1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
Mayday. Aqui é a...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
...capitã da Sulaiman Al Mahri, da Terra.
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
Fomos atacados por...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Precisamos de ajuda...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Mayday.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
Aqui é a April Molina,
capitã da Sulaiman Al Mahri, da Terra.
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
Fomos atacados por uma nave desconhecida.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
Por favor, responda.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
Mayday.
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
Aqui é a April Molina,
capitã da Sulaiman Al Mahri, da Terra.
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
Fomos atacados por uma nave desconhecida.
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
Estão tentando embarcar na nossa nave.
Precisamos de ajuda.
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
Somos uma nave pacífica.
Não temos...
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
-Bloquearam as comunicações.
-Recebendo mensagem.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
Mensagem recebida.
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
Que merda é essa? A nave é nossa.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
Querem o saque, vão à luta.
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
Não ligue pro que eu quero,
mas pro que me deve.
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
Dez por cento do que pegarem.
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
Nada de comissão.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
E não mata prisioneiro
sem permissão da facção no controle.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
Não te dei a minha permissão.
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
O Sohiros morreu.
Quem é você pra me dizer quem matar?
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Eu sou a Camina Drummer.
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
Respeite meu pedido,
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
ou morre, e eu conto
essa história pro próximo.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Talvez.
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
Ou a gente mata vocês.
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
Eles não vão facilitar.
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
Qual seria a graça disso?
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
Miraram em nós.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
Sinalize a Mowteng.
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
Isso!
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
Belo disparo, Mowteng!
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
Estão tentando recarregar.
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
-Dê a chance de serem educados.
-Tá.
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
Se mirarem em nós de novo, mate-os.
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
Vamos lá. Está quase pronto.
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
Não está com fome?
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
Acho que perdi o apetite.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
Cadê a pimenta?
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
Não vai precisar.
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
Foi a Oksana quem fez.
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
Está gostando?
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
Drummer.
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
Bens transferidos.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
Recebeu sua parte.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
Diga a todos
que eu controlo esta área, agora.
49
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
Desligo.
50
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
Sulaiman Al Mahri, nós retransmitimos
o pedido de socorro de vocês para a ONU.
51
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
Os internos devem vir buscá-los
em alguns dias.
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
Como você consegue dormir?
53
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
Vocês tiraram tudo de nós.
54
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
Nem tudo.
55
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
Todas as nossas...
56
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
Serge, hora de partir.
57
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Positivo, capitã. A caminho.
58
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
É sempre assim.
59
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
Ainda trabalhando?
60
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
Ainda não terminei.
61
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
A vida tem poucas vitórias.
62
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
Im a sin pena não comemorar.
63
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
Foi um ótimo dia!
64
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Tem razão. Foi.
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Acordamos devendo,
66
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
e vamos dormir com grana
pra voar de novo.
67
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
Talvez sobre pra compartilhar.
68
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
Quanto mais compartilhar...
69
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
Mais seu prato será farto.
70
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
Isso também.
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
O Cinturão vai nos amar.
72
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
Amor não faz o próximo pirata se render.
O medo, sim.
73
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
Ficou mais fácil, agora.
Você meteu medo.
74
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Ninguém está vendo. Aproveite a vitória.
75
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
Vai continuar assustadora.
76
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
No mínimo,
nós impedimos que matassem alguém.
77
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
É. Cadáveres chamam atenção.
78
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
Os problemas dos internos
não os distrairão para sempre.
79
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
Nos saímos bem.
80
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
A atenção deles é medida
por cadáveres de belters.
81
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
Camina, tem uma recompensa por essa nave?
82
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
NAVE DA APE TYNAN
COORDENADAS APÓS PAGAMENTO
83
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
Qual é a nave?
84
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
É a Tynan.
85
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
A nave do Klaes Ashford.
86
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
Nunca pensei que a encontraria.
87
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
Posso ajudá-lo em algo?
88
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
Talvez.
89
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
Timothy.
90
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
A Lydia sempre esperou você aparecer.
91
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
Entre.
92
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
A cozinha está quase toda encaixotada.
93
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
Agora só sobrou chá.
94
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
Quanto tempo ficou com ela?
95
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Eu mudei para cá há dez anos,
96
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
mas eu a conheci um pouco antes disso.
97
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
Eu sou o Charles.
98
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
Você foi bom para ela?
99
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
Fomos bons um para o outro, rapaz.
100
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
Como ela morreu?
