1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 Mayday, mayday, mayday. Aqui... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 Capitão do Sulaiman Al Mahri fora da Terra. 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 Fomos atacados por... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Precisamos de... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 Mayday, mayday, mayday. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 Aqui April Molina, capitão do Sulaiman Al Mahri fora da Terra. 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 Fomos atacados por uma nave desconhecida. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 Por favor, respondam. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 Mayday, mayday, mayday. 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 Aqui April Molina, capitão do Sulaiman Al Mahri fora da Terra. 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 Fomos atacados por uma nave desconhecida. 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 Tentam entrar na nave. Precisamos de assistência imediata. 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 Somos uma nave pacífica. Não temos... 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -Impedem as comunicações. -Laser de feixe estreito. 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 Feixe estreito na mira. 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 O que é esta merda? Esta é nossa. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 Querem matar, arranjem a vossa. 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 Não te rales com o que quero, preocupa-te com o que me é devido. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 Um décimo de tudo o que angarias. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 Nada de décimos. 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 Nenhum prisioneiro morto sem permissão da fação controladora. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 E eu não dei autorização. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 O Sohiro morreu. Quem és tu para nos dizer quem... 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Sou a Camina Drummer. 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 Respeita a reivindicação. 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 Ou morres e serás história que conto ao próximo capitão. 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Talvez isso. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 Ou talvez acabemos contigo. 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 Não vão facilitar as coisas. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 Qual seria a piada disso? 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 Estamos na mira deles. 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 Envia mensagem à Mowteng. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 Sim! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 Bom tiro, Mowteng! 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 Estão a tentar recuperar. 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -Permitam-lhes serem educados. -Certo. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 Mas se voltarem a fixar-nos, matem-nos. 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 Vamos. Está quase. 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 Não tens fome? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 Acho que perdi o apetite. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 O molho picante? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 Não precisas. 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 Foi o Oksana quem cozinhou. 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 E isto? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 Drummer. 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 Bens transferidos. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 Recebeu a sua parte. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 Divulga junto de todos que controlo esta área agora. 49 00:03:01,432 --> 00:03:02,558 Sim, bosmang. 50 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 Terminado. 51 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 Sulaiman Al Mahri, retransmitimos o vosso pedido de auxílio para a ONU. 52 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 Os Internos devem vir buscar-vos dentro de uns dias. 53 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 Como consegue dormir de noite? 54 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 Vocês roubaram-nos tudo. 55 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 Tudo não. 56 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 Todas as nossas... 57 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 Serge, é altura de partir. 58 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Sim, Capitão. A caminho. 59 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Sempre. 60 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 Ainda a trabalhar, ke? 61 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 Ainda há trabalho. 62 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 Não há muitas vitórias na vida. 63 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 Seria um pecado deixá-las passar em branco. 64 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 Este foi um dia bom! 65 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 Tens razão, foi sim. 66 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 Acordámos a negativo, 67 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 e vamos dormir com dinheiro para seguir viagem. 68 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 Talvez mais algum para partilhar. 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 Quanto mais partilhamos... 70 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 Mais cheia fica a nossa taça. 71 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 Isso também. 72 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 Que a Cintura nos ame. 73 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 O amor não fará render o próximo pirata. O medo sim. 74 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 Mais fácil a partir de hoje. Foste assustadora. 75 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Ninguém está a ver. Pode usufruir da vitória. 76 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 Não a fará menos assustadora. 77 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 Pelo menos, detivemo-los antes de poderem destruir alguém. 78 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 Sim. Os mortos chamam a atenção. 79 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 Os Internos só se distrairão com as coisas deles por algum tempo. 80 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 Então, saímo-nos bem. 81 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 A atenção dos Internos mede-se por cadáveres cintureanos. 82 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 Camina, tens um prémio por esta nave? 83 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 TYNAN DA APE ENVIO DE COORDENADAS APÓS PAGAMENTO 84 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 O que é isso? 85 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 É a Tynan. 86 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 A nave do Klaes Ashford. 87 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 Nunca pensei que a encontraria. 88 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 Posso ajudar em alguma coisa? 89 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 Talvez. 90 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 Timothy. 91 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 A Lydia estava sempre à espera que aparecesses. 92 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 Vem. 93 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 A cozinha está quase toda embalada. 94 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 A única coisa que tenho é chá. 95 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 Quanto tempo esteve com ela? 96 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 Mudei-me para cá há 10 anos. 97 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 Mas conheci-a um pouco antes. 98 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 O meu nome é Charles. 99 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 Foi bom para ela, Charles? 100 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 Fomos bons um para o outro, rapaz. 101 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 Como é que ela morreu? 102 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 Gastou cada momento em que esteve consciente 103 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 na esperança de te ver. 104 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 Apareces agora e é só isso que queres saber? É... 105 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 Diga-me! 106 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 Foi um aneurisma. 107 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 Durante o sono. 108 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 Morreu porque envelhecemos 109 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 e tínhamos um longo caminho vivido. 110 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 Foi deitar-se e estava bem, 111 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 até que acordei, 112 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 e ela já não estava. 113 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 Foi assim que morreu. 114 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 Precisas de espancar-me 115 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 para te sentires melhor por a teres abandonado aqui? 116 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 Força! 117 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 Ela foi feliz? 118 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 Não sei. 119 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 Acho que sim. 120 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 Mas havia tanta coisa que ela guardava para ela. 121 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 O que vou fazer? 122 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 Como vou viver sem ela? 123 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 Um chá soa bem. 124 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 Soube algumas coisas sobre a vida dela antes. 125 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 Não me importou. 126 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 Fez o que tinha de fazer para sobreviver. 127 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 Não podemos julgar alguém pelo que faz para ganhar a vida. 128 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 Por vezes, podemos. 129 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 Também estiveste nesse mundo, não foi? 130 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 Ela contou-me parte. 131 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -Contou? -Apenas que nasceste no meio. 132 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 E quando cresceste, os clientes não te queriam. 133 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 E puseram-te a trabalhar os músculos. 134 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 Mas ela sabia que te usariam até não restar nada. 135 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "Flutua até ao topo, ou afunda-te. No meio há apenas agitação." 136 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 Ela disse-me isso. 137 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 Salvou-te? 138 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 Ninguém salva ninguém. 139 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 Ela ensinou-me a salvar-me. 140 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 Obrigado por ter estado ao lado dela. 141 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 Não. 142 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 Passei os melhores anos da minha vida nesta casa. 143 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 E os melhores anos da vida dela também, espero. 144 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Vou sentir a falta desta casa. 145 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 Porque se vai embora? 146 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 Porque não é minha. 147 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 Era dela. 148 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 Um favor qualquer da vida antiga dela. 149 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 Ela deixou-me ficar, mas agora que partiu, 150 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 o dono quer a casa de volta. 151 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 Como se chamava? 152 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 Erich. 153 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 É tudo o que sei. 154 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 Pare de fazer as malas. 155 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 A quilha está adiantada. 156 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 As tuas equipas estão a sair-se bem. 157 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 Sim. Estão a ser rápidas. 158 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 Algum problema com isso? 159 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 Fora fazerem navios de guerra para os cintureanos? 160 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 Sabes qual é o teu problema? 161 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 A minha pila é grande demais? 162 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 Cresce, homem. Isto é sério. 163 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 Porque continuas a fazer isto? 164 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 Sei as merdas por que passaste. 165 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 Metade do tempo, estava na trincheira contigo. 166 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Estamos numa de recordar? 167 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 Podias estar sentado na praia com pensão de coronel. 168 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -Queres o meu lugar? -Vai-te lixar. 169 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 Eu mal quero o trabalho que tenho. 170 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 Devias ter mais cuidado com o teu dinheiro. 171 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Se não estivesses teso, podias ter recusado o convite. 172 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -Devo estar agradecido? -Isto é importante. 173 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 A Cintura proteger-se e policiar-se é uma coisa boa. 174 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 Sabes qual é o teu problema? 175 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 Diz-me. 176 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 Achas que os perdedores são os bons da história. 177 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 Tens uma boa nave. Percebe-se quando o som é este. 178 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 O quê? 179 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 A tónica. A tua nave tem uma boa tónica. 180 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 Obrigada. 181 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 Estavas a tentar dormir? 182 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 Só um bocadinho. 183 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 Mal tenhamos o revestimento do casco anexado, o barulho termina. 