1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
Mayday, mayday, mayday. Aqui...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
Capitão do Sulaiman Al Mahri
fora da Terra.
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
Fomos atacados por...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
Precisamos de...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
Mayday, mayday, mayday.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
Aqui April Molina, capitão
do Sulaiman Al Mahri fora da Terra.
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
Fomos atacados por uma nave desconhecida.
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
Por favor, respondam.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
Mayday, mayday, mayday.
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
Aqui April Molina, capitão
do Sulaiman Al Mahri fora da Terra.
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
Fomos atacados por uma nave desconhecida.
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
Tentam entrar na nave.
Precisamos de assistência imediata.
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
Somos uma nave pacífica. Não temos...
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
-Impedem as comunicações.
-Laser de feixe estreito.
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
Feixe estreito na mira.
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
O que é esta merda? Esta é nossa.
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
Querem matar, arranjem a vossa.
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
Não te rales com o que quero,
preocupa-te com o que me é devido.
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
Um décimo de tudo o que angarias.
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
Nada de décimos.
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
Nenhum prisioneiro morto sem permissão
da fação controladora.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
E eu não dei autorização.
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
O Sohiro morreu.
Quem és tu para nos dizer quem...
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Sou a Camina Drummer.
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
Respeita a reivindicação.
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
Ou morres e serás história
que conto ao próximo capitão.
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Talvez isso.
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
Ou talvez acabemos contigo.
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
Não vão facilitar as coisas.
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
Qual seria a piada disso?
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
Estamos na mira deles.
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
Envia mensagem à Mowteng.
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
Sim!
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
Bom tiro, Mowteng!
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
Estão a tentar recuperar.
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
-Permitam-lhes serem educados.
-Certo.
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
Mas se voltarem a fixar-nos, matem-nos.
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
Vamos. Está quase.
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
Não tens fome?
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
Acho que perdi o apetite.
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
O molho picante?
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
Não precisas.
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
Foi o Oksana quem cozinhou.
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
E isto?
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
Drummer.
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
Bens transferidos.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
Recebeu a sua parte.
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
Divulga junto de todos
que controlo esta área agora.
49
00:03:01,432 --> 00:03:02,558
Sim, bosmang.
50
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
Terminado.
51
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
Sulaiman Al Mahri, retransmitimos
o vosso pedido de auxílio para a ONU.
52
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
Os Internos devem vir buscar-vos
dentro de uns dias.
53
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
Como consegue dormir de noite?
54
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
Vocês roubaram-nos tudo.
55
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
Tudo não.
56
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
Todas as nossas...
57
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
Serge, é altura de partir.
58
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
Sim, Capitão. A caminho.
59
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
Sempre.
60
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
Ainda a trabalhar, ke?
61
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
Ainda há trabalho.
62
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
Não há muitas vitórias na vida.
63
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
Seria um pecado
deixá-las passar em branco.
64
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
Este foi um dia bom!
65
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
Tens razão, foi sim.
66
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
Acordámos a negativo,
67
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
e vamos dormir com dinheiro
para seguir viagem.
68
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
Talvez mais algum para partilhar.
69
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
Quanto mais partilhamos...
70
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
Mais cheia fica a nossa taça.
71
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
Isso também.
72
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
Que a Cintura nos ame.
73
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
O amor não fará render
o próximo pirata. O medo sim.
74
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
Mais fácil a partir de hoje.
Foste assustadora.
75
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Ninguém está a ver.
Pode usufruir da vitória.
76
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
Não a fará menos assustadora.
77
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
Pelo menos, detivemo-los
antes de poderem destruir alguém.
78
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
Sim. Os mortos chamam a atenção.
79
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
Os Internos só se distrairão
com as coisas deles por algum tempo.
80
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
Então, saímo-nos bem.
81
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
A atenção dos Internos mede-se
por cadáveres cintureanos.
82
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
Camina, tens um prémio por esta nave?