101
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
Ela passou a vida inteira
102
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
esperando vê-lo outra vez.
103
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
Você aparece agora,
e é isso que quer saber? É...
104
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
Fale para mim.
105
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
Foi um aneurisma.
106
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
Enquanto dormia.
107
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
Ela morreu porque envelhecemos
108
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
e passamos por muita coisa na vida.
109
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
Ao deitar, ela estava bem
110
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
e, quando acordei,
111
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
ela tinha partido.
112
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
Foi assim que ela morreu.
113
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
Precisa bater em mim
114
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
para se sentir melhor
por abandoná-la aqui?
115
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
Então bata logo.
116
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
Ela era feliz?
117
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
Eu não sei.
118
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
Acho que sim.
119
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
Mas ela não me contava muita coisa.
120
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
O que eu vou fazer?
121
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
Como vou continuar vivendo sem ela?
122
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Eu aceito um chá.
123
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
Eu tinha uma noção
de como era a vida dela antes.
124
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
Eu não me importava.
125
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
Ela se virava para sobreviver.
126
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
Não dá pra julgar quem luta
pra se sustentar.
127
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Às vezes, dá.
128
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
Você viveu naquele mundo, não?
129
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
Ela me contou um pouco.
130
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
-Ela contou?
-Só contou que você nasceu no meio.
131
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
Quando cresceu,
os clientes não te queriam lá,
132
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
então te deram trabalho braçal.
133
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
Ela sabia que eles iam te explorar
até não sobrar mais nada.
134
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"Ou você sobe, ou afunda de vez.
Tudo no meio é escória."
135
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
Ela me disse isso.
136
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
Ela te salvou?
137
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
Na verdade, ninguém salva ninguém.
138
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Ela me ensinou a me salvar.
139
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
Obrigado por ficar com ela.
140
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
Não.
141
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
Passei os melhores anos
da minha vida nesta casa.
142
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
Espero que tenham sido os dela também.
143
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Vou sentir falta desta casa.
144
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
Por que vai sair dela?
145
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
Não é minha.
146
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
Era dela.
147
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Um tipo de favor da vida antiga dela.
148
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
Ela me deixou ficar,
mas, agora que morreu,
149
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
o proprietário quer a casa de volta.
150
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
Qual é o nome dele?
151
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Erich.
152
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
É tudo o que sei.
153
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
Pare de encaixotar.
154
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
A quilha está adiantada.
155
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
Suas equipes estão indo bem.
156
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
Sim. Eles estão indo rápido.
157
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
Algo de errado com isso?
158
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
Além de construir
naves de combate para belters?
159
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
Sabe qual é o seu problema?
160
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
Meu pau é grande demais?
161
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
Cresça, cara. O assunto é sério.
162
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
Por que ainda está fazendo isso?
163
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
Eu sei o quanto você penou.
164
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
Porque eu passei um bom tempo
lá com você.
165
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
Tá na hora da nostalgia?
166
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
Você poderia estar numa praia, aposentado.
167
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
-Quer o meu emprego?
-Vá se foder.
168
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
Mal quero meu emprego atual.
169
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
Você deveria ter esbanjado menos.
170
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Se não estivesse falido,
podia ter recusado minha oferta.
171
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
-É pra ficar agradecido?
-Isso é importante.
172
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
O Cinturão se protegendo
e se policiando é algo bom.
173
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
Sabe qual é seu problema?
174
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
Me diga.
175
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
Você acha que todo cara oprimido
é o mocinho da história.
176
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
Sua nave é boa.
É um bom sinal quando faz esse som.
177
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
O quê?
178
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
O som. Sua nave soa bem.
179
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
Obrigada.
180
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
Estava tentando dormir?
181
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
Só um pouco.
182
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
O barulho vai parar quando instalarmos
a última placa no casco.
183
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
E quando vai ser isso?
184
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
Em doze horas?
185
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
Em 18, se eu fizer perfeitamente.
186
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
Em seis, se não liga de morrer em breve.
187
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
Pode levar as 18 horas.
188
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
O barulho vai continuar alto.
189
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
Poderia voltar ao seu quarto na estação
190
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
e dormir como um bebê.
191
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
Eu sei disso,
192
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
mas a Roci é meu lar.
193
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Usarei tampões de ouvido.
194
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
Isso vai sacudir os miolos, dusiwala.
195
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
Tampões não ajudarão.
196
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
SEM NOVAS MENSAGENS
197
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
1 NOVA MENSAGEM
198
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
Holden, sei que está me evitando
199
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
e só quero que você saiba que eu entendo.
Sério mesmo.
200
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
Mas eu não fui
totalmente honesta com você.
201
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
-Estou chocado.
-Há outra informação nova.
202
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
Eu estive guardando porque, se vazar,
203
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
muita gente vai querer fugir,
204
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
mas isso prova que alguém
está atrás da protomolécula.
205
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
Vamos conversar ao vivo. Só você.
206
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Tenho um quarto no nível oito.
207
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
Estou enviando a localização.
208
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
Agradeço a sua franqueza
ao dizer que não foi honesta,
209
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
mas não há nada que eu possa fazer.
210
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
Mas isso prova que alguém
está indo atrás da protomolécula.
211
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Puta que pariu.
212
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
Monica?
213
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
Fred, temos um problema.
214
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
Oi.
215
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
Pode entrar.
216
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
E aí?
217
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
Não sabia que você viria,
senão teria limpado.
218
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
-Precisamos conversar.
-Você tinha razão.
219
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
Você estava mal.
220
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
Eu não te ouvi.
221
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
Sou uma péssima amiga.
222
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
O Amos diz bem pior,
mas ele tomaria um tiro por mim.
223
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
Eu já tomei por ele.
224
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
Por que está me excluindo?
225
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
-Do quê?
-Eu não sei.
226
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
Esse é o problema.
227
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
-Você está vivendo...
-Algum problema com minha casa?
228
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
Você surta por nada.
Está com raiva. Não fiz nada.
229
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
Não tinha feito até agora.
230
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
Tudo bem.
231
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
Espere.
232
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
Puta merda.
233
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
Venho comprando há meses.
234
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
É tudo do mercado ilegal.
235
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
Há o suficiente aqui
para um exército, Bobbie.
236
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
Não é nada, perto do que está circulando.
237
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
-Não está vendendo, está?
-Nada disso.
238
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
-Isso é bom.
-A Avasarala está custeando.
239
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
Está querendo se infiltrar em Marte?
240
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
A Avasarala é a única que sei
que não está envolvida.
241
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
Sem essa.
242
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
Não tem como alguém atravessar isso.
Impossível.
243
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
Acontece que é possível.
244
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
Demitiram vários militares,
245
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
há equipamentos sem dono,
246
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
e pessoas que vão perder os salários.
247
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
Pense bem.
248
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
Precisa falar com a polícia.
249
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
Achou engraçado?
250
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
A polícia sabe. São eles que entregam.
251
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
-E a polícia militar?
-Isso tudo vem do exército.
252
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
E não são só trajes Goliath desaparecendo.
253
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
Ouvi falar de mísseis furtivos.
254
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
São armas de ataque surpresa.
255
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
Quem compra isso
quer atacar um planeta.
256
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
Por isso a Avasarala está pagando.
257
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
Merda.
258
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
Não sei se é uma conspiração enorme
259
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
ou várias pequenas,
260
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
mas alguém do alto escalão está envolvido.
261
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
O Sauveterre?
262
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
Isso é um equívoco.
263
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
-Você o conhece?
-Conheço.
264
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
Voei com ele na Asander
quando eu era da ativa.
265
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Somos patriotas, mas o Sauveterre
266
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
tem mais poeira que sangue nas veias.
267
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
Ele não venderia armas para alguém
que possa usá-las contra Marte.
268
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
Ele me introduziu no mercado ilegal.
269
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
Recebeu o acesso de alguém
num cargo superior.
270
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
E trabalhava na área de logística
com pessoas bem suspeitas.
271
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
-E o Sauveterre com isso?
-Ele assinou as ordens de transferência.
272
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
Ele mandava naquelas pessoas.
273
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
Está exagerando.
Ele aprovou milhares de transferências.
274
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
Sei que é um chute, beleza?
275
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
Só me resta isso.
276
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
Tentou falar com ele?
277
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
Eu diria o quê? "Olá, senhor,
278
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
"está vendendo armas ilegalmente
para o Cinturão?"
279
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
Ele leciona na faculdade de guerra.
Não frequentamos os mesmos lugares.
280
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Ele vai falar comigo.
281
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
Quer alguma coisa?
282
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
Esse ponto é do Erich?
Trabalha para ele?
283
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
Não conheço nenhum Erich.