184 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 E quando vai ser? 185 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 Dentro de 12 horas. 186 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 18 horas se for para ficar perfeito. 187 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 Seis, se não te importares de morrer mais tarde. 188 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 Dezoito horas parece-me bem. 189 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 Vai fazer barulho. 190 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 Podes voltar para o teu quarto na estação. 191 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 E dormir a sério. 192 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 Eu sei. 193 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 Mas a Roci é a minha casa. 194 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 Arranjo tampões de ouvidos. 195 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 Isto vai perfurar-te o cérebro, dusiwala. 196 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 Os tampões serão inúteis. 197 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 COMUNICAÇÕES SEM MENSAGENS NOVAS 198 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 01 MENSAGEM NOVA 199 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 Holden, sei que andas a evitar-me, 200 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 e só quero que saibas que compreendo. A sério. 201 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 Mas também não fui totalmente honesta contigo. 202 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -Estou chocado. -Isto não fica por aqui. 203 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 Tenho guardado segredo porque se se espalha, 204 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 algumas pessoas terão de procurar proteção. 205 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 Mas prova que alguém está atrás da protomolécula. 206 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 Encontra-te comigo e eu conto-te. Só tu. 207 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 Tenho um quarto no piso oito. 208 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 Vou enviar-te as indicações. 209 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 Aprecio a franqueza de confessares a falta dela. 210 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 Mas não há nada que eu possa fazer. 211 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 Mas prova que alguém anda atrás da protomolécula. 212 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 Raios! 213 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 Monica? 214 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 Fred, temos um problema. 215 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 Olá. 216 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 Entra! 217 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 Tudo bem? 218 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 Não sabia que vinhas, ou teria limpado isto. 219 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -Precisamos de falar. -Tinhas razão. 220 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 Estavas em baixo. 221 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 Não prestei atenção. 222 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 Sou uma má amiga. 223 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 O Amos diz pior, e sei que arriscaria a vida por mim. 224 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 Tenho a certeza que já o fiz. 225 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 Porque estás a excluir-me? 226 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -De quê? -Não sei. 227 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 Esse é o problema. 228 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -Vives como... -Algum problema com a minha casa? 229 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 Reages à mínima coisa. Estás zangada. Eu não fiz nada. 230 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 Não fizeste até agora. 231 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 Tudo bem. 232 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 Espera! 233 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 Cum caraças. 234 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 Ando a comprar há meses. 235 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 É tudo do mercado negro. 236 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 Tens aqui o suficiente para equipar um exército. 237 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 Um erro de arredondamento do que se movimenta. 238 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -Não estás a vender isto? -Claro que não. 239 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -Isso é bom. -A Avasarala está a patrocinar. 240 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 Andas disfarçada para entrar em Marte? 241 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 A Avasarala é a única que tenho a certeza que não está metida. 242 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 Nem pensar. 243 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 Ninguém se safa com isto. Não é possível. 244 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 Acontece que é. 245 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 Têm havido reduções de força, 246 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 logo, material não usado, 247 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 e pessoas prestes a perder os empregos. 248 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 Matemática pura. 249 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 Tens de ir à polícia. 250 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 Achas graça? 251 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 A polícia sabe. Fazem o serviço de entrega. 252 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -A polícia militar então. -Isto vem tudo dos militares. 253 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 E não são só armaduras de Golias que desaparecem. 254 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 Tenho uma pista sobre mísseis furtivos. 255 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 Isso são armas de primeiro ataque. 256 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 Quem compra isso quer atacar um planeta. 257 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 Percebes porque a Avasarala patrocina? 258 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 Merda. 259 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 Não sei se é uma conspiração isolada gigante 260 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 ou se são meia dúzia delas, 261 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 mas alguém de topo na cadeia de comando está metido. 262 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 Referes-te ao Sauveterre? 263 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 Isso é um erro. 264 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -Conhece-lo? -Sim. 265 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 Voei com ele na Asander quando estava no ativo. 266 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Somos patriotas, mas o Sauveterre 267 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 tem mais poeira nas veias do que sangue. 268 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 Impossível vender armas a alguém que possa usá-las contra Marte. 269 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 Foi a minha entrada para o mercado negro. 270 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 E tem acessos muito acima da patente dele. 271 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 Estava num gabinete de logística com gente que não era dali. 272 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -E o Sauveterre? -Assinou as ordens de transferência. 273 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 Todos ali estavam autorizados por ele. 274 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 Estás a exagerar. Ele aprovou milhares de transferências. 275 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Escuta, sei que é pouco provável. 276 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 Só restam probabilidades destas. 277 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 Tentaste falar com ele? 278 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 Aparecer e dizer: "Desculpe, senhor, 279 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "está a vender armas ilegais à Cintura?" 280 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 Ele é professor na faculdade de guerra. Não frequentamos os mesmos meios. 281 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 Ele comigo fala. 282 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 Precisas de algo? 283 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 O Erich para aqui? Trabalhas para ele? 284 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Não conheço nenhum Erich. 285 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 Dá-lhe um recado. Diz-lhe que o Amos Burton quer falar. 286 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 Porque não te vais catar? 287 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 Por favor, para de me bater. 288 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 Sei que estás só a fazer o que te compete, 289 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 mas preciso de um amigo que dê um recado meu ao Erich. 290 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 Queres ser meu amigo? 291 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 Queres? 292 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 Vai! 293 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 O Erich vai matar-te. 294 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 Julguei que éramos amigos. 295 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 Tenho uma equipa a examinar a sala e outra em vigilância. 296 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 O sangue que encontraram é dela. 297 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 E as câmaras do hotel? 298 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 Não são boas notícias. Alguém apagou as gravações. 299 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -Alguém de dentro da estação de segurança? -Estou a verificar. 300 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -Alguma nave saiu desde que foi levada? -Não. 301 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 Emiti um bloqueio temporário em todas as docas. 302 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 Vou continuar a vasculhar e descobrir quem apagou o vídeo. 303 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 Ela disse que alguém queria a protomolécula. 304 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 Ela tinha provas e depois foi levada. 305 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 Não pode ser coincidência. 306 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -A minha malta encontra-a. -A tua malta está metida. 307 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 Ainda não sabemos se é assim. 308 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 E fechei o porto antes de alguém poder sair. 309 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 Portanto, morta ou viva, ela está na estação. 310 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Algures. 311 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 Ouçam. 312 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 Podemos... 313 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 Podemos conversar. Querem conversar? 314 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 Descreveu o espaço do anel como um ponto de estrangulamento tático assimétrico? 315 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 Os anéis permitem acesso igual dos dois lados... 316 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 Sim, mas não é a assimetria que estamos a discutir. 317 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 Taticamente, não há vantagem em segurar qualquer lado de um anel. 318 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 Os portais permitem acesso igual dentro e fora de um único sistema, 319 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 pelo que cada um, individualmente, é um ponto de estrangulamento assimétrico. 320 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 Prestaram atenção no vosso primeiro ano. Bravo. 321 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 Por outro lado, o espaço do anel que partilham 322 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 comporta-se dessa forma para todos os sistemas. 323 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 Isso permite uma força muito menor segurar todos os anéis simultaneamente, 324 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 e assim, exercer poder assimetricamente. 325 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 Se quiser aprofundar o conhecimento, Sr. Gavin, 326 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 há uma boa análise do tema feita por Bree e Colton. 327 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 Sugiro que a leia. 328 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 Receio que o tempo tenha terminado para esta palestra e este período. 329 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 Mas deixo-vos com isto. 330 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "Planeie e prepare-se para todas as possibilidades e nunca terá de agir. 331 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "É mais nobre ter coragem quando tropeçamos em metade do que tememos, 332 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "do que analisar cada possível obstáculo e não começar coisa alguma. 333 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "Grandes feitos são alcançados abraçando grandes perigos." 334 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 Estas foram as palavras de Xerxes o rei persa de todos os reis. 335 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 Embora as deva ter proferido em persa antigo. 336 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 A História confirma a sabedoria de Xerxes. 337 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 As táticas no campo de batalha mudaram com a invenção do estribo, 338 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 da metralhadora, do avião e da unidade de Epstein. 339 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 O mundo mudou política e economicamente 340 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 quando os europeus colonizaram o Novo Mundo 341 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 e quando Marte declarou a sua independência. 342 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 E agora, novamente, 343 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 com a abertura dos portais do Anel. 344 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 Cada nova invenção ou descoberta altera o cenário estratégico e tático. 345 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 A doutrina da grande estratégia é 346 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 a forma como enfrentamos essas mudanças sem perder de vista o nosso propósito. 347 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 A forma como nos adaptamos à nova realidade 348 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 e nos mantemos fiéis aos nossos objetivos globais. 349 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 Nestas palestras e workshops, 350 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 considerámos o espaço do Anel como uma alteração radical 351 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 dos cenários táticos, económicos e estratégicos. 352 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 E espero que vos tenhamos dado, a cada um de vocês, o conhecimento 353 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 para realizarem o sonho de Marte passar de um planeta 354 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 que gravita em redor de um único e solitário sol, 355 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 para uma visão da humanidade que pode abranger mil estrelas. 356 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 Obrigado a todos. 357 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -Boa sorte. -Obrigado, senhor. 358 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -Sim. -Foi uma honra. 359 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 Boa sorte. 360 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 Almirante Sauveterre? 361 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 Viva. 362 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 Não sei se se lembra de mim. 363 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 Comandante Alexander Kamal. 364 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 De volta a Marte. O que o traz por cá? 365 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 Assuntos pessoais na base, e soube que daria uma palestra. 366 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 Vi que estava a falar dos portais do Anel. 367 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 Estive lá. 368 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 Seria uma honra convidá-lo para um café... 369 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 Pilota uma nave marciana roubada para um capitão terráqueo. 370 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 Não creio que tenhamos muito a dizer um ao outro. 371 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 Não ligue. 372 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 O período foi longo. Está muito cansado. Não é consigo. 373 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 Tem a certeza? Parecia ser comigo. 374 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 Ele também não gosta de ser superado. 375 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 Não vejo como podia tê-lo superado. 376 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 O primeiro a atravessar em segurança o Anel Solar, 377 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 o primeiro a aterrar num exoplaneta? 378 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 Isso foi estar no lugar errado à hora certa. 379 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 Todos nesta sala discordariam. 380 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 É uma honra conhecê-lo, Comandante. 381 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 Tenente Babbage. 382 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 Emily. Uma das assessoras do Almirante Sauveterre. 383 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 Pode tratar-me por Alex. E é um gosto conhecê-la, Emily. 384 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 Se ainda estiver disponível o convite para o café, 385 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 talvez eu pudesse aceitar? 386 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 Se não houver inconveniente. 387 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 Não. De forma alguma. 388 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -Babbage? -Tome. 389 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 O dever chama-me. 390 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 Descobre porque está cá. 391 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 Já estou a tratar disso. 392 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 O Erich diz para vir comigo. 393 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 SATÉLITE SENTINEL AERONAVE DE RECONHECIMENTO 394 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 Mãe. 395 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 Ashanti. 396 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 Queria despedir-me antes de partir. 397 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -Tão cedo? -Os miúdos têm aulas para a semana. 398 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 Contrata um tutor. 399 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 Foi o que eu e o teu pai fizemos contigo. 400 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 E assim podes ir aonde quiseres. 401 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 Sim. E eles podem ir aonde eu quiser. 402 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 A tua infância não foi assim tão má. 403 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 Fica mais um pouco. 404 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 Podia vir a casa. 405 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 Não posso. 406 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 O pai sente a sua falta. 407 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 Sei que ele não diz, mas sente. 408 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 Regressou à Columbia, para se preparar para o semestre. 409 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 Se fosse ter com ele, resolviam as coisas. 410 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 O que estou a fazer aqui é importante. 411 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 O Arjun compreende isso. 412 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 Talvez compreenda que preferia fazer o que quer que fosse 413 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 a admitir que esta área da sua vida terminou. 414 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 Oitenta e sete naves coloniais informaram ter transitado 415 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 para os novos sistemas, este trimestre. 416 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 Está aquém da estimativa, mas dentro das expectativas. 417 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 Mas devemos olhar para o número com alguma desconfiança. 418 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 E porquê? 419 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 Há discrepâncias nos relatórios. 420 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 A APE nega, mas há a possibilidade de algumas naves 421 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 transitarem sem estarem oficialmente registadas. 422 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 Isso parece um problema de segurança. 423 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 Talvez possamos tirar um tempo para o resolver. 424 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -Algo mais a acrescentar? -Sim. 425 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 Gostaria de discutir a Hasami, a nave de investigação que foi atacada. 426 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 Porquê? 427 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 Ilustra o principal problema de segurança da Cintura. 428 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 Tenho informação de fontes credíveis e confidenciais, 429 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 que os cintureanos estão a comprar no mercado armamento militar marciano. 430 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 Incluindo materiais altamente sensíveis, como compósitos furtivos. 431 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 Estou ciente desses relatórios. 432 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 Se o comprador é o Marco Inaros, 433 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 e uma das naves dele destruiu a Hasami, isso sugere... 434 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 Almirante Delgado, tem conhecimento destas informações? 435 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 Concorda com ela? 436 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Em relação a que parte, senhora? 437 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 Foi uma nave do Inaros? 438 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 50% de hipóteses. 439 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -Mais do que isso. -Não muito. 440 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 Está em Luna com um objetivo. Não para isto. 441 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 Se prefere não ser envolvida nestas discussões, 442 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 opine por escrito. 443 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -Entendido. -Ótimo. 444 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 Voltemos ao trabalho. 445 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 Mal a situação esteja controlada, retomamos o tráfego normal. 446 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 Posso falar da segurança? 447 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 Não! Isto vai ficar feio. 448 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -Já está feio. -Pode perder-se o controlo da estação. 449 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 Já perdi. Estou a tentar recuperá-lo. 450 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -Malta. -Não é esta a forma. 451 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 Ainda que a encontrasse, não sei quem a levou 452 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -e conduziu isto ao mesmo tempo. -Malta! 453 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -O que fizeste? -Carreguei no botão. 454 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 Caramba. É assim que vives a vida, não é? 455 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 Olhem. Está a chegar um sinal! 456 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 LEITURA DE DISPOSITIVO 457 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 Monica? 458 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -Monica, consegues ouvir-me? -Não consegue. 459 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 Está a gravar, mas não a receber. 460 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 Onde é que ela está? 461 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Pode ser um compartimento de carga. 462 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 Ou um contentor de carga. 463 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 NÍVEIS DE O2: BONS 464 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 Não! 465 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 QUEDA DE PRESSÃO. VERIFICAR RISCO DE VÁCUO 466 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 Merda! 467 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 A equipa informa que não há sinais dela nas docas até agora. 468 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 É mais fácil esconder alguém num contentor. 469 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 Estou a dizer que ela está aqui. 470 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 Fred, tem de haver algo nas zonas térmicas. 471 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 Nada que se assemelhe a um corpo. Ainda não. 472 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 Holden. 473 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 Diz-me que encontraste alguma coisa. 474 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 Tenho uma zona mais quente que as outras. Pode indicar atmosfera. 475 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Só pode ser. Ela está lá dentro. 476 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 Guia-nos. 477 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 Anda lá! 478 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 AVISO: O2 QUASE EXTINTO 479 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 Não cortem até o blister estar no lugar. 480 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 Não precisamos de ventilar ar enquanto a salvamos. 481 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 Sabe que trabalho no espaço, certo? 482 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 Isto transporta solo vivo. 483 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 Por isso tinha atmosfera. Não é este contentor. 484 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 A tentar perceber como vai voltar a sair? 485 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "O Amos Burton quer falar"? 486 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 É estranho, certo? 487 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 Todos sabem que o Amos Burton morreu há quê, umas décadas? 488 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 Há tempo suficiente para já ninguém perguntar quem o matou. 489 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 Mas agora, o Amos Burton quer falar. 490 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -É um nome vulgar. -Por aqui não. 491 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 Por aqui, só há um Amos Burton. 492 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 O que raio estás a fazer, Timmy? 493 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 A Lydia morreu. 494 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 Isso não é uma resposta. 495 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -Tínhamos um acordo. -Vou ter de alterar esse acordo. 496 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 Vai-te lixar! 497 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 Mataste o Burton por mim em vez de me matares a mim por ele. 498 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 Tens o nome dele e uma forma de sair do planeta. 499 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 Assegurei que a Lydia recebesse cuidados a vida inteira. 500 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 Agora que partiu, julgas que podes voltar? 501 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 Eu não estou de volta. 502 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 E a Lydia não morreu. 503 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -Fui ao funeral. -Ela tem um tipo. 504 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 Ele amou-a e enquanto cá andar, uma parte dela também anda. 505 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -O marido? -Ele cuida da casa. 506 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 Quando ele morrer de causas naturais podes fazer o que quiseres. 507 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 A Lydia não o quereria a dormir num beco, portanto também não quero. 508 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 É disto que se trata? 509 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 Merda! 510 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 Podias ter dito logo. 511 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 Pregaste-me um susto do caraças ao apareceres assim. 512 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -Não foi intencional. -O velho pode ficar. 513 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 Quero lá saber. Espera! Brindamos a isso. 514 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 Erich! 515 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 Não tens de me testar. 516 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 Não estou aqui para levar nada que te pertença. 517 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 Caramba, que bom. 518 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 Isto é tudo sobre a casa? 519 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 É sobre o Charles. 