terjadi kepada kau di sana? 525 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 Macam-macam perkara. 526 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 Ya, di sini juga. 527 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 Tengoklah semua ini! 528 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 Ingat lagi semasa kita samseng jalanan, 529 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 lepak di dok dan tengok kapal angkasa berlepas 530 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 dan harap kita dapat menaikinya? 531 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 Aku takkan sesekali lupa. 532 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 Kad palsu Burton tiada guna kalau kau ditahan di sini. 533 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 Aku akan terpalit. 534 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 Banyak yang akan hilang. 535 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 Kau buat dengan baik. 536 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 Lain kali kau pergi ke angkasa, jangan kembali. 537 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 Aku sayang kau. Rindu kau juga. 538 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 Cuma kalau kau datang ke sini lagi, aku akan bunuh kau. 539 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 Aku gembira dapat jumpa kau lagi, Erich. 540 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Bertahan. 541 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 Pasukan perubatan akan sampai. 542 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 Kau baru diberi darah hiperoksigen. 543 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 Kesannya kuat. 544 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 Kami takkan jumpa kau 545 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 kalau kau tak buat lubang. 546 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 Aku belum mati? 547 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 Belum. 548 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Pada aku, 549 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 kau menahan marah dengan cukup baik. 550 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 Aku rasa nak lempang wajah mengejek dia. 551 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 Aku pernah tengok hukuman awam lebih teruk. 552 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 Terima kasih kerana sokong aku tadi. 553 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 Dia memang tak puas menghina aku. 554 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 Mengejutkan. Selepas kau tunjukkan kebaikan hati dengan menolak jawatan. 555 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Dia patut berterima kasih aku ajar dia. 556 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 Singa baharu mencalarkan singa lama. 557 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 Memang sentiasa begitu. 558 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 Biar orang muda buat salah. Giliran mereka akan tiba pula. 559 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 Bajingan. 560 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 Kenapa agaknya kapal kajian itu dimusnahkan? 561 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 Perkara malang menimpa orang baik? 562 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 Jangan merepek. 563 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 Aku ingat ketika dulu 564 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 di pejabat sambil cuba memahami fikiran musuh. 565 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 Menjangka tindakan mereka. 566 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 Ya, memang kerja kau. 567 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 Kerja yang bukan milik kita lagi. 568 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 Bila kali terakhir lanun orang Jaluran dapat musnahkan kapal di planet Dalaman? 569 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 Rasanya tak pernah. 570 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 Itulah tempat paling bahaya di sistem buat mereka. 571 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 Lebih mudah menjarah di planet Luaran. Tak ramai memerhati. 572 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 Kenapa Marco Inaros buat begitu? 573 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 Lokasi Zuhrah terlalu jauh untuk sasaran itu. 574 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 Malah berisiko tinggi. 575 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 Kalau kau, kenapa kau lakukannya? 576 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 Kenapa ambil risiko? 577 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Mungkin bukan merompak. 578 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 Mungkin ada kaitan dengan misi Hasami? 579 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 Di situlah permulaannya. 580 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 Aku dah faham. 581 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Adakah cara aku berhasil? 582 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 Kau lalui kesukaran hari ini. 583 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 Apabila terluka, 584 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 kita lukai orang lain. 585 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 Amat sukar untuk memilih sebaliknya. 586 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 Apabila hidup kau tak mudah, 587 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 mengambil tindakan yang betul 588 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 sentiasa memerlukan kekuatan. 589 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 Apabila kau gagal membezakan baik dan buruk. 590 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 Aku sayang kau, Timothy 591 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 tapi aku bukan orang baik. 592 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 Aku tak boleh ajar hal itu. 593 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 Mungkin kita berdua 594 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 boleh bayangkan versi diri aku yang baik, bagus dan bijaksana. 595 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 Aku akan pura-pura jadi dia. 596 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 Kau boleh pura-pura sanggup mendengar. 597 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 Mungkin dah mencukupi untuk orang macam kita. 598 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 Hei. Apa kau buat di dok aku? 599 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Tidak. 600 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 Apa maksudnya, "Tidak"? 601 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Aku maksudkan tidak. 602 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 Suka hati kau, celaka. 603 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 Chrissie, aku perlu bantuan. 604 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 Aku bersiap untuk ke kapal dan takkan kembali ke Bumi sama sekali. 605 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 Namun, aku perlu jumpa seseorang dulu 606 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 dan nak minta kau tolong aturkan. 607 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 608 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin