1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 Mayday. Aqui é a... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 ...capitã da Sulaiman Al Mahri, da Terra. 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 Fomos atacados por... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Precisamos de ajuda... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Mayday. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 Aqui é a April Molina, capitã da Sulaiman Al Mahri, da Terra. 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 Fomos atacados por uma nave desconhecida. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 Por favor, responda. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 Mayday. 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 Aqui é a April Molina, capitã da Sulaiman Al Mahri, da Terra. 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Fomos atacados por uma nave desconhecida. 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 Estão tentando embarcar na nossa nave. Precisamos de ajuda. 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 Somos uma nave pacífica. Não temos... 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -Bloquearam as comunicações. -Recebendo mensagem. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 Mensagem recebida. 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 Que merda é essa? A nave é nossa. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 Querem o saque, vão à luta. 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 Não ligue pro que eu quero, mas pro que me deve. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Dez por cento do que pegarem. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 Nada de comissão. 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 E não mata prisioneiro sem permissão da facção no controle. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 Não te dei a minha permissão. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 O Sohiros morreu. Quem é você pra me dizer quem matar? 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Eu sou a Camina Drummer. 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 Respeite meu pedido, 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 ou morre, e eu conto essa história pro próximo. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Talvez. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 Ou a gente mata vocês. 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 Eles não vão facilitar. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 Qual seria a graça disso? 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 Miraram em nós. 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 Sinalize a Mowteng. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 Isso! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 Belo disparo, Mowteng! 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Estão tentando recarregar. 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -Dê a chance de serem educados. -Tá. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 Se mirarem em nós de novo, mate-os. 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 Vamos lá. Está quase pronto. 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 Não está com fome? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 Acho que perdi o apetite. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 Cadê a pimenta? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 Não vai precisar. 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Foi a Oksana quem fez. 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 Está gostando? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 Drummer. 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Bens transferidos. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Recebeu sua parte. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 Diga a todos que eu controlo esta área, agora. 49 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 Desligo. 50 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 Sulaiman Al Mahri, nós retransmitimos o pedido de socorro de vocês para a ONU. 51 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 Os internos devem vir buscá-los em alguns dias. 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 Como você consegue dormir? 53 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 Vocês tiraram tudo de nós. 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 Nem tudo. 55 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 Todas as nossas... 56 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 Serge, hora de partir. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Positivo, capitã. A caminho. 58 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 É sempre assim. 59 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 Ainda trabalhando? 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 Ainda não terminei. 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 A vida tem poucas vitórias. 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 Im a sin pena não comemorar. 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 Foi um ótimo dia! 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Tem razão. Foi. 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Acordamos devendo, 66 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 e vamos dormir com grana pra voar de novo. 67 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Talvez sobre pra compartilhar. 68 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Quanto mais compartilhar... 69 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 Mais seu prato será farto. 70 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 Isso também. 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 O Cinturão vai nos amar. 72 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 Amor não faz o próximo pirata se render. O medo, sim. 73 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 Ficou mais fácil, agora. Você meteu medo. 74 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Ninguém está vendo. Aproveite a vitória. 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 Vai continuar assustadora. 76 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 No mínimo, nós impedimos que matassem alguém. 77 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 É. Cadáveres chamam atenção. 78 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 Os problemas dos internos não os distrairão para sempre. 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 Nos saímos bem. 80 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 A atenção deles é medida por cadáveres de belters. 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 Camina, tem uma recompensa por essa nave? 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 NAVE DA APE TYNAN COORDENADAS APÓS PAGAMENTO 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 Qual é a nave? 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 É a Tynan. 85 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 A nave do Klaes Ashford. 86 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 Nunca pensei que a encontraria. 87 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 Posso ajudá-lo em algo? 88 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 Talvez. 89 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 Timothy. 90 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 A Lydia sempre esperou você aparecer. 91 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 Entre. 92 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 A cozinha está quase toda encaixotada. 93 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 Agora só sobrou chá. 94 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 Quanto tempo ficou com ela? 95 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Eu mudei para cá há dez anos, 96 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 mas eu a conheci um pouco antes disso. 