520 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 Certo. Tudo bem. 521 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 Ótimo. 522 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 Mudaste. 523 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 O que raio te aconteceu lá fora? 524 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 Uma coisa e outra. 525 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 Pois. Aqui também. 526 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 Isto é, olha para tudo isto! 527 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 Lembras-te quando éramos uns sem-abrigo, 528 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 sentados nas docas, a ver as naves partir, 529 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 e a desejar viajar nelas? 530 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 Nunca esquecerei isso. 531 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 A identificação falsa do Burton não te safa se fores preso cá. 532 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 Conduzir-te-á de volta a mim. 533 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 Tenho muito a perder. 534 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 Saíste-te bem, irmão. 535 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 Quando voltares a ir para o espaço, não voltes. 536 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 Gosto de ti e sinto a tua falta. 537 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 Mas voltas a aparecer na minha cidade e dou cabo de ti. 538 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 Foi bom voltar a ver-te, Erich. 539 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 Aguente. 540 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 Está uma equipa médica a caminho. 541 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 Acabou de receber sangue hiperoxigenado. 542 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 É muito forte. 543 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 Não a teríamos visto 544 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 se não tivesse perfurado o selo. 545 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 Não estou morta? 546 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 Não. 547 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 Vale o que vale, 548 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 mas acho que controlou bem o temperamento. 549 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 Queria tirar-lhe aquele sorriso condescendente da cara. 550 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 Em termos de humilhações públicas, já vi pior. 551 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 Obrigada pelo apoio. 552 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 Ela faz tudo para me humilhar. 553 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 Chocante. Após a sua gentileza quando as posições estavam invertidas. 554 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 Devia agradecer-me por tê-la fortalecido. 555 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 O novo leão mata as crias da alcateia antiga. 556 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 Sempre foi assim. 557 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 Os jovens que façam asneira. As crias deles correrão com eles. 558 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 Era o que faltava. 559 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 Porque acha que a nave científica foi destruída? 560 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 Coisas más acontecem a boas pessoas. 561 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 Não seja idiota. 562 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 Lembro-me dos velhos tempos, 563 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 sentada no gabinete, a tentar colocar-me na cabeça do inimigo. 564 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 Para me antecipar a eles. 565 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 Sim, o trabalho era esse. 566 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 Um trabalho que já não temos. 567 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 Qual foi a última vez que um cintureano abateu uma nave nos planetas interiores? 568 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 Não me lembro. 569 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 Porque é o local mais perigoso do sistema para eles operarem. 570 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 É muito mais fácil apanhá-las nos planetas externos. Menos mirones. 571 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 Porque o faria o Marcos Inaros? 572 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 Vénus fica longe para um alvo desses. 573 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 Sem dúvida alto risco. 574 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 Se fosse você, porque o faria? 575 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 Porque correria o risco? 576 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 Talvez não seja pirataria. 577 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 Talvez tenha a ver com a missão da Hasami. 578 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 Era por aí que se devia começar. 579 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 Sei o que está a fazer. 580 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 Está a resultar? 581 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 O que fizeste hoje foi difícil. 582 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 Quando estamos magoados, 583 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 magoar outras pessoas é fácil. 584 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 Escolher não o fazer requer força. 585 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 Quando a vida não te tratou bem, 586 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 fazer o que está certo, na mesma, 587 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 requer sempre força. 588 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 Quando nem consegues distinguir o que está certo. 589 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 Adoro-te, Timothy, 590 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 mas não sou justa. 591 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 Não posso ensinar-te a sê-lo. 592 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 Talvez tu e eu 593 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 possamos imaginar uma versão de mim que seja bondosa, gentil e sábia. 594 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 Farei de conta que sou ela. 595 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 Podes fingir que me amas o suficiente para escutar. 596 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 Talvez seja o suficiente para pessoas como nós. 597 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 Então? Que fazes na minha doca, velho? 598 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 Não! 599 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 O que queres dizer com "não"? 600 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 Quero dizer não. 601 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 Como queiras, palhaço. 602 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 Chrissie, vou precisar de um favor. 603 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 Estou a preparar-me para voltar à nave e não voltar mais à Terra. 604 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 Mas, antes, há alguém com quem tenho de falar, 605 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 e preciso que me ajudes a consegui-lo. 606 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 Legendas: Isabel Monteiro 607 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques