1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 காப்பாற்றுங்கள். இது-- 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 எர்த்தின் சுலைமான் அல் மாஹ்ரியின் கேப்டன். 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 நாங்கள் தாக்கப்பட்டோம்-- 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 எங்களுக்கு உடனடி உதவி தேவை-- 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 காப்பாற்றுங்கள். 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 எர்த்தின் சுலைமான் அல் மாஹ்ரியின் கேப்டன் ஏப்ரில் மொலினா. 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 தெரியாத விண்கலத்தால் தாக்கப்பட்டோம். 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 ப்ளீஸ் பதிலளிக்கவும். 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 காப்பாற்றுங்கள். 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 எர்த்தின் சுலைமான் அல் மாஹ்ரியின் கேப்டன் ஏப்ரில் மொலினா. 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 தெரியாத விண்கலத்தால் தாக்கப்பட்டோம். 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 எங்களது விண்கலத்தில் ஏற முயல்கின்றனர். உடனடி உதவி தேவை. 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 இது அமைதி விரும்பும் விண்கலம். ஆயுதமில்லை-- 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -தகவல் தொடர்பை குழப்புறாங்க. -உள்வரும் டைட்பீம். 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 டைட்பீம் பூட்டப்பட்டது. 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 என்ன குழப்பம்? இது எங்களது. 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 வேணும்னா வேற தேடுங்க. 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 எனக்கு வேணும்னு பார்க்காம என் உரிமை பத்தி கவலைப்படு. 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 உன் லாபத்துல பத்திலொரு பங்கு. 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 கப்பம் கிடையாது. 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 ஆளும் கட்சியோட அனுமதியில்லாம கைதியை கொல்லக்கூடாது. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 உனக்கு நான் அனுமதி குடுக்கல. 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 சொஹிரோஸ் செத்தாச்சு. எங்களை அடக்க நீயாரு-- 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 நான் கமினா ட்ரம்மர். 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 என் கூற்றை நீ மதிக்கணும். 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 நீ செத்து, அடுத்த கேப்டனுக்கு உன் கதை சொல்வேன். 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 ஒருவேளை அது. 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 இல்ல, உங்களை நாங்க முடிப்போம். 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 அதை சுலபமாக்க மாட்டாங்க. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 அதில என்ன சுவாரஸ்யம்? 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 இலக்கு பூட்டல் ஆனோம். 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 மவ்டெங்குக்கு சிக்னல் கொடு. 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 செம! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 செம அடி, மவ்டெங்! 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 சக்தி எழுப்ப பார்க்கிறாங்க. 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -பண்பாக இருக்க வாய்ப்பு கொடு. -சரி. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 ஆனா நம்மளை இலக்கு பூட்டல் வெச்சா, அவங்களை கொன்னுடு. 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 அட. கிட்டத்தட்ட முடிஞ்சது. 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 உனக்கு பசிக்கலையா? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 என் பசி போயிடுச்சு. 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 கார குழம்பு எங்கே? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 தேவைப்படாது. 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 சமைச்சது ஓக்சானா. 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 அது எப்படி இருந்தது? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 ட்ரம்மர். 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 பொருட்களை அனுப்பியாச்சு. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 உன் பங்கு உனக்கு. 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 இந்த இடம் என்னோடதுன்னு எல்லாரிடமும் சொல்லு. 49 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 முடிந்தது. 50 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 சுலைமான் அல் மாஹ்ரி, உங்க அபாய அழைப்பை யூஎன்னுக்கு அனுப்பிட்டோம். 51 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 சில நாட்களில் உங்களை கூட்டிப் போக இன்னர்கள் வருவாங்க. 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 நீ இரவுல எப்படி தூங்கற? 53 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 எங்ககிட்டேர்ந்து எல்லாத்தையும் பறிச்சீங்க. 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 எல்லாத்தையும் பறிக்கல. 55 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 எங்களோட எல்லாமும்-- 56 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 செர்ஜ், கிளம்ப நேரமாச்சு. 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 சரி, கேப்டன். இதோ. 58 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 ஒவ்வொரு முறையும். 59 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 இன்னுமா வேலை? 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 இன்னும் வேலையிருக்கு. 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 வாழ்வில் அதிக வெற்றிகளில்ல. 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 வெற்றிகளை கொண்டாடலைன்னா பாவம். 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 இன்னிக்கு நல்ல நாள்! 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 நல்ல நாள்தான். 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 கடன்காரங்களா எழுந்தோம், 66 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 பறக்க பணத்தோட தூங்கப்போறோம். 67 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 பகிரக்கூட பணமிருக்கலாம். 68 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 அதிகம் பகிர்ந்தா... 69 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 கிண்ணம் நிரம்பி வழியும். 70 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 அதுவும்தான். 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 பெல்ட் நம்மை நேசிக்கும். 72 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 கொள்ளையனை நேசம் வீழ்த்தாது. பயம்தான் வீழ்த்தும். 73 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 இனிமே எளிது. ரொம்ப பயமுறுத்தினீங்க. 74 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 பார்க்க யாருமில்ல. வெற்றியை கொண்டாடலாம். 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 உங்க முரட்டுத்தனம் குறையாது. 76 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 குறைந்தபட்சம், யாரையும் கொல்லும்முன் அவங்களை தடுத்தோம். 77 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 ஆமா. பிணங்கள் கவனத்தை கவரும். 78 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 இன்னர்கள் தங்கள் பிரச்சனைகளை விட்டு நம்மை கவனிச்சா நல்லதில்ல. 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 நாம நல்லா செஞ்சோம். 80 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 பெல்டர்ஸ் சாகலைன்னா இன்னர்ஸ் கண்டுக்க மாட்டாங்க. 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 கமினா, இந்த விண்கலத்துக்கு பரிசுத்தொகையா? 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 ஓபிஏஸ் டைனன் - உருவம் புரிந்துகிறது பணம் தந்தால் இடம் சொல்வேன் 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 என்ன அது? 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 அது த டைனன். 85 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 க்ளேஸ் ஆஷ்ஃபோர்டின் விண்கலம். 86 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 அதைக் கண்டுபிடிப்பேன்னு நினைக்கல. 87 00:06:02,571 --> 00:06:05,866 தி எக்ஸ்பான்ஸ் 88 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 பால்டிமோர் 89 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 உனக்கு ஏதாவது உதவி தேவையா? 90 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 இருக்கலாம். 91 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 டிமொதி. 92 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 நீ வருவேன்னு லிடியா காத்துக்கிட்டே இருந்தாள். 93 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 வா. 94 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 சமையலறை பொருட்களை கட்டியாச்சு. 95 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 என்கிட்டே மிச்சம் இருக்கிறது தேநீர் தான். 96 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 எத்தனை காலம் அவளோட இருந்தீங்க? 97 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 இங்கே நான் குடிவந்து 10 வருஷம் ஆச்சு. 98 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 ஆனா அதுக்கு முன்பே அவளோடு அறிமுகமானேன். 99 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 நான் சார்ல்ஸ். 100 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 அவளுக்கு அன்பு தந்தீங்களா சார்ல்ஸ்? 101 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 நாங்கள் பரஸ்பரம் அன்பா இருந்தோம், மகனே. 102 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 டிமொதி 103 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 எப்படி இறந்தாள்? 104 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 உன்னை திரும்பி பார்க்க முடியும்னு 105 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 ஒவ்வொரு நொடியும் நம்பினா. 106 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 நீ வந்தபின்னே அதை மட்டும் கேட்கிறியே? அது... 107 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 சொல்லுங்க. 108 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 மூளை நாளத்தில் பாதிப்பு. 109 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 தூக்கத்தில் இறந்தாள். 110 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 எங்களுக்கு வயசாச்சு 111 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 நிறைய அனுபவிச்சதால, இறந்துட்டா. 112 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 படுக்கும்போது நல்லா இருந்தா, 113 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 எழுந்து பார்த்தேன், 114 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 அவ இல்லாம போய்ட்டா. 115 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 அப்படித்தான் இறந்தா. 116 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 அவளை நீ இங்கு தவிக்கவிட்டு 117 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 போன குற்ற உணர்ச்சியில என்னை அடிக்கப் போறியா? 118 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 அடி. 119 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 சந்தோஷமா இருந்தாளா? 120 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 தெரியாது. 121 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 122 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 ஆனா அவ நிறைய விஷயம் எங்கிட்ட சொல்லல. 123 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 நான் என்ன செய்வேன்? 124 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 அவ இல்லாம எப்படி வாழுவேன்? 125 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 தேநீர் நல்லாயிருக்கும். 126 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 அவளோட வாழ்க்கை முன்பு எப்படியிருந்ததுன்னு தெரியும். 127 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 எனக்கு அக்கறையில்ல. 128 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 அவ பிழைப்புக்கு வேலை செஞ்சாள். 129 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 பிழைப்புக்கு செய்ற வேலையை வச்சு எடைபோடக்கூடாது. 130 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 சில நேரம் எடைபோடலாம். 131 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 நீயும் அதில் ஈடுபட்டவன் தானே? 132 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 எங்கிட்ட கொஞ்சம் சொன்னா. 133 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -சொன்னாளா? -நீ அதில் பிறந்தவன்னு சொன்னா. 134 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 நீ வளர்ந்ததும் வாடிக்கையாளனுக்கு உன்னை பிடிக்கல. 135 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 அதனால உன்னை அடியாளா வெச்சாங்க. 136 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 ஆனா உன்னை பிழிஞ்சு எடுப்பாங்கன்னு அவளுக்கு தெரியும். 137 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 "மேலே மிதக்கணும், இல்ல கீழே முழுகணும் நடுவில் அரைபடணும்." 138 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 எங்கிட்ட சொன்னா. 139 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 உன்னை காப்பாத்தினாளா? 140 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 யாரும் யாரையும் காப்பாத்தறதில்ல. 141 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 என்னைக் காப்பாத்திக்க கற்றுத் தந்தா. 142 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 அவகூட இருந்ததுக்கு நன்றி. 143 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 இல்ல. 144 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 என் வாழ்வின் மிக சிறந்த வருஷங்கள் இந்த வீட்டில்தான். 145 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 அவ வாழ்விலும் அப்படின்னு நம்பறேன். 146 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 இந்த வீட்டை நினைச்சு ஏங்குவேன். 147 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 ஏன் காலி செய்றீங்க? 148 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 இது என் வீடில்ல. 149 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 அவளோட வீடு. 150 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 அவளோட பழைய வாழ்க்கைல கிடைச்ச உதவி. 151 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 என்னை தங்க அனுமதிச்சா, இப்போ அவ இல்ல, 152 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 வீட்டு உரிமையாளன் திரும்ப கேட்கிறான். 153 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 அவன் பெயர் என்ன? 154 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 எரிக். 155 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 அவ்ளோதான் தெரியும். 156 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 காலி பண்ணாதீங்க. 157 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 கீலை நிர்மாணிச்சாச்சு. 158 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 உன் வேலை குழுக்கள் நல்லா செய்றாங்க. 159 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 ஆமா. வேகமா செய்றாங்க. 160 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 அதுல ஏதும் பிரச்சனையா? 161 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 பெல்ட்டர்களுக்கு ஆயுதகலங்கள் கட்டுவது தவிரவா? 162 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 உன் பிரச்சனை என்ன தெரியுமா? 163 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 நான் உன்னை விட அழகுதானே? 164 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 விளையாடாதே, பா. தீவிரமான விஷயம். 165 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 ஏன் இன்னும் இதை செய்றே? 166 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 நீ பல முறை மண்ணை கவ்வினே. 167 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 பாதி நேரம் உன் பதுங்கு குழியில இருந்தேன். 168 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 இப்போ மலரும் நினைவுகளா? 169 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 நீ கர்னல் ஓய்வுத்தொகையோட கடற்கரையில இருக்கணும். 170 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -என் வேலைக்கு ஆசைப்படறியா? -போடா. 171 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 என் வேலையே எனக்கு பிடிக்கல. 172 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 நீ உன் பணத்தை கவனமா பார்த்துக்கணும். 173 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 உனக்கு பணமில்லைன்னா நான் கேட்டப்போ மறுத்திருக்கணும். 174 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -இப்போ நான் நன்றியோட இருக்கணுமா? -இது முக்கியம். 175 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 பெல்ட் தன்னை தற்காத்து கண்காணிப்பது நல்ல விஷயம். 176 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 உன் தப்பு என்ன தெரியுமா? 177 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 சொல்லு. 178 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 ஒருத்தன் பலவீனமா இருந்தா, அவனை நல்லவன்னு நினைக்கிறே. 179 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 உன் விண்கலம் நல்லாயிருக்கு. இப்படி தொனி வந்தா தெரியும். 180 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 என்ன? 181 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 இந்த தொனி. உன் விண்கலத்துக்கு நல்ல தொனி. 182 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 நன்றி. 183 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 தூங்க முயற்சி செஞ்சியா? 184 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 கொஞ்சமா. 185 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 கடைசி ஹல் தகட்டை பொருத்தியதும் தொனி நிற்கும். 186 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 அது எப்போ நடக்கும்? 187 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 பன்னிரெண்டு மணிநேரம்? 188 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 கச்சிதமா செஞ்சா, பதினெட்டு. 189 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 ஆறு, நீ பின்னர் இறந்தா பரவால்லைன்னா. 190 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 பதினெட்டுன்னா அருமை. 191 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 அது சத்தமா இருக்கும். 192 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 ஸ்டேஷனில் உன் அறைக்குப் போகலாம். 193 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 கொஞ்சம் தூங்க முடியும். 194 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 தெரியும். 195 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 ஆனா த ரோசி தான் வீடு. 196 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 காதுகளை அடைக்கிறேன். 197 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 இது உன் மண்டையை குடையும், நண்பா. 198 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 காதை அடைச்சா போதாது. 199 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 தகவல்கள் புதிய செய்திகள் இல்லை 200 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 01 புதிய செய்தி 201 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 ஹோல்டென், நீ என்னை தவிர்க்கிறே, 202 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 எனக்கு புரியுதுன்னு சொல்றேன். நிஜமா, புரியுது. 203 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 ஆனா உங்கிட்ட நான் முழுதும் நேர்மையா இருக்கல. 204 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -அதிர்ந்தேன். -இதில் இன்னொரு பாகம் இருக்கு. 205 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 பத்திரமா வெச்சிருக்கேன், ஏன்னா 206 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 இது வெளிவந்தால் சிலரை பதறி ஓடவைக்கும். 207 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 ஆனா யாரோ ப்ரோட்டோமாலிக்யூலை தேடறாங்கன்னு நிரூபிக்குது. 208 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 என்னை சந்தி, உங்கிட்ட மட்டும் சொல்வேன். 209 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 தளம் எட்டில் எனக்கு அறை இருக்கு. 210 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 முகவரியை உட்பொதிக்கிறேன். 211 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 உன் வெளிப்படைத்தன்மையை பாராட்டறேன். 212 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 ஆனா என்னால எதையும் செய்ய முடியாது. 213 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 ஆனா யாரோ ப்ரோட்டோமாலிக்யூலை தேடறாங்கன்னு நிரூபிக்குது. 214 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 அய்யோ. 215 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 மோனிகா? 216 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 ஃப்ரெட், ஒரு பிரச்சனை. 217 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 ஹேய். 218 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 உள்ளே வா. 219 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 நலமா. 220 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 நீ வருவேன்னு தெரியாது. சுத்தம் செய்திருப்பேன். 221 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -நாம பேசணும். -நீ சரியா சொன்னே. 222 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 நீ சோகமா இருந்தே. 223 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 நான் கவனிக்கல. 224 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 நான் மோசமான தோழி. 225 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 ஏமஸ் அதைவிட மோசம், எனக்காக துப்பாக்கி குண்டை வாங்குவான். 226 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 ஏற்கனவே வாங்கிட்டேனே. 227 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 ஏன் என்னை ஒதுக்கறே? 228 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -எதிலிருந்து? -தெரியல. 229 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 அதுதான் பிரச்சனை. 230 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -நீ வாழ்றது... -என் வீட்டை குறை சொல்றியா? 231 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 எரிஞ்சு விழறே. கோபப்படறே. நான் எதுவும் செய்யல. 232 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 இப்போ செஞ்சுட்டே. 233 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 சரி. 234 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 இரு. 235 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 அய்யோ. 236 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 பல மாதங்களா வாங்கறேன். 237 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 கருப்பு சந்தை பொருள்கள். 238 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 ஒரு இராணுவத்துக்கு தேவையான அளவு ஆயுதமிருக்கு. 239 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 மொத்தத்தில் இது ஒரு பாகம்தான். 240 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -இதை நீ விற்கலை தானே? -நிச்சயமா இல்ல. 241 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -நல்லது. -ஆவசராலா எனக்கு நிதி தர்றார். 242 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 மார்ஸை ஆக்கிரமிக்க உளவாளியா இருக்கியா? 243 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 எனக்கு தெரிஞ்சு இதில சம்மந்தப்படாதது ஆவசராலா மட்டும்தான். 244 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 இருக்கவே இருக்காது. 245 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 இதை செய்த யாரும் தப்பமுடியாது. அது சாத்தியமில்ல. 246 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 அப்படித்தான் போல. 247 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 தொடர்ச்சியான சக்தி குறைபாடுகள், 248 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 யாரும் பயன்படுத்தாத கியர், 249 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 மக்கள் தங்கள் ஊதியத்தை இழப்பாங்க. 250 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 எளிதான கணக்கு. 251 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 நீ போலீஸ்கிட்ட சொல்லணும். 252 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 ஏன் சிரிக்கிறே? 253 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 போலீஸுக்கு தெரியும். அவங்கதான் வினியோகம். 254 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -அப்போ மிலிட்டரி போலீஸ். -இதெல்லாம் மிலிட்டரியோடது. 255 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 கோலியாத் சீருடைகள் மட்டும் காணாமல் போகல. 256 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 ரகசிய ஏவுகணைகள் பத்தி தகவல் இருக்கு. 257 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 அவை முதல் தாக்குதல் ஆயுதங்கள். 258 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 அதை வாங்கறவங்க கிரகத்தை தாக்க விரும்பறாங்க. 259 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 ஆவசராலா எனக்கு பணம் தர்றாங்க. 260 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 அய்யோ. 261 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 ஒரு பெரிய சதியா, இல்ல பல சதிகள் 262 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 கொண்டதான்னு தெரியாது, 263 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 ஆனா மேலடத்துல யாரோ இதில் ஈடுபட்டிருக்காங்க. 264 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 சோவெடெரை சொல்றியா? 265 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 அது தப்பு. 266 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -அவரை தெரியுமா? -ஆமா. 267 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 பணிக்காலத்தில் அசாண்டரில் அவரோடு பறந்தேன். 268 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 நாம தேசபக்தர்கள், ஆனா கேப்டன் சோவெடெர், 269 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 அவர் ரத்தத்தில் மார்ஸ் ஊறி கிடக்கு. 270 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 அவரை மாதிரி ஒருவர் மார்ஸை தாக்க ஆயுதங்களை விற்கமாட்டார். 271 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 கருப்பு சந்தையில் நுழைந்தது அவரால். 272 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 மேலிடத்தில் யாருடனோ தொடர்பில் இருக்கார். 273 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 சம்மந்தமில்லாத ஆட்கள் உள்ள தளவாடங்கள் அலுவலகத்திலிருந்தார். 274 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -அப்போ சோவெடெர்? -இடமாற்ற உத்தரவில் கையெழுத்திட்டார். 275 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 அலுவலகத்தில் எல்லோரும் அவரின் நியமனம். 276 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 கற்பனை. அவர் ஆயிரக்கணக்கான மாற்றங்களை அனுமதிச்சார். 277 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 பாரு, அது தோராயம் தான், சரியா? 278 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 என்கிட்ட தோராயம்தான் இருக்கு. 279 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 அவங்கிட்ட பேச முயற்சிச்சியா? 280 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 கேக்கணுமா, "மன்னிக்கணும் சார், 281 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 "நீங்க பெல்ட்டில் சட்டவிரோத ஆயுதம் விற்கிறீங்களா?" 282 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 இவர் போர் கல்லூரியில் மூத்த விரிவுரையாளர். எனக்கு பரிச்சயமில்லாதவர். 283 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 எங்கிட்டே பேசுவார். 284 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 உனக்கு ஏதும் வேணுமா? 285 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 இது எரிக்கின் மூலையா? அவனுக்காக வேலை செய்றியா? 286 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 எனக்கு எரிக்கை தெரியாது. 287 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 அவனுக்கு தகவல் சொல்லு. ஏமஸ் பர்ட்டன் பேச விரும்பறான். 288 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 நாசமாப் போயேன்? 289 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 ப்ளீஸ் என்னை அடிக்கிறதை நிறுத்து. 290 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 நீ உன் வேலையை செய்றேன்னு தெரியும், 291 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 ஆனா எரிக்குக்கு தகவல் சொல்ல எனக்கு ஒரு நண்பன் தேவை. 292 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 என் நண்பனாவியா? 293 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 சரியா? 294 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 இப்போ போ. 295 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 எரிக் உன்னை கொன்னுடுவான். 296 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 நீயும் நானும் நண்பர்கள்னு நினைச்சேன். 297 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 ஒரு குழு அறையை தேடுறாங்க, இன்னொரு குழு கண்காணிக்கிறாங்க. 298 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 நீ கண்டுபிடித்த ரத்தம் அவளுடையது. 299 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 ஹோட்டலின் கேமிராக்கள்? 300 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 நல்ல செய்தியில்ல. யாரோ காட்சிகளை நீக்கினாங்க. 301 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -ஸ்டேஷன் பாதுகாவல் யாரோவா? -விசாரிக்கிறேன். 302 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -கடத்தலுக்கு பின் கலம் கிளம்பியதா? -இல்ல. 303 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 எல்லா தளங்களையும் தற்காலிகமா பூட்டினேன். 304 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 காட்சிகளை அழிச்சது யாருன்னு பார்க்கிறேன். 305 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 யாரோ ப்ரோட்டோமாலிக்யூலை தேடுறதா சொன்னா. 306 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 ஆதாரம் வெச்சிருந்தா. கடத்தப்பட்டாள். 307 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 அது தற்செயலா இருக்காது. 308 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -என் ஆட்கள் கண்டுபிடிப்பர். -அவங்க இதில் கூட்டு. 309 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 அது இதுவரை தெரியாது. 310 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 யாரும் கிளம்பறதுக்கு முன் தளத்தை மூடினேன். 311 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 உயிரோடோ பிணமாவோ இந்த ஸ்டேஷனில் இருக்கா. 312 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 எங்கேயோ. 313 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 ஹேய். 314 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 நாம்... 315 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 நாம் பேசலாம்! பேச விருப்பமா? 