83
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
TYNAN DA APE
ENVIO DE COORDENADAS APÓS PAGAMENTO
84
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
O que é isso?
85
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
É a Tynan.
86
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
A nave do Klaes Ashford.
87
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
Nunca pensei que a encontraria.
88
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
Posso ajudar em alguma coisa?
89
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
Talvez.
90
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
Timothy.
91
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
A Lydia estava sempre à espera
que aparecesses.
92
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
Vem.
93
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
A cozinha está quase toda embalada.
94
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
A única coisa que tenho é chá.
95
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
Quanto tempo esteve com ela?
96
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
Mudei-me para cá há 10 anos.
97
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
Mas conheci-a um pouco antes.
98
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
O meu nome é Charles.
99
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
Foi bom para ela, Charles?
100
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
Fomos bons um para o outro, rapaz.
101
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
Como é que ela morreu?
102
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
Gastou cada momento
em que esteve consciente
103
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
na esperança de te ver.
104
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
Apareces agora
e é só isso que queres saber? É...
105
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
Diga-me!
106
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
Foi um aneurisma.
107
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
Durante o sono.
108
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
Morreu porque envelhecemos
109
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
e tínhamos um longo caminho vivido.
110
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
Foi deitar-se e estava bem,
111
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
até que acordei,
112
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
e ela já não estava.
113
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
Foi assim que morreu.
114
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
Precisas de espancar-me
115
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
para te sentires melhor
por a teres abandonado aqui?
116
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
Força!
117
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
Ela foi feliz?
118
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
Não sei.
119
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
Acho que sim.
120
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
Mas havia tanta coisa
que ela guardava para ela.
121
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
O que vou fazer?
122
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
Como vou viver sem ela?
123
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
Um chá soa bem.
124
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
Soube algumas coisas
sobre a vida dela antes.
125
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
Não me importou.
126
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
Fez o que tinha de fazer para sobreviver.
127
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
Não podemos julgar alguém
pelo que faz para ganhar a vida.
128
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
Por vezes, podemos.
129
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
Também estiveste nesse mundo, não foi?
130
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
Ela contou-me parte.
131
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
-Contou?
-Apenas que nasceste no meio.
132
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
E quando cresceste,
os clientes não te queriam.
133
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
E puseram-te a trabalhar os músculos.
134
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
Mas ela sabia que te usariam
até não restar nada.
135
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"Flutua até ao topo, ou afunda-te.
No meio há apenas agitação."
136
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
Ela disse-me isso.
137
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
Salvou-te?
138
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
Ninguém salva ninguém.
139
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Ela ensinou-me a salvar-me.
140
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
Obrigado por ter estado ao lado dela.
141
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
Não.
142
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
Passei os melhores anos da minha vida
nesta casa.
143
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
E os melhores anos
da vida dela também, espero.
144
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Vou sentir a falta desta casa.
145
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
Porque se vai embora?
146
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
Porque não é minha.
147
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
Era dela.
148
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
Um favor qualquer da vida antiga dela.
149
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
Ela deixou-me ficar, mas agora que partiu,
150
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
o dono quer a casa de volta.
151
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
Como se chamava?
152
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
Erich.
153
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
É tudo o que sei.
154
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
Pare de fazer as malas.
155
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
A quilha está adiantada.
156
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
As tuas equipas estão a sair-se bem.
157
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
Sim. Estão a ser rápidas.
158
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
Algum problema com isso?
159
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
Fora fazerem navios de guerra
para os cintureanos?
160
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
Sabes qual é o teu problema?
161
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
A minha pila é grande demais?
162
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
Cresce, homem. Isto é sério.
163
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
Porque continuas a fazer isto?
164
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
Sei as merdas por que passaste.
165
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
Metade do tempo,
estava na trincheira contigo.
166
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
Estamos numa de recordar?
167
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
Podias estar sentado na praia
com pensão de coronel.
168
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
-Queres o meu lugar?
-Vai-te lixar.