284
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
Então dê meu recado.
Diga que Amos Burton quer conversar.
285
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
Por que não vai se foder?
286
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
Por favor, pare de me bater.
287
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
Entendo que esteja fazendo seu trabalho,
288
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
mas preciso que um amigo
entregue uma mensagem a ele.
289
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
Quer ser meu amigo?
290
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
Quer?
291
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
Pode ir agora.
292
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
O Erich vai te matar.
293
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
Pensei que fosse meu amigo.
294
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
Tenho uma equipe vasculhando
o quarto e outra, os vídeos.
295
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
O sangue que encontrou era dela.
296
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
E as câmeras do hotel?
297
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
Más notícias. Alguém apagou as imagens.
298
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
-Alguém da segurança da estação?
-Estou investigando.
299
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
-Alguma nave saiu desde que ela foi pega?
-Não.
300
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
Emiti um bloqueio temporário nas docas.
301
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
Vou continuar investigando
para descobrir quem apagou o vídeo.
302
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
Ela disse que tinha alguém atrás
da protomolécula.
303
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
Ela tinha provas.
Logo depois, foi pega.
304
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
Não deve ser coincidência.
305
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
-Meu pessoal vai encontrá-la.
-Eles estão envolvidos.
306
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
Ainda não sabemos disso.
307
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
E fechei o porto
antes que alguém pudesse sair.
308
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
Viva ou morta,
ela ainda está nesta estação.
309
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Em algum lugar.
310
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
Nós...
311
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
Nós podemos conversar! Querem conversar?
312
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
O senhor descreveu o espaço do Anel
como um funil tático assimétrico.
313
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
Os Anéis permitem
acesso igual dos dois lados.
314
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
Sim, mas não é dessa assimetria
que estamos falando.
315
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
Taticamente, não há vantagem
em controlar nenhum lado do Anel.
316
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
Os portões permitem acesso igual
dentro e fora de um único sistema,
317
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
então cada um deles, individualmente,
representa um funil tático simétrico.
318
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
Prestou atenção
no seu primeiro ano. Parabéns.
319
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
O espaço do Anel que compartilham,
por outro lado,
320
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
age assim em todos os sistemas.
321
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
Isso permite que uma força muito menor
controle todos os Anéis ao mesmo tempo
322
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
e, portanto,
exerça poder assimetricamente.
323
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
Se quiser aprender ainda mais, Sr. Gavin,
324
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
há uma análise sobre o tema
feita por Bree e Colton.
325
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
Sugiro que leia.
326
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
Receio que estejamos sem tempo
para esta palestra e este semestre,
327
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
mas falarei o seguinte:
328
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"Se você planejar e se preparar
para cada possibilidade, nunca vai agir.
329
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"É mais nobre ter coragem ao se deparar
com metade do que teme
330
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"do que analisar todos os obstáculos
possíveis e não iniciar nada.
331
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"Grandes coisas são alcançadas
aceitando grandes riscos."
332
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
Essas foram as palavras de Xerxes,
o rei dos reis da Pérsia.
333
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
Embora ele provavelmente
tenha falado em persa antigo.
334
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
A história tem confirmado
a sabedoria de Xerxes.
335
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
As táticas do campo de batalha
mudaram com a invenção do estribo,
336
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
da metralhadora,
do avião e do Epstein drive.
337
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
Mundos políticos e econômicos mudaram
338
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
quando os europeus colonizaram
o Novo Mundo
339
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
e quando Marte declarou independência.
340
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
E agora, novamente,
341
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
com a abertura dos portões do Anel,
342
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
cada nova invenção e descoberta
alteram o horizonte estratégico e tático.
343
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
A doutrina da grande estratégia é
344
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
a maneira como enfrentamos essas mudanças
sem nos desviarmos do nosso propósito.
345
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
Como nos adaptamos à nova realidade
346
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
e permanecemos fiéis
aos nossos maiores objetivos.
347
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
Nessas palestras e seminários,
348
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
temos considerado o espaço do Anel
como uma alteração radical
349
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
dos horizontes táticos,
econômicos e estratégicos.
350
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
E espero que tenhamos dado
a cada um de vocês a compreensão
351
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
para realizar o sonho de Marte,
deixando de ser um planeta
352
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
que dá voltas
em um sol solitário e sozinho
353
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
para ser uma visão da humanidade
que pode englobar mil estrelas.
354
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
Obrigado a todos.
355
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
-Boa sorte.