97 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 Eu sou o Charles. 98 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 Você foi bom para ela? 99 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 Fomos bons um para o outro, rapaz. 100 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 Como ela morreu? 101 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Ela passou a vida inteira 102 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 esperando vê-lo outra vez. 103 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 Você aparece agora, e é isso que quer saber? É... 104 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 Fale para mim. 105 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 Foi um aneurisma. 106 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 Enquanto dormia. 107 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 Ela morreu porque envelhecemos 108 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 e passamos por muita coisa na vida. 109 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 Ao deitar, ela estava bem 110 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 e, quando acordei, 111 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 ela tinha partido. 112 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 Foi assim que ela morreu. 113 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Precisa bater em mim 114 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 para se sentir melhor por abandoná-la aqui? 115 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Então bata logo. 116 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 Ela era feliz? 117 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Eu não sei. 118 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Acho que sim. 119 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 Mas ela não me contava muita coisa. 120 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 O que eu vou fazer? 121 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 Como vou continuar vivendo sem ela? 122 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 Eu aceito um chá. 123 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 Eu tinha uma noção de como era a vida dela antes. 124 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 Eu não me importava. 125 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 Ela se virava para sobreviver. 126 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Não dá pra julgar quem luta pra se sustentar. 127 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Às vezes, dá. 128 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 Você viveu naquele mundo, não? 129 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 Ela me contou um pouco. 130 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -Ela contou? -Só contou que você nasceu no meio. 131 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 Quando cresceu, os clientes não te queriam lá, 132 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 então te deram trabalho braçal. 133 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 Ela sabia que eles iam te explorar até não sobrar mais nada. 134 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "Ou você sobe, ou afunda de vez. Tudo no meio é escória." 135 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 Ela me disse isso. 136 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 Ela te salvou? 137 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 Na verdade, ninguém salva ninguém. 138 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Ela me ensinou a me salvar. 139 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 Obrigado por ficar com ela. 140 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 Não. 141 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 Passei os melhores anos da minha vida nesta casa. 142 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 Espero que tenham sido os dela também. 143 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Vou sentir falta desta casa. 144 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 Por que vai sair dela? 145 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 Não é minha. 146 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 Era dela. 147 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Um tipo de favor da vida antiga dela. 148 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 Ela me deixou ficar, mas, agora que morreu, 149 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 o proprietário quer a casa de volta. 150 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 Qual é o nome dele? 151 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Erich. 152 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 É tudo o que sei. 153 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 Pare de encaixotar. 154 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 A quilha está adiantada. 155 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 Suas equipes estão indo bem. 156 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 Sim. Eles estão indo rápido. 157 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 Algo de errado com isso? 158 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 Além de construir naves de combate para belters? 159 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 Sabe qual é o seu problema? 160 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 Meu pau é grande demais? 161 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 Cresça, cara. O assunto é sério. 162 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 Por que ainda está fazendo isso? 163 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 Eu sei o quanto você penou. 164 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 Porque eu passei um bom tempo lá com você. 165 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Tá na hora da nostalgia? 166 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 Você poderia estar numa praia, aposentado. 167 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -Quer o meu emprego? -Vá se foder. 168 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 Mal quero meu emprego atual. 169 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 Você deveria ter esbanjado menos. 170 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Se não estivesse falido, podia ter recusado minha oferta. 171 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -É pra ficar agradecido? -Isso é importante. 172 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 O Cinturão se protegendo e se policiando é algo bom. 173 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 Sabe qual é seu problema? 174 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 Me diga. 175 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 Você acha que todo cara oprimido é o mocinho da história. 176 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 Sua nave é boa. É um bom sinal quando faz esse som. 177 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 O quê? 178 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 O som. Sua nave soa bem. 179 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Obrigada. 180 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 Estava tentando dormir? 181 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 Só um pouco. 182 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 O barulho vai parar quando instalarmos a última placa no casco. 183 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 E quando vai ser isso? 184 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 Em doze horas? 185 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 Em 18, se eu fizer perfeitamente. 186 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 Em seis, se não liga de morrer em breve. 187 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Pode levar as 18 horas. 188 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 O barulho vai continuar alto. 189 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Poderia voltar ao seu quarto na estação 190 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 e dormir como um bebê. 191 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 Eu sei disso, 192 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 mas a Roci é meu lar. 193 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Usarei tampões de ouvido. 194 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 Isso vai sacudir os miolos, dusiwala. 195 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 Tampões não ajudarão. 196 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 SEM NOVAS MENSAGENS 197 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 1 NOVA MENSAGEM 198 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 Holden, sei que está me evitando 199 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 e só quero que você saiba que eu entendo. Sério mesmo. 200 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 Mas eu não fui totalmente honesta com você. 201 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -Estou chocado. -Há outra informação nova. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 Eu estive guardando porque, se vazar, 203 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 muita gente vai querer fugir, 204 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 mas isso prova que alguém está atrás da protomolécula. 205 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 Vamos conversar ao vivo. Só você. 206 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Tenho um quarto no nível oito. 207 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 Estou enviando a localização. 208 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 Agradeço a sua franqueza ao dizer que não foi honesta, 209 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 mas não há nada que eu possa fazer. 210 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 Mas isso prova que alguém está indo atrás da protomolécula. 211 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 Puta que pariu. 212 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Monica? 213 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 Fred, temos um problema. 214 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 Oi. 215 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 Pode entrar. 216 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 E aí? 217 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Não sabia que você viria, senão teria limpado. 218 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -Precisamos conversar. -Você tinha razão. 219 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 Você estava mal. 220 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 Eu não te ouvi. 221 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 Sou uma péssima amiga. 222 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 O Amos diz bem pior, mas ele tomaria um tiro por mim. 223 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 Eu já tomei por ele. 224 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 Por que está me excluindo? 225 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -Do quê? -Eu não sei. 226 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 Esse é o problema. 227 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -Você está vivendo... -Algum problema com minha casa? 228 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 Você surta por nada. Está com raiva. Não fiz nada. 229 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 Não tinha feito até agora. 230 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 Tudo bem. 231 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 Espere. 232 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 Puta merda. 233 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 Venho comprando há meses. 234 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 É tudo do mercado ilegal. 235 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 Há o suficiente aqui para um exército, Bobbie. 236 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 Não é nada, perto do que está circulando. 237 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -Não está vendendo, está? -Nada disso. 238 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -Isso é bom. -A Avasarala está custeando. 239 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 Está querendo se infiltrar em Marte? 240 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 A Avasarala é a única que sei que não está envolvida. 241 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 Sem essa. 242 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 Não tem como alguém atravessar isso. Impossível. 243 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 Acontece que é possível. 244 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Demitiram vários militares, 245 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 há equipamentos sem dono, 246 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 e pessoas que vão perder os salários. 247 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 Pense bem. 248 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 Precisa falar com a polícia. 249 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 Achou engraçado? 250 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 A polícia sabe. São eles que entregam. 251 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -E a polícia militar? -Isso tudo vem do exército. 252 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 E não são só trajes Goliath desaparecendo. 253 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 Ouvi falar de mísseis furtivos. 254 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 São armas de ataque surpresa. 255 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 Quem compra isso quer atacar um planeta. 256 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Por isso a Avasarala está pagando. 257 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Merda. 258 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 Não sei se é uma conspiração enorme 259 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 ou várias pequenas, 260 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 mas alguém do alto escalão está envolvido. 261 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 O Sauveterre? 262 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 Isso é um equívoco. 263 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -Você o conhece? -Conheço. 264 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 Voei com ele na Asander quando eu era da ativa. 265 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Somos patriotas, mas o Sauveterre 266 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 tem mais poeira que sangue nas veias. 267 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 Ele não venderia armas para alguém que possa usá-las contra Marte. 268 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 Ele me introduziu no mercado ilegal. 269 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 Recebeu o acesso de alguém num cargo superior. 270 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 E trabalhava na área de logística com pessoas bem suspeitas. 271 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -E o Sauveterre com isso? -Ele assinou as ordens de transferência. 272 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 Ele mandava naquelas pessoas. 273 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 Está exagerando. Ele aprovou milhares de transferências. 274 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Sei que é um chute, beleza? 275 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 Só me resta isso. 276 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 Tentou falar com ele? 277 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 Eu diria o quê? "Olá, senhor, 278 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "está vendendo armas ilegalmente para o Cinturão?" 279 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 Ele leciona na faculdade de guerra. Não frequentamos os mesmos lugares. 280 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Ele vai falar comigo. 281 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 Quer alguma coisa? 282 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 Esse ponto é do Erich? Trabalha para ele? 283 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Não conheço nenhum Erich. 284 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 Então dê meu recado. Diga que Amos Burton quer conversar. 285 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Por que não vai se foder? 286 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 Por favor, pare de me bater. 287 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 Entendo que esteja fazendo seu trabalho, 288 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 mas preciso que um amigo entregue uma mensagem a ele. 289 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 Quer ser meu amigo? 290 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 Quer? 291 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 Pode ir agora. 292 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 O Erich vai te matar. 293 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 Pensei que fosse meu amigo. 294 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 Tenho uma equipe vasculhando o quarto e outra, os vídeos. 295 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 O sangue que encontrou era dela. 296 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 E as câmeras do hotel? 297 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 Más notícias. Alguém apagou as imagens. 298 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -Alguém da segurança da estação? -Estou investigando. 299 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -Alguma nave saiu desde que ela foi pega? -Não. 300 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 Emiti um bloqueio temporário nas docas. 301 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 Vou continuar investigando para descobrir quem apagou o vídeo. 302 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 Ela disse que tinha alguém atrás da protomolécula. 303 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 Ela tinha provas. Logo depois, foi pega. 304 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 Não deve ser coincidência. 305 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -Meu pessoal vai encontrá-la. -Eles estão envolvidos. 306 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 Ainda não sabemos disso. 307 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 E fechei o porto antes que alguém pudesse sair. 308 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 Viva ou morta, ela ainda está nesta estação. 309 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Em algum lugar. 310 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Nós... 311 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 Nós podemos conversar! Querem conversar? 312 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 O senhor descreveu o espaço do Anel como um funil tático assimétrico. 313 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 Os Anéis permitem acesso igual dos dois lados. 314 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 Sim, mas não é dessa assimetria que estamos falando. 315 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Taticamente, não há vantagem em controlar nenhum lado do Anel. 316 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 Os portões permitem acesso igual dentro e fora de um único sistema, 317 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 então cada um deles, individualmente, representa um funil tático simétrico. 318 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 Prestou atenção no seu primeiro ano. Parabéns. 319 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 O espaço do Anel que compartilham, por outro lado, 320 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 age assim em todos os sistemas. 321 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 Isso permite que uma força muito menor controle todos os Anéis ao mesmo tempo 322 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 e, portanto, exerça poder assimetricamente. 323 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 Se quiser aprender ainda mais, Sr. Gavin, 324 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 há uma análise sobre o tema feita por Bree e Colton. 325 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 Sugiro que leia. 326 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 Receio que estejamos sem tempo para esta palestra e este semestre, 327 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 mas falarei o seguinte: 328 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "Se você planejar e se preparar para cada possibilidade, nunca vai agir. 329 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "É mais nobre ter coragem ao se deparar com metade do que teme 330 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "do que analisar todos os obstáculos possíveis e não iniciar nada. 331 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "Grandes coisas são alcançadas aceitando grandes riscos." 332 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 Essas foram as palavras de Xerxes, o rei dos reis da Pérsia. 333 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 Embora ele provavelmente tenha falado em persa antigo. 334 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 A história tem confirmado a sabedoria de Xerxes. 335 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 As táticas do campo de batalha mudaram com a invenção do estribo, 336 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 da metralhadora, do avião e do Epstein drive. 337 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 Mundos políticos e econômicos mudaram 338 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 quando os europeus colonizaram o Novo Mundo 339 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 e quando Marte declarou independência. 340 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 E agora, novamente, 341 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 com a abertura dos portões do Anel, 342 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 cada nova invenção e descoberta alteram o horizonte estratégico e tático. 343 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 A doutrina da grande estratégia é 344 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 a maneira como enfrentamos essas mudanças sem nos desviarmos do nosso propósito. 345 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 Como nos adaptamos à nova realidade 346 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 e permanecemos fiéis aos nossos maiores objetivos. 347 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 Nessas palestras e seminários, 348 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 temos considerado o espaço do Anel como uma alteração radical 349 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 dos horizontes táticos, econômicos e estratégicos. 350 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 E espero que tenhamos dado a cada um de vocês a compreensão 351 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 para realizar o sonho de Marte, deixando de ser um planeta 352 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 que dá voltas em um sol solitário e sozinho 353 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 para ser uma visão da humanidade que pode englobar mil estrelas. 354 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 Obrigado a todos. 355 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -Boa sorte. -Obrigado, senhor. 356 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -Sim. -Foi uma honra. 357 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 Boa sorte. 358 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 Almirante Sauveterre? 359 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 Olá. 360 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Não sei se lembra de mim. 361 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 Chefe sênior Alexander Kamal. 362 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 De volta a Marte. Qual é a ocasião? 363 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 Questões pessoais na base. Aí soube da sua palestra. 364 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 Eu o vi falando sobre os portões do Anel. 365 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 Eu estava lá. 366 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 Eu poderia pagar um café e falar como foi... 367 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 Pilota uma nave marciana roubada para um capitão terrestre. 368 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 Acho que não temos muito assunto. 369 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 Não ligue para ele. 370 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 Foi uma longa jornada. Ele está cansado. Não é pessoal. 371 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 Tem certeza? Parecia bem pessoal. 372 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 Ele também não gosta de ser ofuscado. 373 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 Não sei como eu posso tê-lo ofuscado. 374 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 O primeiro piloto a transitar no Anel do Sol 375 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 e o primeiro marciano a pisar num exoplaneta? 376 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 Eu só estava no lugar errado e na hora certa. 377 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 Todos nesta sala discordariam. 378 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 É uma honra conhecê-lo, Chefe Sênior. 379 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Tenente Babbage. 380 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 Emily. Sou assistente do Alm. Sauveterre. 381 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 Pode me chamar de Alex. É um prazer conhecê-la, Emily. 382 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 Se tiver tempo para tomar um café, 383 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 eu aceitaria o seu convite. 384 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 Bem, se isso não for ousadia. 385 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 Não é. 386 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -Babbage? -Aqui está. 387 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 O dever chama. 388 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 Descubra por que ele veio. 389 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 Pode deixar. 390 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 O Erich disse para vir comigo. 391 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 SATÉLITE SENTINELA DA ONU RASTREADOR DE ASTEROIDES 392 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Mãe. 393 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 Ashanti. 394 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 Queria me despedir antes de partirmos. 395 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -Mas já? -As aulas dos meninos vão começar. 396 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 Contrate um tutor para eles. 397 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 É o que seu pai e eu fizemos com você. 398 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 Aí você pode ir para onde quiser. 399 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 Aí eles irão para onde eu quiser. 400 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 Sua infância não foi tão ruim. 401 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 Fique mais um pouco. 402 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Você poderia ir para casa. 403 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 Eu não posso. 404 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 O pai sente sua falta. 405 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 Sei que ele não vai admitir, mas sente. 406 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 Ele voltou para a Columbia. Está se preparando pro semestre. 407 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 Se visitasse ele, poderiam se acertar. 408 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 O que estou fazendo aqui ainda é importante. 409 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 O Arjun entende isso. 410 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 Talvez ele entenda que você prefere fazer qualquer coisa 411 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 em vez de admitir que essa sua vida acabou. 412 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 Supostamente, 87 naves coloniais transitaram 413 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 para os novos sistemas no trimestre. 414 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 Está abaixo da estimativa, mas dentro do pretendido. 415 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 No entanto, não devemos acreditar 100% nesse número. 416 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 Por quê? 417 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 Há algumas discrepâncias nos relatórios. 418 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 A APE nega, mas há a possibilidade de algumas naves 419 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 terem atravessado sem registro oficial. 420 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 Parece um problema de segurança. 421 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 Talvez possamos falar um pouco disso? 422 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -Tem algo a acrescentar? -Tenho. 423 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 Eu gostaria de falar da Hasami, a nave científica que foi atacada. 424 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 Por quê? 425 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 Diz respeito à questão maior das ameaças de segurança do Cinturão. 426 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 Tenho informações de fontes confidenciais e seguras 427 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 de que os belters estão comprando equipamentos militares marcianos. 428 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 Inclusive materiais altamente sensíveis como compostos furtivos. 429 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 Estou ciente dos relatórios. 430 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 Se o comprador for o Marco Inaros 431 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 e uma das naves dele destruiu a Hasami, isso sugere... 432 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 Almirante Delgado, está familiarizado com os relatórios. 433 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 Concorda com ela? 434 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Com qual parte, senhora? 