169
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
Eu mal quero o trabalho que tenho.
170
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
Devias ter mais cuidado
com o teu dinheiro.
171
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Se não estivesses teso,
podias ter recusado o convite.
172
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
-Devo estar agradecido?
-Isto é importante.
173
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
A Cintura proteger-se e policiar-se
é uma coisa boa.
174
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
Sabes qual é o teu problema?
175
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
Diz-me.
176
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
Achas que os perdedores
são os bons da história.
177
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
Tens uma boa nave.
Percebe-se quando o som é este.
178
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
O quê?
179
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
A tónica. A tua nave tem uma boa tónica.
180
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
Obrigada.
181
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
Estavas a tentar dormir?
182
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
Só um bocadinho.
183
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
Mal tenhamos o revestimento
do casco anexado, o barulho termina.
184
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
E quando vai ser?
185
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
Dentro de 12 horas.
186
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
18 horas se for para ficar perfeito.
187
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
Seis, se não te importares
de morrer mais tarde.
188
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
Dezoito horas parece-me bem.
189
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
Vai fazer barulho.
190
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
Podes voltar para o teu quarto na estação.
191
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
E dormir a sério.
192
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
Eu sei.
193
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
Mas a Roci é a minha casa.
194
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
Arranjo tampões de ouvidos.
195
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
Isto vai perfurar-te o cérebro, dusiwala.
196
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
Os tampões serão inúteis.
197
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
COMUNICAÇÕES
SEM MENSAGENS NOVAS
198
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
01 MENSAGEM NOVA
199
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
Holden, sei que andas a evitar-me,
200
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
e só quero que saibas que compreendo.
A sério.
201
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
Mas também não fui
totalmente honesta contigo.
202
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
-Estou chocado.
-Isto não fica por aqui.
203
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
Tenho guardado segredo
porque se se espalha,
204
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
algumas pessoas
terão de procurar proteção.
205
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
Mas prova que alguém
está atrás da protomolécula.
206
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
Encontra-te comigo e eu conto-te. Só tu.
207
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
Tenho um quarto no piso oito.
208
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
Vou enviar-te as indicações.
209
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
Aprecio a franqueza
de confessares a falta dela.
210
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
Mas não há nada que eu possa fazer.
211
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
Mas prova que alguém
anda atrás da protomolécula.
212
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Raios!
213
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
Monica?
214
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
Fred, temos um problema.
215
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
Olá.
216
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
Entra!
217
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
Tudo bem?
218
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
Não sabia que vinhas,
ou teria limpado isto.
219
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
-Precisamos de falar.
-Tinhas razão.
220
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
Estavas em baixo.
221
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
Não prestei atenção.
222
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
Sou uma má amiga.
223
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
O Amos diz pior,
e sei que arriscaria a vida por mim.
224
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
Tenho a certeza que já o fiz.
225
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
Porque estás a excluir-me?
226
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
-De quê?
-Não sei.
227
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
Esse é o problema.
228
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
-Vives como...
-Algum problema com a minha casa?
229
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
Reages à mínima coisa.
Estás zangada. Eu não fiz nada.
230
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
Não fizeste até agora.
231
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
Tudo bem.
232
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
Espera!
233
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
Cum caraças.
234
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
Ando a comprar há meses.
235
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
É tudo do mercado negro.
236
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
Tens aqui o suficiente
para equipar um exército.
237
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
Um erro de arredondamento
do que se movimenta.
238
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
-Não estás a vender isto?
-Claro que não.
239
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
-Isso é bom.
-A Avasarala está a patrocinar.
240
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
Andas disfarçada para entrar em Marte?
241
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
A Avasarala é a única que tenho a certeza
que não está metida.
242
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
Nem pensar.
243
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
Ninguém se safa com isto. Não é possível.
244
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
Acontece que é.
245
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
Têm havido reduções de força,
246
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
logo, material não usado,
247
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
e pessoas prestes a perder os empregos.