-Obrigado, senhor.
356
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
-Sim.
-Foi uma honra.
357
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
Boa sorte.
358
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
Almirante Sauveterre?
359
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
Olá.
360
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Não sei se lembra de mim.
361
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
Chefe sênior Alexander Kamal.
362
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
De volta a Marte. Qual é a ocasião?
363
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
Questões pessoais na base.
Aí soube da sua palestra.
364
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
Eu o vi falando sobre os portões do Anel.
365
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
Eu estava lá.
366
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
Eu poderia pagar um café
e falar como foi...
367
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
Pilota uma nave marciana roubada
para um capitão terrestre.
368
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
Acho que não temos muito assunto.
369
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
Não ligue para ele.
370
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
Foi uma longa jornada.
Ele está cansado. Não é pessoal.
371
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
Tem certeza? Parecia bem pessoal.
372
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
Ele também não gosta de ser ofuscado.
373
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
Não sei como eu posso tê-lo ofuscado.
374
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
O primeiro piloto
a transitar no Anel do Sol
375
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
e o primeiro marciano
a pisar num exoplaneta?
376
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
Eu só estava no lugar errado
e na hora certa.
377
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
Todos nesta sala discordariam.
378
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
É uma honra conhecê-lo, Chefe Sênior.
379
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Tenente Babbage.
380
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
Emily. Sou assistente do Alm. Sauveterre.
381
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
Pode me chamar de Alex.
É um prazer conhecê-la, Emily.
382
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
Se tiver tempo para tomar um café,
383
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
eu aceitaria o seu convite.
384
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
Bem, se isso não for ousadia.
385
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
Não é.
386
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
-Babbage?
-Aqui está.
387
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
O dever chama.
388
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
Descubra por que ele veio.
389
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
Pode deixar.
390
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
O Erich disse para vir comigo.
391
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
SATÉLITE SENTINELA DA ONU
RASTREADOR DE ASTEROIDES
392
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
Mãe.
393
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
Ashanti.
394
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
Queria me despedir antes de partirmos.
395
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
-Mas já?
-As aulas dos meninos vão começar.
396
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
Contrate um tutor para eles.
397
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
É o que seu pai e eu fizemos com você.
398
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
Aí você pode ir para onde quiser.
399
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
Aí eles irão para onde eu quiser.
400
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
Sua infância não foi tão ruim.
401
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
Fique mais um pouco.
402
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
Você poderia ir para casa.
403
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
Eu não posso.
404
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
O pai sente sua falta.
405
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
Sei que ele não vai admitir, mas sente.
406
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
Ele voltou para a Columbia.
Está se preparando pro semestre.
407
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
Se visitasse ele, poderiam se acertar.
408
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
O que estou fazendo aqui
ainda é importante.
409
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
O Arjun entende isso.
410
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
Talvez ele entenda
que você prefere fazer qualquer coisa
411
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
em vez de admitir
que essa sua vida acabou.
412
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
Supostamente,
87 naves coloniais transitaram
413
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
para os novos sistemas no trimestre.
414
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
Está abaixo da estimativa,
mas dentro do pretendido.
415
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
No entanto,
não devemos acreditar 100% nesse número.
416
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
Por quê?
417
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
Há algumas discrepâncias nos relatórios.
418
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
A APE nega,
mas há a possibilidade de algumas naves
419
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
terem atravessado sem registro oficial.
420
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
Parece um problema de segurança.
421
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
Talvez possamos falar um pouco disso?
422
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
-Tem algo a acrescentar?
-Tenho.
423
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
Eu gostaria de falar da Hasami,
a nave científica que foi atacada.
424
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
Por quê?
425
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
Diz respeito à questão maior
das ameaças de segurança do Cinturão.
426
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
Tenho informações
de fontes confidenciais e seguras
427
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
de que os belters estão comprando
equipamentos militares marcianos.
428
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
Inclusive materiais altamente sensíveis
como compostos furtivos.
429
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
Estou ciente dos relatórios.
430
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
Se o comprador for o Marco Inaros
431
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
e uma das naves dele
destruiu a Hasami, isso sugere...
432
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
Almirante Delgado,
está familiarizado com os relatórios.
433
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
Concorda com ela?
434
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
Com qual parte, senhora?
435
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
Foi uma nave do Inaros?
436
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
Meio a meio.
437
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
-Mais do que isso.
-Não muito.
438
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
Chrisjen, está em Luna em outra função.
439
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
Se prefere não se envolver nas discussões,
440
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
envie o que pensa por escrito.
441
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
-Entendido.
-Ótimo.
442
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Agora vamos voltar ao trabalho.
443
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
Quando a situação for controlada,
o tráfego voltará ao normal.
444
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
Posso contar a eles
qual é o problema?
445
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
Não. A coisa vai ficar feia.
446
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
-Já está.
-Você pode perder o controle da estação.
447
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
Eu já perdi. Quero recuperar.
448
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
-Pessoal.
-Não é assim que se faz.
449
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
Mesmo se a encontrar,
não consigo rastrear quem a levou
450
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
-e gerenciar isso ao mesmo tempo.
-Pessoal!
451
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
-O que você fez?
-Eu só apertei um botão.
452
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
Pelo amor de Deus.
É assim que você toca sua vida, não é?
453
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
Olhe. Está recebendo um sinal!
454
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
SUBSTITUIÇÃO DE DISPOSITIVO
455
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
Monica?
456
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
-Monica, está me ouvindo?
-Ela não ouve.
457
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
Ela está gravando, mas não recebendo.
458
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
Onde ela está?
459
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Pode ser um porão de carga.
460
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
Ou em um contêiner.
461
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
NÍVEL DE OXIGÊNIO: BOM
462
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
Não!
463
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
QUEDA DE PRESSÃO INESPERADA.
VERIFICAR VÁCUO
464
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
Merda.
465
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
Minha equipe não achou sinal dela
nas docas até agora.
466
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
É mais fácil
esconder uma pessoa num contêiner.
467
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
Estou dizendo que ela está aqui.
468
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
Fred, deve haver alguma leitura térmica.
469
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
Nada que se pareça com um corpo.
Ainda não.
470
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
Holden.
471
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
Me diga que encontrou algo.
472
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
Tem um mais quente que os outros.
Pode ter atmosfera lá dentro.
473
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Deve ser isso. Ela está lá dentro.
474
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
Nos guie até lá.
475
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
Vamos!
476
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
AVISO:
OXIGÊNIO QUASE ESGOTADO
477
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
Não corte até que a bolha esteja no lugar.
478
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
Ela não precisa ficar sem ar
enquanto a salvamos.
479
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
Sabe que trabalho no espaço, certo?
480
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
É uma carga de solo vivo.
481
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
É por isso que tinha atmosfera.
Não é o contêiner certo.
482
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
Está tentando descobrir
como vai sair?
483
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"Amos Burton quer conversar"?
484
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
É estranho, não é?
485
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
Todos sabem que o Amos Burton
está morto há algumas décadas.
486
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
Tempo suficiente para que ninguém mais
pergunte quem o matou,
487
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
mas agora o Amos Burton quer conversar.
488
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
-É um nome comum.
-Por aqui, não é.
489
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
Por aqui, só existe um Amos Burton.
490
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
Que merda é essa, Timmy?
491
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
A Lydia morreu.
492
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
Não é uma resposta.
493
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
-Tínhamos um acordo.
-Preciso mudar esse acordo.
494
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
Vá se foder.
495
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
Você matou o Burton para mim
em vez de me matar para ele.
496
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
Você ficou com o nome dele
e conseguiu sair do planeta.
497
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
Garanti que a Lydia
fosse bem-cuidada a vida toda.
498
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
Agora que ela morreu,
acha que pode voltar?
499
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
Eu não voltei.
500
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
E a Lydia não se foi.
501
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
-Fui ao funeral.
-Ela tinha alguém.
502
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
Ele a amava e, enquanto ele estiver vivo,
parte dela estará.
503
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
-O marido?
-Ele fica com a casa.
504
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
Quando ele morrer de causas naturais,
você pode fazer o que quiser,
505
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
mas a Lydia não iria querer
que ele dormisse num beco, e nem eu.
506
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
É só isso?
507
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
Cacete!
508
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
Você deveria ter falado logo.
509
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
Você me assustou pra cacete
vindo aqui assim.
510
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
-Não foi minha intenção.
-Ele pode ficar.
511
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
Eu não dou a mínima. Espere, vamos beber.
512
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
Erich.
513
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
Você não precisa me testar.
514
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
Não estou aqui para tomar nada que é seu.
515
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
Cacete, que delícia.
516
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
É só por causa da casa mesmo?
517
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
Por causa do Charles.
518
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
Então tudo bem.
519
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Ótimo.
520
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
Você mudou.
521
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
O que aconteceu com você lá no espaço?
522
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
Muita coisa.
523
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
Pois é. Aqui também.
524
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
Afinal, veja tudo isto!
525
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
Você se lembra de quando éramos moleques,
526
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
sentados nas docas,
vendo os ônibus espaciais partirem
527
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
e sonhando em ir neles?
528
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
Eu nunca vou esquecer.
529
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
A identidade falsa do Burton
não vai servir se você for preso aqui.
530
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
Eles vão ligar a mim.
531
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
Tenho muito a perder.
532
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
Você se saiu bem, irmão.
533
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
Da próxima vez que for ao espaço,
fique nele.
534
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
Eu te amo e sinto sua falta. Sério.
535
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
Mas, se aparecer na minha cidade de novo,
vou te matar.
536
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
Foi bom te ver novamente, Erich.
537
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
Aguente firme.
538
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
Há uma equipe médica a caminho.
539
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
Você recebeu uma dose
de sangue hiperoxigenado.
540
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
É bem forte.
541
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
Nunca teria te encontrado
542
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
se não tivesse furado o selo.
Fez bem.
543
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
Eu não estou morta?
544
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
Não está.
545
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Se vale de alguma coisa,
546
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
achei que controlou sua raiva muito bem.
547
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
Eu queria dar um tapa
naquele sorriso arrogante no rosto dela.
548
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
Já vi linchamentos bem piores.
549
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
Obrigada por me apoiar lá.
550
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
Ela faz de tudo para me humilhar.
551
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
Chocante. Depois da gentileza
que demonstrou quando era a chefe.
552
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
Ela devia me agradecer
por tê-la endurecido.
553
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
O leão novo mata os filhotes do antigo.
554
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
Sempre foi assim.
555
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
Deixe os jovens errarem.
Os filhos deles vão colocá-los pra pastar.
556
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
Que se foda.
557
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
Por que acha
que a nave científica foi destruída?
558
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
Coisas ruins acontecem com pessoas boas?
559
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
Não seja um idiota.
560
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
Me lembro de antigamente,
561
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
sentada no meu escritório
e tentando pensar igual ao inimigo.
562
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
Antecipando os passos dele.
563
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
Sim, esse era o trabalho.
564
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
Um trabalho que já não temos.
565
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
Quando foi a última vez que um belter
abateu uma nave nos planetas internos?
566
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
Acho que nunca.
567
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
Porque é o lugar mais perigoso no sistema
para eles operarem.
568
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
É mais vulnerável nos planetas externos.
Há menos gente observando.
569
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
Por que o Marco Inaros faria isso?
570
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Vênus fica bem longe
para um alvo como esse.
571
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
De alto risco.
572
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
Se fosse você, por que faria isso?
573
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
Por que arriscaria?
574
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
Então talvez não seja pirataria.
575
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
Talvez tenha a ver com a missão da Hasami?
576
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
Seria um bom lugar para começar.
577
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
Sei o que está fazendo.
578
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Está dando certo?
579
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
O que você fez hoje foi difícil.
580
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
Quando se está ferido,
581
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
machucar os outros é fácil.
582
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
É preciso de força para resistir a isso.
583
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
Quando a vida não é boa pra você,
584
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
fazer a coisa certa mesmo assim
585
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
sempre requer força.
586
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
Se conseguir discernir
o certo do errado.
587
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
Eu te amo, Timothy,
588
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
mas não sou uma pessoa íntegra.
589
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
Não posso te ensinar a ser assim.
590
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
Talvez você e eu
591
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
possamos imaginar uma versão de mim
que seja boa, gentil e sensata.
592
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
Vou fingir ser essa versão.
593
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
Você pode fingir me amar
o suficiente para ouvir.
594
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
Talvez seja suficiente
para pessoas como nós.
595
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
Ei. O que está fazendo
na minha doca, velhote?
596
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
Não.
597
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
Como assim, "não"?
598
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Quero dizer não.
599
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
Tanto faz, idiota.
600
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
Chrissie, preciso de um favor.
601
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
Estou me preparando para voltar à nave
e não vou voltar para a Terra nunca mais,
602
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
mas há alguém que eu preciso ver antes,
603
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
e vou precisar da sua ajuda para isso.
604
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
Legendas: Matheus Maggi
605
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
Supervisão Criativa: Cristina Berio