316 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 சர், நீங்கள் ரிங் வெளியை சமச்சீரற்ற கிடுக்கிப் புள்ளி என்றீர்களே? 317 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 இரு பக்கத்திலிருந்தும் ரிங்க்ஸ் சம அணுகல்-- 318 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 ஆமாம், ஆனால் அது நாம் விவாதிக்கும் சமச்சீரற்ற தன்மையல்ல. 319 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 ஒரு ரிங்கின் எந்தப் பக்கத்தையும் பிடித்தலில் லாபமில்லை. 320 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 கேட்கள் இரண்டும் ஒரு அமைப்புக்குள் போய் வர சமமாக அனுமதிக்கின்றன, 321 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 அவை தனித்தனியே சமச்சீரான கிடுக்கிப் புள்ளியை பிரதிபலிக்கின்றன. 322 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 முதல் வருட பாடத்தை கவனித்தீர்கள். அருமை. 323 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 அவர்கள் பகிர்ந்துள்ள ரிங் வெளி, 324 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 எல்லா அமைப்புகளுக்கும் அவ்வாறு செய்கின்றன. 325 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 இது இன்னும் சிறிய சக்தி கொண்டது, ஒரே நேரத்தில் எல்லா ரிங்க்ஸை பிடிக்க, 326 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 இவ்வாறாக, சமச்சீரின்றி சக்தியளிக்கும். 327 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 திரு. கேவின், நீங்கள் இன்னும் கற்க விரும்பினால், 328 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 ப்ரீ மற்றும் கோல்டன் செய்த நல்ல ஆய்வு உள்ளது. 329 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 அதை படிக்க பரிந்துரைக்கிறேன். 330 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 இந்த உரையும், இந்த காலாண்டும் முடிந்து விட்டது என நினைக்கிறேன். 331 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 ஆனால் இதை சொல்லிச் செல்கிறேன். 332 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 "ஒவ்வொரு சாத்தியத்துக்கும் திட்டமிட்டு தயாரானால், செயலாற்றவே முடியாது. 333 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 "நாம் அஞ்சும் பாதி விஷயங்களுக்குள் தடுக்கி விழும்போது, தைரியம் கொள்வது மேல் 334 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 "ஒவ்வொரு தடையையும் ஆராய்ந்து ஒன்றையும் தொடங்காமல் இருப்பதைவிட மேல். 335 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 "பிரம்மாண்ட பயங்கரங்களை அரவணைப்பதால் பிரம்மாண்ட விஷயங்களை சாதிக்க முடியும்." 336 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 இது பெர்ஷியாவின் மன்னாதி மன்னர் செர்க்சீஸின் வார்த்தைகள். 337 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 அவர் பழைய பெர்ஷியன் மொழியில் பேசியிருப்பார். 338 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 செர்க்சீஸின் விவேகத்தை சரித்திரம் காட்டுகிறது. 339 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 ஸ்டிர்ரப், இயந்திர துப்பாக்கி, விமானம் மற்றும் எப்ஸ்டீன் ட்ரைவ் 340 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 கண்டுபிடிப்பால் போர்க்களத்தின் தந்திரங்கள் மாறிவிட்டன. 341 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 அரசியல், பொருளாதார உலகங்கள் மாறின 342 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 புதிய உலகை ஐரோப்பியர்கள் கைப்பற்றியபோது 343 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 மார்ஸ் தன் சுதந்திரத்தை அறிவித்தபோது. 344 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 இப்போது, மீண்டும், 345 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 ரிங் கேட்ஸ் திறந்திருக்கின்றன. 346 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 ஒவ்வொரு புதிய கண்டுபிடிப்பும் தந்திரம் மற்றும் நுட்ப ரீதிகளை மாற்றுகின்றன. 347 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 பிரம்மாண்ட தந்திரத்தின் மூலமானது 348 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 நம் குறிக்கோளை தவறவிடாமல் இந்த மாற்றங்களை எப்படி சந்திக்கிறோம் என்பதுதான். 349 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 புதிய நிஜத்துக்கு எப்படி பழகுகிறோம் என்பதும் 350 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 நம் குறிக்கோள்களுக்கு எப்படி விசுவாசமாக இருக்கிறோம் என்பதும். 351 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 இந்த உரைகளிலும் பட்டறைகளிலும் 352 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 ரிங் வெளியை, நுட்ப, பொருளாதார, தந்திர ரீதியில் 353 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 தீவிர மாற்றமாக கருதியுள்ளோம். 354 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 ஒற்றையான தனிமையான சூரியனை சுற்றிவரும் கிரகமாக இருக்கும் மார்ஸின் கனவை 355 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 ஆயிரம் நட்சத்திரங்களை உள்ளடக்கக் கூடிய 356 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 மனித இனத்தின் தொலைநோக்குக்கு எடுத்துச் செல்ல 357 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 உங்கள் ஒவ்வொருவருக்கும் நோக்கை வழங்கியிருக்கிறோம் என்று நம்புகிறேன். 358 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 அனைவருக்கும் நன்றி. 359 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -வாழ்த்துக்கள். -நன்றி, சார். 360 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -ஆமாம். -நிஜமான கௌரவம். 361 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 வாழ்த்துக்கள். 362 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 அட்மிரல் சோவெடெர்? 363 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 ஹேய், வணக்கம். 364 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 நினைவிருக்கான்னு தெரியல. 365 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 சீனியர் சீஃப் அலெக்சாண்டர் கமால். 366 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 மார்ஸுக்கு திரும்பி வந்தீங்க. எதுக்கு? 367 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 தளத்தில் சொந்த வேலை. நீங்க உரை நிகழ்த்துறதா கேள்விப்பட்டேன். 368 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 நீங்க ரிங் கேட்ஸ் பத்தி பேசினதை கேட்டேன். 369 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 நான் அங்கே இருந்தேன். 370 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 உங்களுக்கு காஃபி வாங்கித்தந்து என் கணக்கை-- 371 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 எர்த்தர் கேப்டனுக்காக மார்ஷியன் விண்கலத்தை செலுத்தினீங்க. 372 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 நாம பேசறதுக்கு ஒண்ணுமில்லைன்னு தோணுது. 373 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 அவரை விடுங்க. 374 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 நீண்ட காலாண்டு. ரொம்ப சோர்வா இருக்கார். காரணம் நீங்க இல்ல. 375 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 நிஜமாவா? என்னால எரிச்சல்னு நினைச்சேன். 376 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 அவரை யாரும் முந்தினா விரும்ப மாட்டார். 377 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 அவரை நான் முந்தினதா தோனலை. 378 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 சோல் ரிங்கை வெற்றிகரமா கடந்த முதல் விமானி, 379 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 வெளிகிரகத்தில் கால்வைத்த முதல் மார்ஷியன்? 380 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 தவறான இடத்தில் சரியான நேரத்தில் இருந்தேன், அவ்வளவுதான். 381 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 அறையிலுள்ள எல்லோரும் மறுப்பாங்க. 382 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 உங்களை சந்திப்பது கௌரவம் சீனியர் சீஃப். 