435 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 Foi uma nave do Inaros? 436 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 Meio a meio. 437 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -Mais do que isso. -Não muito. 438 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 Chrisjen, está em Luna em outra função. 439 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 Se prefere não se envolver nas discussões, 440 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 envie o que pensa por escrito. 441 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -Entendido. -Ótimo. 442 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Agora vamos voltar ao trabalho. 443 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 Quando a situação for controlada, o tráfego voltará ao normal. 444 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 Posso contar a eles qual é o problema? 445 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 Não. A coisa vai ficar feia. 446 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -Já está. -Você pode perder o controle da estação. 447 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 Eu já perdi. Quero recuperar. 448 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -Pessoal. -Não é assim que se faz. 449 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 Mesmo se a encontrar, não consigo rastrear quem a levou 450 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -e gerenciar isso ao mesmo tempo. -Pessoal! 451 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -O que você fez? -Eu só apertei um botão. 452 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Pelo amor de Deus. É assim que você toca sua vida, não é? 453 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 Olhe. Está recebendo um sinal! 454 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 SUBSTITUIÇÃO DE DISPOSITIVO 455 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 Monica? 456 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -Monica, está me ouvindo? -Ela não ouve. 457 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 Ela está gravando, mas não recebendo. 458 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 Onde ela está? 459 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Pode ser um porão de carga. 460 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 Ou em um contêiner. 461 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 NÍVEL DE OXIGÊNIO: BOM 462 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 Não! 463 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 QUEDA DE PRESSÃO INESPERADA. VERIFICAR VÁCUO 464 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 Merda. 465 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 Minha equipe não achou sinal dela nas docas até agora. 466 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 É mais fácil esconder uma pessoa num contêiner. 467 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 Estou dizendo que ela está aqui. 468 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 Fred, deve haver alguma leitura térmica. 469 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 Nada que se pareça com um corpo. Ainda não. 470 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 Holden. 471 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 Me diga que encontrou algo. 472 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 Tem um mais quente que os outros. Pode ter atmosfera lá dentro. 473 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Deve ser isso. Ela está lá dentro. 474 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 Nos guie até lá. 475 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 Vamos! 476 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 AVISO: OXIGÊNIO QUASE ESGOTADO 477 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 Não corte até que a bolha esteja no lugar. 478 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 Ela não precisa ficar sem ar enquanto a salvamos. 479 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 Sabe que trabalho no espaço, certo? 480 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 É uma carga de solo vivo. 481 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 É por isso que tinha atmosfera. Não é o contêiner certo. 482 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 Está tentando descobrir como vai sair? 483 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "Amos Burton quer conversar"? 484 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 É estranho, não é? 485 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 Todos sabem que o Amos Burton está morto há algumas décadas. 486 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 Tempo suficiente para que ninguém mais pergunte quem o matou, 487 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 mas agora o Amos Burton quer conversar. 488 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -É um nome comum. -Por aqui, não é. 489 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 Por aqui, só existe um Amos Burton. 490 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 Que merda é essa, Timmy? 491 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 A Lydia morreu. 492 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 Não é uma resposta. 493 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -Tínhamos um acordo. -Preciso mudar esse acordo. 494 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 Vá se foder. 495 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 Você matou o Burton para mim em vez de me matar para ele. 496 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 Você ficou com o nome dele e conseguiu sair do planeta. 497 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 Garanti que a Lydia fosse bem-cuidada a vida toda. 498 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 Agora que ela morreu, acha que pode voltar? 499 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 Eu não voltei. 500 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 E a Lydia não se foi. 501 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -Fui ao funeral. -Ela tinha alguém. 502 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 Ele a amava e, enquanto ele estiver vivo, parte dela estará. 503 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -O marido? -Ele fica com a casa. 504 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 Quando ele morrer de causas naturais, você pode fazer o que quiser, 505 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 mas a Lydia não iria querer que ele dormisse num beco, e nem eu. 506 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 É só isso? 507 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 Cacete! 508 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 Você deveria ter falado logo. 509 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 Você me assustou pra cacete vindo aqui assim. 510 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -Não foi minha intenção. -Ele pode ficar. 511 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 Eu não dou a mínima. Espere, vamos beber. 512 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 Erich. 513 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 Você não precisa me testar. 514 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 Não estou aqui para tomar nada que é seu. 515 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 Cacete, que delícia. 516 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 É só por causa da casa mesmo? 517 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 Por causa do Charles. 518 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 Então tudo bem. 519 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Ótimo. 520 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 Você mudou. 