248
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
Matemática pura.
249
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
Tens de ir à polícia.
250
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
Achas graça?
251
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
A polícia sabe.
Fazem o serviço de entrega.
252
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
-A polícia militar então.
-Isto vem tudo dos militares.
253
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
E não são só armaduras de Golias
que desaparecem.
254
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
Tenho uma pista sobre mísseis furtivos.
255
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
Isso são armas de primeiro ataque.
256
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
Quem compra isso quer atacar um planeta.
257
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
Percebes porque a Avasarala patrocina?
258
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
Merda.
259
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
Não sei se é
uma conspiração isolada gigante
260
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
ou se são meia dúzia delas,
261
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
mas alguém de topo
na cadeia de comando está metido.
262
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
Referes-te ao Sauveterre?
263
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
Isso é um erro.
264
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
-Conhece-lo?
-Sim.
265
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
Voei com ele na Asander
quando estava no ativo.
266
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Somos patriotas, mas o Sauveterre
267
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
tem mais poeira nas veias do que sangue.
268
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
Impossível vender armas a alguém
que possa usá-las contra Marte.
269
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
Foi a minha entrada para o mercado negro.
270
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
E tem acessos muito acima da patente dele.
271
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
Estava num gabinete de logística
com gente que não era dali.
272
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
-E o Sauveterre?
-Assinou as ordens de transferência.
273
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
Todos ali estavam autorizados por ele.
274
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
Estás a exagerar.
Ele aprovou milhares de transferências.
275
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
Escuta, sei que é pouco provável.
276
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
Só restam probabilidades destas.
277
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
Tentaste falar com ele?
278
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
Aparecer e dizer: "Desculpe, senhor,
279
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
"está a vender armas ilegais à Cintura?"
280
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
Ele é professor na faculdade de guerra.
Não frequentamos os mesmos meios.
281
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
Ele comigo fala.
282
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
Precisas de algo?
283
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
O Erich para aqui? Trabalhas para ele?
284
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
Não conheço nenhum Erich.
285
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
Dá-lhe um recado.
Diz-lhe que o Amos Burton quer falar.
286
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
Porque não te vais catar?
287
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
Por favor, para de me bater.
288
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
Sei que estás só a fazer o que te compete,
289
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
mas preciso de um amigo
que dê um recado meu ao Erich.
290
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
Queres ser meu amigo?
291
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
Queres?
292
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
Vai!
293
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
O Erich vai matar-te.
294
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
Julguei que éramos amigos.
295
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
Tenho uma equipa a examinar a sala
e outra em vigilância.
296
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
O sangue que encontraram é dela.
297
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
E as câmaras do hotel?
298
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
Não são boas notícias.
Alguém apagou as gravações.
299
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
-Alguém de dentro da estação de segurança?
-Estou a verificar.
300
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
-Alguma nave saiu desde que foi levada?
-Não.
301
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
Emiti um bloqueio temporário
em todas as docas.
302
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
Vou continuar a vasculhar
e descobrir quem apagou o vídeo.
303
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
Ela disse que alguém queria
a protomolécula.
304
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
Ela tinha provas e depois foi levada.
305
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
Não pode ser coincidência.
306
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
-A minha malta encontra-a.
-A tua malta está metida.
307
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
Ainda não sabemos se é assim.
308
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
E fechei o porto
antes de alguém poder sair.
309
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
Portanto, morta ou viva,
ela está na estação.
310
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Algures.
311
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
Ouçam.
312
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
Podemos...
313
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
Podemos conversar. Querem conversar?
314
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
Descreveu o espaço do anel como um ponto
de estrangulamento tático assimétrico?
315
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
Os anéis permitem acesso igual
dos dois lados...
316
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
Sim, mas não é a assimetria
que estamos a discutir.
317
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
Taticamente, não há vantagem
em segurar qualquer lado de um anel.