383 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 லெஃப்டினென்ட் பாபேஜ். 384 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 எமிலி. நான் அட்மிரல் சோவெடெர்ரின் உதவியாளர். 385 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 என்னை ஆலெக்ஸ்னு கூப்பிடுங்க. சந்திக்க இன்பம், எமிலி. 386 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 உங்க காஃபி நேரத்தில் இடமிருந்தா, 387 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 நான் கலந்துக்கலாமா? 388 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 அதிகமா கேட்கலைன்னா? 389 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 இல்ல. இல்ல, பரவால்ல. 390 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -பாபேஜ். -இந்தாங்க. 391 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 கடமை அழைக்கிறது. 392 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 ஏன் வந்தார்னு கண்டுபிடி. 393 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 ஏற்கனவே ஆரம்பிச்சேன். 394 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 எரிக் என்னுடன் வர சொன்னார். 395 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 யூ. என். சென்டினெல் செயற்கைக்கோள் விண்கல் நோக்காளர்கள் 396 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 அம்மா. 397 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 அஷாந்தி. 398 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 நாங்க கிளம்பறதுக்கு முன் விடைகொடுக்க வந்தேன். 399 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -இப்பவா? -பசங்களுக்கு அடுத்த வாரம் பள்ளி. 400 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 அவங்களுக்கு ஆசிரியரை நியமி. 401 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 அப்பாவும் நானும் உனக்கு இதை செஞ்சோம். 402 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 அப்புறம் நீ எங்கே வேணாலும் போலாம். 403 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 நான் விரும்பின இடத்துக்கு அவங்க போலாம். 404 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 உன் சிறுபருவம் நல்லாதானே இருந்தது. 405 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 இன்னும் கொஞ்ச நேரம் இரு. 406 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 நீங்க வீட்டுக்கு வரலாம். 407 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 முடியாது. 408 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 அப்பா ஏங்கறார். 409 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 அவர் சொல்ல மாட்டார், ஆனா ஏங்கறார். 410 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 இப்போ அடுத்த அரையாண்டில் கற்பிக்க கொலம்பியாவில் இருக்கார், 411 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 நீங்க அவரிடம் போனா விஷயங்களை சரிசெய்யலாம். 412 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 நான் இங்கே செய்றது இன்னும் முக்கியமானது. 413 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 அர்ஜுனுக்கு அது புரியுது. 414 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 உங்க வாழ்வின் இந்த பகுதி முடிந்ததை ஒத்துக்க நீங்க 415 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 தயாரா இல்லன்னு அவர் புரிஞ்சிக்கிறாரோ என்னமோ. 416 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 இந்த காலாண்டில், புதிய அமைப்புகளுக்கு எண்பத்தி-ஏழு 417 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 காலனி விண்கலங்கள் பயணித்துள்ளன. 418 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 அது நம் கணிப்பை விட குறைவு, ஆனால் இலக்குக்குள் தான். 419 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 ஆனா அந்த எண்ணிக்கையை நாம் சந்தேகத்தோடு ஏற்க வேண்டும். 420 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 ஏன்? 421 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 அந்த அறிக்கைகளில் சில முரண்கள் இருக்கின்றன. 422 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 ஓபிஏ மறுக்கிறது, ஆனால் அதிகாரப்பூர்வமாக பதிவாகாமல் 423 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 சில விண்கலங்கள் பயணிக்க சாத்தியமுண்டு. 424 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 அது பாதுகாப்பு விவகாரம் போலிருக்கிறது. 425 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 ஒரு நிமிடம் அதை நாம் விவாதிப்போமா? 426 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -நீங்கள் ஏதும் சொல்ல வேண்டுமா? -ஆம். 427 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 தாக்கப்பட்ட அறிவியல் விண்கலம் த ஹசாமி பற்றி விவாதிக்க விரும்புகிறேன். 428 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 ஏன்? 429 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 த பெல்ட்டிலிருந்து பெரிய பாதுகாப்பு மிரட்டலை சுட்டிக்காட்டுகிறது. 430 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 ரகசியமான, நம்பத்தகுந்தவர்களிடமிருந்து நான் பெற்ற தகவலின்படி, 431 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 பெல்ட்டர்கள் மார்ஷியன் இராணுவ ஆயுதங்களை வாங்குகின்றனர். 432 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 அதிசக்தியுள்ள ரகசிய உட்பொருள்கள் உட்பட. 433 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 அந்த அறிக்கைகள் தெரியும். 434 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 வாங்குபவன் மார்கோ இனாரோஸ் என்றால், 435 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 அவனது விண்கலம் த ஹசாமியை அழித்திருந்தால், அதன்படி-- 436 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 அட்மிரல் டெல்காடோ, உங்களுக்கு அந்த அறிக்கைகள் தெரியும். 437 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 இவர் கருத்தை ஆமோதிப்பீரா? 438 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 எந்த பகுதியை, மேடம்? 439 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 அது இனாரோஸின் விண்கலமா? 440 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 பாதி வாய்ப்பு. 441 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -அதைவிட கூடுதல். -அதிகமில்லை. 442 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 க்ரிஸ்ஜென், லூனாவில் உங்கள் வேலை இதுவல்ல. 443 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 விவாதங்களில் பங்கேற்க விருப்பமில்லையெனில், 444 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 கருத்தை எழுதி அனுப்பலாம். 445 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -புரிந்தது. -நல்லது. 446 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 இப்போது வேலைக்கு திரும்புவோம். 447 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 சூழ்நிலை கட்டுக்குள் வந்ததும், மீண்டும் போக்குவரத்து. 448 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 பாதுகாப்பு சிக்கலை சொல்லலாமா? 449 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 இல்ல! இது மோசமாகப் போகுது. 450 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -ஏற்கனவே மோசம். -நீங்க ஸ்டேஷனை இழக்கக்கூடும். 451 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 ஏற்கனவே இழந்தேன். இப்போ மீட்கணும். 452 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -நண்பர்களே. -இது வேண்டாம். 453 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 அவளை கடத்தினவனை தேடும்போதே 454 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -இதையும் செயல்படுத்த முடியாது. -நண்பர்களே! 455 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -என்ன செஞ்சே? -விசையை அழுத்தினேன். 456 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 கடவுளே. எப்பவும் இப்படித்தான் செய்வியா? 