521 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 O que aconteceu com você lá no espaço? 522 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 Muita coisa. 523 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 Pois é. Aqui também. 524 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 Afinal, veja tudo isto! 525 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 Você se lembra de quando éramos moleques, 526 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 sentados nas docas, vendo os ônibus espaciais partirem 527 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 e sonhando em ir neles? 528 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 Eu nunca vou esquecer. 529 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 A identidade falsa do Burton não vai servir se você for preso aqui. 530 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 Eles vão ligar a mim. 531 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 Tenho muito a perder. 532 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 Você se saiu bem, irmão. 533 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 Da próxima vez que for ao espaço, fique nele. 534 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 Eu te amo e sinto sua falta. Sério. 535 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 Mas, se aparecer na minha cidade de novo, vou te matar. 536 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 Foi bom te ver novamente, Erich. 537 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Aguente firme. 538 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 Há uma equipe médica a caminho. 539 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 Você recebeu uma dose de sangue hiperoxigenado. 540 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 É bem forte. 541 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 Nunca teria te encontrado 542 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 se não tivesse furado o selo. Fez bem. 543 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 Eu não estou morta? 544 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 Não está. 545 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Se vale de alguma coisa, 546 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 achei que controlou sua raiva muito bem. 547 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 Eu queria dar um tapa naquele sorriso arrogante no rosto dela. 548 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 Já vi linchamentos bem piores. 549 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 Obrigada por me apoiar lá. 550 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 Ela faz de tudo para me humilhar. 551 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 Chocante. Depois da gentileza que demonstrou quando era a chefe. 552 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Ela devia me agradecer por tê-la endurecido. 553 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 O leão novo mata os filhotes do antigo. 554 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 Sempre foi assim. 555 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 Deixe os jovens errarem. Os filhos deles vão colocá-los pra pastar. 556 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 Que se foda. 557 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 Por que acha que a nave científica foi destruída? 558 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 Coisas ruins acontecem com pessoas boas? 559 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 Não seja um idiota. 560 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 Me lembro de antigamente, 561 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 sentada no meu escritório e tentando pensar igual ao inimigo. 562 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 Antecipando os passos dele. 563 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 Sim, esse era o trabalho. 564 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 Um trabalho que já não temos. 565 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 Quando foi a última vez que um belter abateu uma nave nos planetas internos? 566 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 Acho que nunca. 567 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 Porque é o lugar mais perigoso no sistema para eles operarem. 568 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 É mais vulnerável nos planetas externos. Há menos gente observando. 569 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 Por que o Marco Inaros faria isso? 570 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 Vênus fica bem longe para um alvo como esse. 571 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 De alto risco. 572 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 Se fosse você, por que faria isso? 573 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 Por que arriscaria? 574 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Então talvez não seja pirataria. 575 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 Talvez tenha a ver com a missão da Hasami? 576 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 Seria um bom lugar para começar. 577 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 Sei o que está fazendo. 578 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Está dando certo? 579 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 O que você fez hoje foi difícil. 580 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 Quando se está ferido, 581 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 machucar os outros é fácil. 582 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 É preciso de força para resistir a isso. 583 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 Quando a vida não é boa pra você, 584 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 fazer a coisa certa mesmo assim 585 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 sempre requer força. 586 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 Se conseguir discernir o certo do errado. 587 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 Eu te amo, Timothy, 588 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 mas não sou uma pessoa íntegra. 589 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 Não posso te ensinar a ser assim. 590 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 Talvez você e eu 591 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 possamos imaginar uma versão de mim que seja boa, gentil e sensata. 592 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 Vou fingir ser essa versão. 593 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 Você pode fingir me amar o suficiente para ouvir. 594 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 Talvez seja suficiente para pessoas como nós. 595 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 Ei. O que está fazendo na minha doca, velhote? 596 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Não. 597 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 Como assim, "não"? 598 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Quero dizer não. 599 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 Tanto faz, idiota. 600 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 Chrissie, preciso de um favor. 601 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 Estou me preparando para voltar à nave e não vou voltar para a Terra nunca mais, 602 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 mas há alguém que eu preciso ver antes, 603 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 e vou precisar da sua ajuda para isso. 604 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 Legendas: Matheus Maggi 605 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 Supervisão Criativa: Cristina Berio