318
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
Os portais permitem acesso igual
dentro e fora de um único sistema,
319
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
pelo que cada um, individualmente, é
um ponto de estrangulamento assimétrico.
320
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
Prestaram atenção
no vosso primeiro ano. Bravo.
321
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
Por outro lado,
o espaço do anel que partilham
322
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
comporta-se dessa forma
para todos os sistemas.
323
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
Isso permite uma força muito menor
segurar todos os anéis simultaneamente,
324
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
e assim, exercer poder assimetricamente.
325
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
Se quiser aprofundar o conhecimento,
Sr. Gavin,
326
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
há uma boa análise do tema
feita por Bree e Colton.
327
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
Sugiro que a leia.
328
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
Receio que o tempo tenha terminado
para esta palestra e este período.
329
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
Mas deixo-vos com isto.
330
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"Planeie e prepare-se para todas
as possibilidades e nunca terá de agir.
331
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"É mais nobre ter coragem quando
tropeçamos em metade do que tememos,
332
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"do que analisar cada possível obstáculo
e não começar coisa alguma.
333
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"Grandes feitos são alcançados
abraçando grandes perigos."
334
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
Estas foram as palavras de Xerxes
o rei persa de todos os reis.
335
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
Embora as deva ter proferido
em persa antigo.
336
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
A História confirma a sabedoria de Xerxes.
337
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
As táticas no campo de batalha mudaram
com a invenção do estribo,
338
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
da metralhadora, do avião
e da unidade de Epstein.
339
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
O mundo mudou política e economicamente
340
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
quando os europeus colonizaram
o Novo Mundo
341
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
e quando Marte declarou
a sua independência.
342
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
E agora, novamente,
343
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
com a abertura dos portais do Anel.
344
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
Cada nova invenção ou descoberta
altera o cenário estratégico e tático.
345
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
A doutrina da grande estratégia é
346
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
a forma como enfrentamos essas mudanças
sem perder de vista o nosso propósito.
347
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
A forma como nos adaptamos
à nova realidade
348
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
e nos mantemos fiéis
aos nossos objetivos globais.
349
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
Nestas palestras e workshops,
350
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
considerámos o espaço do Anel
como uma alteração radical
351
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
dos cenários táticos,
económicos e estratégicos.
352
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
E espero que vos tenhamos dado,
a cada um de vocês, o conhecimento
353
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
para realizarem o sonho
de Marte passar de um planeta
354
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
que gravita em redor
de um único e solitário sol,
355
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
para uma visão da humanidade
que pode abranger mil estrelas.
356
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
Obrigado a todos.
357
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
-Boa sorte.
-Obrigado, senhor.
358
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
-Sim.
-Foi uma honra.
359
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
Boa sorte.
360
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
Almirante Sauveterre?
361
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
Viva.
362
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
Não sei se se lembra de mim.
363
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
Comandante Alexander Kamal.
364
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
De volta a Marte. O que o traz por cá?
365
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
Assuntos pessoais na base,
e soube que daria uma palestra.
366
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
Vi que estava a falar dos portais do Anel.
367
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
Estive lá.
368
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
Seria uma honra convidá-lo para um café...
369
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
Pilota uma nave marciana roubada
para um capitão terráqueo.
370
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
Não creio que tenhamos muito
a dizer um ao outro.
371
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
Não ligue.
372
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
O período foi longo.
Está muito cansado. Não é consigo.
373
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
Tem a certeza? Parecia ser comigo.
374
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
Ele também não gosta de ser superado.
375
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
Não vejo como podia tê-lo superado.
376
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
O primeiro a atravessar
em segurança o Anel Solar,
377
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
o primeiro a aterrar num exoplaneta?
378
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
Isso foi estar no lugar errado
à hora certa.
379
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
Todos nesta sala discordariam.
380
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
É uma honra conhecê-lo, Comandante.
381
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
Tenente Babbage.
382
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
Emily. Uma das assessoras
do Almirante Sauveterre.
383
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
Pode tratar-me por Alex.
E é um gosto conhecê-la, Emily.
384
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
Se ainda estiver disponível
o convite para o café,
385
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
talvez eu pudesse aceitar?
386
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
Se não houver inconveniente.
387
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
Não. De forma alguma.
388
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
-Babbage?
-Tome.
389
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
O dever chama-me.
390
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
Descobre porque está cá.
391
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
Já estou a tratar disso.
392
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
O Erich diz para vir comigo.
393
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
SATÉLITE SENTINEL
AERONAVE DE RECONHECIMENTO
394
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
Mãe.
395
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
Ashanti.
396
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
Queria despedir-me antes de partir.
397
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
-Tão cedo?
-Os miúdos têm aulas para a semana.
398
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
Contrata um tutor.
399
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
Foi o que eu e o teu pai fizemos contigo.
400
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
E assim podes ir aonde quiseres.
401
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
Sim. E eles podem ir aonde eu quiser.
402
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
A tua infância não foi assim tão má.
403
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
Fica mais um pouco.
404
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
Podia vir a casa.
405
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
Não posso.
406
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
O pai sente a sua falta.
407
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
Sei que ele não diz, mas sente.
408
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
Regressou à Columbia,
para se preparar para o semestre.
409
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
Se fosse ter com ele, resolviam as coisas.
410
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
O que estou a fazer aqui é importante.
411
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
O Arjun compreende isso.
412
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
Talvez compreenda
que preferia fazer o que quer que fosse
413
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
a admitir
que esta área da sua vida terminou.
414
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
Oitenta e sete naves coloniais
informaram ter transitado
415
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
para os novos sistemas, este trimestre.
416
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
Está aquém da estimativa,
mas dentro das expectativas.
417
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
Mas devemos olhar para o número
com alguma desconfiança.
418
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
E porquê?
419
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
Há discrepâncias nos relatórios.
420
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
A APE nega,
mas há a possibilidade de algumas naves
421
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
transitarem sem estarem
oficialmente registadas.
422
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
Isso parece um problema de segurança.
423
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
Talvez possamos tirar um tempo
para o resolver.
424
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
-Algo mais a acrescentar?
-Sim.
425
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
Gostaria de discutir a Hasami,
a nave de investigação que foi atacada.
426
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
Porquê?
427
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
Ilustra o principal problema de segurança
da Cintura.
428
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
Tenho informação
de fontes credíveis e confidenciais,
429
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
que os cintureanos estão a comprar
no mercado armamento militar marciano.
430
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
Incluindo materiais altamente sensíveis,
como compósitos furtivos.
431
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
Estou ciente desses relatórios.
432
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
Se o comprador é o Marco Inaros,
433
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
e uma das naves dele destruiu a Hasami,
isso sugere...
434
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
Almirante Delgado,
tem conhecimento destas informações?
435
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
Concorda com ela?
436
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
Em relação a que parte, senhora?
437
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
Foi uma nave do Inaros?
438
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
50% de hipóteses.
439
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
-Mais do que isso.
-Não muito.
440
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
Está em Luna com um objetivo.
Não para isto.
441
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
Se prefere não ser envolvida
nestas discussões,
442
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
opine por escrito.
443
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
-Entendido.
-Ótimo.
444
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
Voltemos ao trabalho.
445
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
Mal a situação esteja controlada,
retomamos o tráfego normal.
446
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
Posso falar da segurança?
447
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
Não! Isto vai ficar feio.
448
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
-Já está feio.
-Pode perder-se o controlo da estação.
449
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
Já perdi. Estou a tentar recuperá-lo.
450
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
-Malta.
-Não é esta a forma.
451
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
Ainda que a encontrasse,
não sei quem a levou
452
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
-e conduziu isto ao mesmo tempo.
-Malta!
453
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
-O que fizeste?
-Carreguei no botão.
454
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
Caramba. É assim que vives a vida, não é?
455
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
Olhem. Está a chegar um sinal!
456
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
LEITURA DE DISPOSITIVO
457
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
Monica?
458
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
-Monica, consegues ouvir-me?
-Não consegue.
459
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
Está a gravar, mas não a receber.
460
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
Onde é que ela está?
461
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Pode ser um compartimento de carga.
462
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
Ou um contentor de carga.
463
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
NÍVEIS DE O2: BONS
464
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
Não!
465
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
QUEDA DE PRESSÃO.
VERIFICAR RISCO DE VÁCUO
466
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
Merda!
467
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
A equipa informa que não há sinais dela
nas docas até agora.
468
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
É mais fácil esconder alguém
num contentor.
469
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
Estou a dizer que ela está aqui.
470
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
Fred, tem de haver algo
nas zonas térmicas.
471
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
Nada que se assemelhe a um corpo.
Ainda não.
472
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
Holden.
473
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
Diz-me que encontraste alguma coisa.
474
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
Tenho uma zona mais quente que as outras.
Pode indicar atmosfera.
475
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
Só pode ser. Ela está lá dentro.
476
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
Guia-nos.
477
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
Anda lá!
478
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
AVISO:
O2 QUASE EXTINTO
479
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
Não cortem até o blister estar no lugar.
480
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
Não precisamos de ventilar ar
enquanto a salvamos.
481
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
Sabe que trabalho no espaço, certo?
482
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
Isto transporta solo vivo.
483
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
Por isso tinha atmosfera.
Não é este contentor.
484
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
A tentar perceber como vai voltar a sair?
485
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"O Amos Burton quer falar"?
486
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
É estranho, certo?
487
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
Todos sabem que o Amos Burton morreu
há quê, umas décadas?
488
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
Há tempo suficiente
para já ninguém perguntar quem o matou.
489
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
Mas agora, o Amos Burton quer falar.
490
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
-É um nome vulgar.
-Por aqui não.
491
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
Por aqui, só há um Amos Burton.
492
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
O que raio estás a fazer, Timmy?
493
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
A Lydia morreu.
494
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
Isso não é uma resposta.
495
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
-Tínhamos um acordo.
-Vou ter de alterar esse acordo.
496
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
Vai-te lixar!
497
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
Mataste o Burton por mim
em vez de me matares a mim por ele.
498
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
Tens o nome dele
e uma forma de sair do planeta.
499
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
Assegurei que a Lydia
recebesse cuidados a vida inteira.
500
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
Agora que partiu, julgas que podes voltar?
501
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
Eu não estou de volta.
502
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
E a Lydia não morreu.
503
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
-Fui ao funeral.
-Ela tem um tipo.
504
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
Ele amou-a e enquanto cá andar,
uma parte dela também anda.
505
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
-O marido?
-Ele cuida da casa.
506
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
Quando ele morrer de causas naturais
podes fazer o que quiseres.
507
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
A Lydia não o quereria a dormir num beco,
portanto também não quero.
508
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
É disto que se trata?
509
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
Merda!
510
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
Podias ter dito logo.
511
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
Pregaste-me um susto do caraças
ao apareceres assim.
512
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
-Não foi intencional.
-O velho pode ficar.
513
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
Quero lá saber. Espera! Brindamos a isso.
514
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
Erich!
515
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
Não tens de me testar.
516
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
Não estou aqui para levar nada
que te pertença.
517
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
Caramba, que bom.
518
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
Isto é tudo sobre a casa?
519
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
É sobre o Charles.
520
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
Certo. Tudo bem.
521
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
Ótimo.
522
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
Mudaste.
523
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
O que raio te aconteceu lá fora?
524
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
Uma coisa e outra.
525
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
Pois. Aqui também.
526
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
Isto é, olha para tudo isto!
527
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
Lembras-te quando éramos uns sem-abrigo,
528
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
sentados nas docas, a ver as naves partir,
529
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
e a desejar viajar nelas?
530
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
Nunca esquecerei isso.
531
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
A identificação falsa do Burton
não te safa se fores preso cá.
532
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
Conduzir-te-á de volta a mim.
533
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
Tenho muito a perder.
534
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
Saíste-te bem, irmão.
535
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
Quando voltares a ir para o espaço,
não voltes.
536
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
Gosto de ti e sinto a tua falta.
537
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
Mas voltas a aparecer na minha cidade
e dou cabo de ti.
538
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
Foi bom voltar a ver-te, Erich.
539
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
Aguente.
540
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
Está uma equipa médica a caminho.
541
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
Acabou de receber sangue hiperoxigenado.
542
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
É muito forte.
543
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
Não a teríamos visto
544
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
se não tivesse perfurado o selo.
545
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
Não estou morta?
546
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
Não.
547
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Vale o que vale,
548
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
mas acho que controlou bem o temperamento.
549
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
Queria tirar-lhe aquele sorriso
condescendente da cara.
550
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
Em termos de humilhações públicas,
já vi pior.
551
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
Obrigada pelo apoio.
552
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
Ela faz tudo para me humilhar.
553
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
Chocante. Após a sua gentileza
quando as posições estavam invertidas.
554
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
Devia agradecer-me por tê-la fortalecido.
555
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
O novo leão mata as crias
da alcateia antiga.
556
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
Sempre foi assim.
557
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
Os jovens que façam asneira.
As crias deles correrão com eles.
558
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
Era o que faltava.
559
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
Porque acha que a nave científica
foi destruída?
560
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
Coisas más acontecem a boas pessoas.
561
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
Não seja idiota.
562
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
Lembro-me dos velhos tempos,
563
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
sentada no gabinete,
a tentar colocar-me na cabeça do inimigo.
564
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
Para me antecipar a eles.
565
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
Sim, o trabalho era esse.
566
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
Um trabalho que já não temos.
567
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
Qual foi a última vez que um cintureano
abateu uma nave nos planetas interiores?
568
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
Não me lembro.
569
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
Porque é o local mais perigoso
do sistema para eles operarem.
570
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
É muito mais fácil apanhá-las
nos planetas externos. Menos mirones.
571
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
Porque o faria o Marcos Inaros?
572
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
Vénus fica longe para um alvo desses.
573
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
Sem dúvida alto risco.
574
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
Se fosse você, porque o faria?
575
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
Porque correria o risco?
576
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
Talvez não seja pirataria.
577
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
Talvez tenha a ver com a missão da Hasami.
578
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
Era por aí que se devia começar.
579
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
Sei o que está a fazer.
580
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
Está a resultar?
581
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
O que fizeste hoje foi difícil.
582
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
Quando estamos magoados,
583
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
magoar outras pessoas é fácil.
584
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
Escolher não o fazer requer força.
585
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
Quando a vida não te tratou bem,
586
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
fazer o que está certo, na mesma,
587
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
requer sempre força.
588
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
Quando nem consegues distinguir
o que está certo.
589
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
Adoro-te, Timothy,
590
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
mas não sou justa.
591
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
Não posso ensinar-te a sê-lo.
592
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
Talvez tu e eu
593
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
possamos imaginar uma versão de mim
que seja bondosa, gentil e sábia.
594
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
Farei de conta que sou ela.
595
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
Podes fingir que me amas o suficiente
para escutar.
596
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
Talvez seja o suficiente
para pessoas como nós.
597
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
Então? Que fazes na minha doca, velho?
598
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
Não!
599
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
O que queres dizer com "não"?
600
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
Quero dizer não.
601
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
Como queiras, palhaço.
602
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
Chrissie, vou precisar de um favor.
603
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
Estou a preparar-me para voltar à nave
e não voltar mais à Terra.
604
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
Mas, antes,
há alguém com quem tenho de falar,
605
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
e preciso que me ajudes a consegui-lo.
606
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
Legendas: Isabel Monteiro
607
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
Supervisor Criativo
Pedro Renato Marques