457 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 பாரு. ஒரு சிக்னல் வருது! 458 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 கருவி மேலோங்கல் 459 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 மோனிகா? 460 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -மோனிகா, கேட்குதா? -அவளுக்கு கேட்கல. 461 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 அவள் பதிவு செய்றா, ஆனா பெற முடியாது. 462 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 அவ எங்கே இருக்கா? 463 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 கிடங்கா இருக்கலாம். 464 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 இடமாற்ற கொள்கலனா இருக்கலாம். 465 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 ஆக்சிஜன் நிலைகள்: நலம் 466 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 இல்லை! இல்லை. 467 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 எதிர்பாராத அழுத்த வீழ்ச்சி. வெற்றிட ஆபத்தை சோதிக்கவும் 468 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 அய்யோ. 469 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 அவளை தளத்தில் காணவில்லை என்கிறது என் குழு. 470 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 கொள்கலத்தில் ஒருவரை மறைப்பது சுலபம். 471 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 சொல்றேனே அவ இங்கேதான் இருக்கா. 472 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 ஃப்ரெட், வெப்ப அளவீட்டில் ஏதோ இருக்கணும். 473 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 உடல் போல இதுவரை ஒன்றும் தெரியலை. 474 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 ஹோல்டென். 475 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 எதையாவது கண்டுபிடிச்சிருப்பியே. 476 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 மற்றதை விட ஒண்ணு வெப்பமானது. உள்ளே வளிமண்டலம் இருக்கலாம். 477 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 அப்படித்தான் இருக்கும். அவ உள்ளே இருப்பா. 478 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 எங்களை உள்ளே கூட்டிப் போ. 479 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 வா! 480 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 எச்சரிக்கை: ஓ2 நிலைகள் குறைவு 481 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 குமிழ் இருக்கும்போது அதை அறுக்காதே. 482 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 அவளை காப்பாத்த காற்றோட்டத்தை தடுக்க வேண்டாம். 483 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 விண்வெளியில் வேலை செய்றேனே? 484 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 உயிருள்ள மண்ணை சுமக்குது. 485 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 அதனால் வளிமண்டலம் இருக்கு. இது சரியான கொள்கலன் இல்ல. 486 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 எப்படி வெளியேறுவேன்னு பார்க்கிறியா? 487 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 "ஏமஸ் பர்ட்டன் பேச விரும்பறான்"? 488 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 வினோதம், இல்ல? 489 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 ஏமஸ் பர்ட்டன் செத்து இருபது வருஷமாச்சுன்னு எல்லாருக்கும் தெரியுமே? 490 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 அவனை யார் கொன்னதுன்னு கேட்பதைக் கூட நிறுத்திட்டாங்க. 491 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 ஆனா இப்போ ஏமஸ் பர்ட்டன் பேச விரும்பறான். 492 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -பொதுவான பெயர். -இங்கே அப்படி இல்ல. 493 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 இங்கே, ஒரே ஒரு ஏமஸ் பர்ட்டன் தான். 494 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 என்னடா செய்றே, டிம்மி? 495 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 லிடியா இறந்துட்டாள். 496 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 அது பதில் இல்ல. 497 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -நாம ஒப்பந்தம் போட்டோம். -அந்த ஒப்பந்தத்தை மாத்தணும். 498 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 நாசமாப் போ. 499 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 பர்ட்டனுக்காக என்னை கொல்லாம, எனக்காக அவனை கொன்னே. 500 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 அவனோட பெயரை வெச்சுக்கிட்டு, கிரகத்தை விட்டு போனே. 501 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 லிடியாவோட வாழ்க்கை முழுக்க அவளை கவனிக்க ஏற்பாடு செஞ்சேன். 502 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 அவ போனதும், திரும்பி வர நினைக்கிறியா? 503 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 நான் திரும்பி வரல. 504 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 லிடியா போகல. 505 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -இறுதிச்சடங்கு போனேன். -அவ கணவனுண்டு. 506 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 அவளை நேசித்தார், அவர் இருக்கிறவரை அவளும் வாழ்கிறாள். 507 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -கணவனா? -வீடு அவரோடது. 508 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 அவர் இயற்கையாக இறந்தபின், நீ என்ன வேணா செய்துக்கோ. 509 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 ஆனா அவர் தெருவில் தூங்க லிடியா விரும்பமாட்டா, நானும் விரும்பல. 510 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 அவ்ளோதானா விஷயம்? 511 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 அடப்பாவி! 512 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 சொல்லியிருக்கலாமே. 513 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 என் வீட்டுக்கு வந்து என்னை பதற வெச்சிட்டே. 514 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -என் நோக்கமில்ல. -கிழவர் இருக்கட்டும். 515 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 எனக்கு கவலையில்ல. இரு. நட்பா குடிப்போம். 516 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 எரிக். 517 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 நீ என்னை சோதிக்க வேண்டாம். 518 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 உனக்கு சொந்தமானது எதையும் எடுக்க நான் வரல. 519 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 யப்பா, அருமையா இருக்கு. 520 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 இதெல்லாம் வீடு பத்திதானா? 521 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 சார்ல்ஸ் பத்தி. 522 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 சரி, நல்லது. 523 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 நல்லது. 524 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 நீ மாறிட்டே. 525 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 உனக்கு அங்கே என்ன நடந்தது? 526 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 ஒண்ணுக்கப்புறம் இன்னொண்ணு. 527 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 ஆமா. இங்கேயும் தான். 528 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 பாரு இதையெல்லாம்! 529 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 நினைவிருக்கா, நாம தெருப்பசங்களா இருந்தோம், 530 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 தளங்களில் உட்கார்ந்து விண்கலங்கள் கிளம்புறதை பார்ப்போம், 531 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 அதில் ஏற ஆசைப்படுவோமே? 532 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 அதை நான் மறக்கவே மாட்டேன். 533 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 நீ இங்கே கைதானால், பர்ட்டனோட பொய் அடையாள அட்டை உதவாது. 534 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 என்னை காட்டிக் கொடுக்கும். 535 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 நான் நிறைய இழப்பேன். 536 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 நீ நல்லா செஞ்சே, தம்பி. 537 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 அடுத்தமுறை விண்வெளிக்குப் போனா திரும்பி வராதே. 538 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 உன்னை நேசிக்கிறேன். உனக்காக ஏங்கறேன், ஆமா. 539 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 ஆனா மறுபடியும் என் நகரத்துக்கு நீ வந்தா, உன்னை கொல்வேன். 540 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 உன்னை மீண்டும் பார்க்க மகிழ்ச்சி, எரிக். 541 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 இரு. 542 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 மருத்துவ குழு வருது. 543 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 அதிக ஆக்சிஜனுள்ள ரத்தம் உனக்குள். 544 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 அதிரடியானது. 545 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 சீலில் நீ ஓட்டை போடாம 546 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 நீ கிடைச்சிருக்க மாட்டே, நல்ல வேலை. 547 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 நான் சாகலையா? 548 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 நீ சாகலை. 549 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 எப்படி இருந்தாலும், 550 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 நீங்க பொறுமையா இருந்தீங்கன்னு தோணுது. 551 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 அவ முகத்தில் இருந்த ஏளன புன்னகைக்கு அவளை அறைந்திருப்பேன். 552 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 இதைவிட மோசமான பொது அவமானங்களை பார்த்திருக்கேன். 553 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 எனக்கு அங்கே ஆதரவு தந்ததுக்கு நன்றி. 554 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 என்னை அவமானப்படுத்த துடிக்கிறா. 555 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 நீங்க பதவியில இருக்கும்போது அவளை அவமானப்படுத்தலையோ. 556 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 அவளை கடினப்படுத்தின எனக்கு நன்றி சொல்லணும். 557 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 புது தலைவன் பழைய தலைவனை மிதிப்பான். 558 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 எப்பவும் அப்படித்தான். 559 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 புது தலைவன் காரியத்தை கெடுத்ததும், அடுத்தவனும் மிதிப்பான். 560 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 எப்படியோ போகட்டும். 561 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 அறிவியல் விண்கலம் அழிவுக்கு காரணம் என்ன? 562 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 நல்லவங்களுக்கு காலமில்லையோ? 563 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 உளறாதீங்க. 564 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 கடந்தகாலம் நினைவிருக்கு, 565 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 என் அலுவலகத்தில் உட்கார்ந்து, என் எதிரி மாதிரி யோசிப்பேன். 566 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 அவங்களை கணிப்பேன். 567 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 ஆமா, அதுதான் வேலை. 568 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 நமக்கு இப்போ இல்லாத வேலை. 569 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 உள்கிரகங்களில் விண்கலத்தை ஒரு பெல்டர் கொள்ளையன் கடைசியா எப்போ வீழ்த்தினான்? 570 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 எனக்கு நினைவில்ல. 571 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 ஏன்னா அமைப்பில் அவங்க இயங்க மிக ஆபத்தான இடம். 572 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 வெளி கிரகங்களில் எளிதானது. குறைந்த கண்காணிப்பு. 573 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 மார்கோ இனாரோஸ் ஏன் அதை செய்யணும்? 574 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 அந்த மாதிரி இலக்குக்கு வீனஸ் ரொம்ப தூரம். 575 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 கண்டிப்பா ஆபத்து. 576 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 நீங்களா இருந்தா ஏன் செய்யணும்? 577 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 ஏன் அபாயத்தில் இறங்கணும்? 578 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 அப்போ கொள்ளையா இருக்காது. 579 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 த ஹசாமியோட செயல்திட்டம் தொடர்பானதா? 580 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 அங்கேதான் தொடங்கணும். 581 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 நீங்க செய்றது புரியுது. 582 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 வேலை செய்யுதா? 583 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 நீ இன்னிக்கு செஞ்சது கடினமானது. 584 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 உனக்கு அடிபடும்போது, 585 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 மற்றவங்களை அடிப்பது எளிது. 586 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 அப்படி செய்யாம இருக்க மன உறுதி வேணும். 587 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 வாழ்க்கை உங்கிட்ட அன்பு காட்டாதபோது, 588 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 எப்படியும் சரியானதை செய்றதுக்கு 589 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 மன உறுதி எப்பவும் தேவை. 590 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 சரியானது எதுன்னு தெரியாத நேரத்திலும். 591 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 உன்னை நேசிக்கிறேன், டிமொதி, 592 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 ஆனா நான் நல்லவள் இல்லை. 593 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 உனக்கு அதை கத்துத்தர முடியாது. 594 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 ஒருவேளை நானும் நீயும் 595 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 நல்லவளான, அன்பானவளான, விவேகமுள்ளவளான என்னை கற்பனை செய்துக்கலாம். 596 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 அவளாக நடிக்கிறேன். 597 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 கேட்கிற அளவுக்கு என்னை நேசிப்பதா நீ நடிக்கலாம். 598 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 நம்மை போன்றவங்களுக்கு அது போதுமானதா இருக்கும். 599 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 ஹேய். என் தளத்துல என்ன செய்றே, கிழவா? 600 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 இல்ல. 601 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 "இல்ல"ன்னா என்ன அர்த்தம்? 602 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 இல்லன்னு அர்த்தம். 603 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 சரிதான், போடா. 604 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 க்ரிஸ்ஸி, எனக்கு ஒரு உதவி தேவை. 605 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 நான் விண்கலத்துக்கு போக கிளம்பறேன், இனி எர்த்துக்கு வர மாட்டேன். 606 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 ஆனா முதலில் நான் ஒருத்தனை பார்க்கணும், 607 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 அதை ஏற்பாடு பண்ண நீங்க உதவணும். 608 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு RT Divya Dinesh 609 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் பி. கே. சுந்தர்