1 00:00:07,550 --> 00:00:08,968 இன்னர்_எர்த் 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,302 இன்னர்_லூனா 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,518 50-இ-75680 தாக்க நேரம்: 22 மணி 47 நிமிடம் 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,993 சரி. கேளுங்க. 5 00:00:34,076 --> 00:00:37,455 ஒரு பெல்ட்டர், ஒரு மார்ஷியன், ஒரு எர்த்தர் பாரில் நுழையறாங்க. 6 00:00:37,538 --> 00:00:39,832 பெல்ட்டர்க்கு என்ன பானம்னு சிப்பந்தி கேட்டார். 7 00:00:39,915 --> 00:00:43,461 பெல்ட்டர் சொல்றார், "சிறந்த மார்ஷியன் விஸ்கி ஒரு கிளாஸ்". 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,255 "எதிரி போல குடிச்சா எதிரி போல யோசிப்பேன்." 9 00:00:46,338 --> 00:00:48,007 மார்ஷியன் விஸ்கியை குடிக்கிறார். 10 00:00:48,090 --> 00:00:50,384 மார்ஷியனை சிப்பந்தி கேட்கிறார். 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,596 மார்ஷியன் சொல்றார், "சிறந்த எர்த்தர் டெக்கீலா. 12 00:00:53,679 --> 00:00:57,683 "என் எதிரி போல குடிச்சா என் எதிரி போல யோசிப்பேன்." 13 00:00:57,767 --> 00:01:00,102 மார்ஷியன் எர்த்தர் டெக்கீலா குடிக்கிறார். 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,896 -இப்போ-- -மன்னிக்கணும், 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,189 நான் டாக்டர். ஆலௌஇ. 16 00:01:03,272 --> 00:01:04,482 ப்ளீஸ், உட்காருங்க. 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,400 -எது வேணும், டாக்டர்? -பர்பன். 18 00:01:10,696 --> 00:01:12,782 அழகான பழைய கடிகாரம். 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,450 ஆமா, செயல்பாடு பிடிக்கும். 20 00:01:14,575 --> 00:01:16,035 கேள்விப்பட்டிருக்கேன். 21 00:01:16,368 --> 00:01:19,371 கடற்படைக்கு அவசர உதவி வேணும்னு சொன்னாங்க. 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,415 மிகவும் அவசர விஷயம். 23 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 மிகவும் ரகசியமானதும் கூட. 24 00:01:23,167 --> 00:01:26,212 இந்த விவாதம் இந்த அறையை விட்டு வெளியேறாது. 25 00:01:26,921 --> 00:01:30,466 உங்ககிட்ட சொந்த விஞ்ஞானிகள் இல்லையா இதுக்கெல்லாம்? 26 00:01:30,549 --> 00:01:33,803 தனியார் துறையில் இருப்பவரோட கருத்தையும் விரும்பினோம். 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 உங்க சக ஊழியர் முதலில் பார்த்தாங்க 28 00:01:36,013 --> 00:01:39,391 யூஎன்எஸ் ஹசாமி வீனஸை சுற்றி ஆராய்ந்த முரட்டு விண்கற்கள். 29 00:01:39,475 --> 00:01:42,561 சரிதான். அந்த விண்கலத்தில் பலரை தெரியும். துயரம். 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 இந்த அளவீடுகளை என்ன சொல்வீங்க? 31 00:01:50,778 --> 00:01:52,029 ஆமா, பார்த்திருக்கேன். 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,532 அளவு, வடிவம், உட்பொருள் எல்லாம் குழப்பம். 33 00:01:54,615 --> 00:01:57,868 -கருவி செயலிழப்புகள். -அது ஒரு சாத்தியக்கூறு. 34 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 வேற என்ன சாத்தியமா இருக்கும்? 35 00:02:04,375 --> 00:02:05,501 அது... 36 00:02:11,757 --> 00:02:14,260 இருங்க, வினோதமா இருக்கு. 37 00:02:15,386 --> 00:02:16,470 எது? 38 00:02:16,554 --> 00:02:21,851 இந்த பாறைகள் எல்லாத்துக்கும் ஒரே பக்கத்துல உயர் திரும்புதல் அடையாளங்கள். 39 00:02:21,934 --> 00:02:25,229 ஒரே பெரிய விண்கல்லோட துண்டுகளா இந்த பாறைகள் இருக்குமா? 40 00:02:25,312 --> 00:02:26,438 நிச்சயமா இருக்கும். 41 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 இந்த முத்துச்சரம் கட்டமைப்பு அதை காட்டுது. 42 00:02:29,316 --> 00:02:32,695 அப்படின்னா, அந்த விண்கல்லின் அளவு என்னன்னு சொல்வீங்க? 43 00:02:32,778 --> 00:02:33,863 தோராயமா சொல்லுங்க. 44 00:02:33,946 --> 00:02:37,449 இந்த அளவீடுகளின்படி, 10 முதல் 30 மீட்டர் விட்டம். 45 00:02:37,533 --> 00:02:39,118 அந்த பாறை எர்தை தாக்கினா 46 00:02:39,201 --> 00:02:41,829 -சேதம் எவ்வளவு இருக்கும்? -தாக்காது. 47 00:02:41,912 --> 00:02:45,040 விண்கல்லை நம் விண்கல் நோக்காளர்கள் கண்டுபிடிப்பாங்க. 48 00:02:45,124 --> 00:02:46,375 சும்மா சொல்லுங்க. 49 00:02:46,750 --> 00:02:47,918 கோட்பாடு படி. 50 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 ஒரு வழக்கமான இரும்பு-நிக்கல் கோருடன், 51 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 மணிக்கு 30,000 கிமி வேகத்தில் தாக்கினால் 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 ஒன்று முதல் நான்கு மெகாடன் அளவு வெடிக்கும் 53 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 தாக்குதல் கோணத்தை பொறுத்து. 54 00:03:02,141 --> 00:03:04,101 நடுத்தர மகசூல் ஃப்யூஷன் ஏவுகணை. 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 வெடிப்பு சுற்றளவு, 13 கிமி. 56 00:03:08,314 --> 00:03:11,275 -எனக்கு புரியல-- -எடுத்துட்டு கிளம்புங்க, டாக்டர். 57 00:03:11,358 --> 00:03:14,028 இந்த விவாதத்தை வெளியே சொல்லாதீங்க. புரிஞ்சுதா? 58 00:03:14,111 --> 00:03:15,321 சரி, சர். 59 00:03:15,905 --> 00:03:16,864 மேடம். 60 00:03:23,162 --> 00:03:26,457 துண்டுகளில் அந்த உயர் திரும்புதல் அடையாளங்கள் 61 00:03:27,333 --> 00:03:32,254 மறைமுக தொழில்நுட்பத்தால் பாறை மூடப்பட்டிருந்ததை காட்டலாம். 62 00:03:32,338 --> 00:03:37,843 மார்ஷியன் மறைமுக கலவைகள் பெல்ட்டர்களுக்கு விற்கப்பட்டதா என் உளவாளி உறுதியா சொன்னா. 63 00:03:38,427 --> 00:03:41,430 நம்ம மேல மார்கோ இனாரோஸ் மறைமுக பாறையை அனுப்பினான். 64 00:03:41,513 --> 00:03:43,265 அது உடைஞ்சது. 65 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 அதிர்ஷ்டவசமானோம். 66 00:03:44,642 --> 00:03:46,268 ஒரு பாறையோட நிறுத்திருப்பானா? 67 00:03:46,602 --> 00:03:48,687 கண்காணிப்பு கோபுரங்களை முடுக்கணும். 68 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 உங்களுக்கு பைத்தியமா, மேடம்? 69 00:03:50,856 --> 00:03:52,775 மறைமுக தொழில்நுட்பத்தை ஊடுருவுவாங்க. 70 00:03:52,858 --> 00:03:54,860 அதனாலதான் மார்ஸை குறி வெச்சாங்க. 71 00:03:54,944 --> 00:03:58,238 நம்மை சிதறடிக்கறதுல இப்போ மார்ஸுக்கு ஆர்வமில்ல. 72 00:03:58,322 --> 00:04:01,450 நீங்க உளவுத்துறை இயக்குனருக்கு எடுத்து சொல்லணும். 73 00:04:04,203 --> 00:04:07,289 நான் பயந்தாங்கொள்ளின்னு சொல்வாரு, எங்கிட்டே பேசினா. 74 00:04:07,373 --> 00:04:08,958 செக்ரட்டரி ஜெனரல் அறிஞ்சா, 75 00:04:09,041 --> 00:04:12,419 நான் என்ன செஞ்சாலும் என்னை பாராட்ட மாட்டாங்க, 76 00:04:12,795 --> 00:04:14,338 இனி எனக்கு கவலையில்லை. 77 00:04:15,214 --> 00:04:16,507 நாம சரியா கணிச்சோம், 78 00:04:16,882 --> 00:04:18,509 அது உங்களுக்கும் தெரியும். 79 00:05:16,900 --> 00:05:20,779 தி எக்ஸ்பான்ஸ் 80 00:05:31,540 --> 00:05:35,544 டுவால்ட் & மவ்டெங்க் த பெல்ட்டில் 81 00:06:29,515 --> 00:06:32,768 கேப்டன். கூப்பிட இருந்தேன். இப்போ டைனனை நெருங்கறோம். 82 00:06:33,602 --> 00:06:34,937 எப்படியிருக்குன்னு சொல்லு. 83 00:06:39,441 --> 00:06:40,692 துப்பாக்கிகள் இல்ல. 84 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 நிறைய ஹல் ஆயுதமும் போச்சு. 85 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 டைனனை சூறையாடிட்டாங்க. 86 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 எல்லாரையும் எழுப்பு. 87 00:06:56,125 --> 00:06:57,501 ஏறுவதுக்கு தயார் செய். 88 00:07:46,466 --> 00:07:48,594 இங்கே யார் என்னை கண்டிக்க போறாங்க? 89 00:07:49,887 --> 00:07:52,472 ஃப்ரெட் ஜான்ஸன், டைக்கோ ஸ்டேஷனுக்காக பேசுறேன், 90 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 நீ போகலாம். 91 00:08:17,206 --> 00:08:18,540 தீயணைப்பு கட்டுப்பாடு. 92 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 ஆஷ்ஃபோர்ட் திருடின மார்ஷியன் பிடிசிகளுக்காக. 93 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 பெல்ட்டில் சிறந்த ஆயுதமுள்ளவர். 94 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 தரவு கோர்களையும் தொடர்பு பஃபர்களையும் எடுத்தாங்க. 95 00:08:28,550 --> 00:08:30,344 தலைவரே, உலை அறையில் இருக்கேன். 96 00:08:30,427 --> 00:08:32,888 சரியா இருக்கு, ஆனா எரிபொருள் இல்லை. 97 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 முக்கிய நீர் தொட்டி காலி. 98 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 காற்று ஸ்க்ரப்பரும் போச்சு. 99 00:08:37,517 --> 00:08:41,146 டுவால்ட் மற்றும் மவ்டெங்கின் நீர், எரிபொருளை நிரப்புங்க, 100 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 ஹல்லை ஒட்டி, அழுத்தம் குடுங்க. 101 00:08:44,358 --> 00:08:48,904 மின்சாரம் மீண்டதும், காப்பு தரவு கோர்களை தேடுங்க. 102 00:08:49,571 --> 00:08:52,074 ஆஷ்ஃபோர்ட் அதை எங்கேயாவது மறைச்சிருப்பார். 103 00:08:53,450 --> 00:08:57,829 இந்த மாதிரி நல்ல விண்கலத்தை ஏன் மார்கோஸ் இனாரோஸ் விட்டான்? 104 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 எச்சரிக்கையாக விட்டுப்போனான். 105 00:09:03,126 --> 00:09:05,963 என்னை துரத்தி வந்தால் நீ சாவாய். 106 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 இது சில நாட்கள் முன் சீரீஸில் பதிவானது. 107 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 அது பவ்லோ கோர்ட்டஸார், 108 00:09:25,732 --> 00:09:29,027 ப்ரோட்டோமாலிக்யூலில் வேல செய்த ப்ரோட்டோஜென் விஞ்ஞானியா? 109 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 அது எங்கே கிடைச்சது? 110 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 உங்க நிறுவனம் ரகசியம் கசியுது. 111 00:09:33,031 --> 00:09:35,242 -இது உனக்கு தெரியுமா? -இல்ல. 112 00:09:35,325 --> 00:09:36,660 என் தொடர்புகள்படி, 113 00:09:36,743 --> 00:09:39,579 பெல்ட்டர் காவலர் குழு, கோர்ட்டஸாரை சீரீஸிலிருந்து 114 00:09:39,663 --> 00:09:42,124 ஆராய்ச்சிக்கூடத்திலிருந்து கூட்டிப்போனர். 115 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 இதைத்தான் நீ விவாதிக்க விரும்பினியா? 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,504 கடத்தலுக்கு ஒரு மணிமுன் தகவல் அனுப்பினேன். 117 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 உன்னை கடத்தினவங்களை பார்த்தியா? 118 00:09:50,757 --> 00:09:52,467 உன் ஆப்டிகல் கேமிரா படங்கள்-- 119 00:09:52,551 --> 00:09:56,263 இல்ல, எனக்காக ரூம்ல காத்திருந்தாங்க. யாரையும் பார்க்க முடியல. 120 00:09:57,264 --> 00:10:00,142 குறைஞ்சது ரெண்டு பேரை எதிர்த்து போராடினேன். 121 00:10:03,603 --> 00:10:06,732 நீ என்கிட்ட தகவல் சொல்லு. பெட்டியில இறந்திருப்பேன். 122 00:10:07,274 --> 00:10:08,900 நீ முழிச்சுக்கணும். 123 00:10:08,984 --> 00:10:10,777 உனக்கு தீவிர பிரச்சினை... 124 00:10:10,861 --> 00:10:14,448 ப்ரோட்டோமாலிக்யூலை தேடி யாரோ, அதன் இருப்பிடம் உனக்கு தெரியும். 125 00:10:18,035 --> 00:10:19,411 டாவ்ஸ் உறுதி செஞ்சார். 126 00:10:19,494 --> 00:10:22,164 இதுக்கு யாரு காரணம்னு தெரியாதாம். 127 00:10:22,247 --> 00:10:24,124 உன்னை தேடி வருவாங்க. 128 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 ஸ்டேஷன் பூட்டியிருக்கு. 129 00:10:25,834 --> 00:10:28,211 ஸ்கின்னிகளை கண்டுபிடிச்சதும், பதிலுண்டு. 130 00:10:28,295 --> 00:10:31,465 நடப்பதை கண்டுபிடிக்கிறவரை நீ டைக்கோவை விட்டுப் போ. 131 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 நான் எங்கேயும் போக மாட்டேன். மோதுவேன். 132 00:10:34,343 --> 00:10:35,177 தலைவரே. 133 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 இவங்க கோர்ட்டஸாரை கண்டுபிடிச்சா, 134 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 உங்கிட்ட ப்ரோட்டோமாலிக்யூல் இருப்பது தெரியும். 135 00:10:39,973 --> 00:10:43,477 அவங்கிட்டே யாரும் போகக்கூடாது. அவனுக்கு அதிக பாதுகாப்பு. 136 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 போதும். டைக்கோவில் தீவிரவாதிகளை அழிச்சிருக்கோம். 137 00:10:46,730 --> 00:10:49,775 இவங்க சும்மா மோதலை. இது திட்டமிடப்பட்டது. 138 00:10:49,858 --> 00:10:51,610 என்னன்னு எனக்கும் தெரியுது, 139 00:10:51,693 --> 00:10:54,571 உன்னை விட நீண்ட காலமா இதை செய்துட்டிருக்கேன். 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,037 முக்கிய விஷயங்கள் முதலில். 141 00:11:02,537 --> 00:11:04,373 கடத்தினவங்களை கண்டுபிடிப்போம். 142 00:11:07,542 --> 00:11:11,171 த செட்ஸெமோகா பாலஸ் ஸ்டேஷனுக்கு வருகிறது 143 00:11:11,254 --> 00:11:13,382 செட்ஸெமோகா, தளம் மூன்றுக்குப் போ. 144 00:11:55,173 --> 00:11:57,717 அடுத்த மாற்றம்: 04:21:30 7 சோல்ஸ் விபத்து இலவசம் 145 00:12:24,035 --> 00:12:26,371 -என்ன குடிப்பே? -வோட்கா. 146 00:12:28,540 --> 00:12:30,083 உன்னை முன்பு பார்த்தேன்ல? 147 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 நீ நயோமி நகாட்டா. 148 00:12:37,591 --> 00:12:41,052 புகழ்பெற்றவருக்கு இதுவரை பணி செஞ்சதில்ல. 149 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 கெட்டபெயர் வாங்கினவங்களுக்கு பல முறை செஞ்சேன். 150 00:12:43,930 --> 00:12:46,183 இந்த பானம் என் அன்பளிப்பு. 151 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 நன்றி, ஆனா நான் பணம் தருவேன். 152 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 பெல்ட்டரோட அன்பளிப்பை ஏத்துக்க மாட்டீங்களா, தோழி? 153 00:12:53,982 --> 00:12:56,234 நான் அவமரியாதை செய்ய விரும்பல. 154 00:12:56,318 --> 00:12:58,778 இப்போ இங்கே கஷ்டம்னு தெரியும். 155 00:12:58,862 --> 00:13:00,989 கஷ்டத்தை பத்தி உனக்கு என்ன தெரியும்? 156 00:13:01,865 --> 00:13:04,618 நீண்டகாலம் முன் சுத்திகரிப்பில் வேலை செஞ்சேன். 157 00:13:04,701 --> 00:13:08,455 ஆமா? சமீபத்தில, நாங்களும் சுத்திகரிப்பில் வேலை செஞ்சோம். 158 00:13:08,538 --> 00:13:10,248 கேடுகெட்ட ரிங். 159 00:13:10,332 --> 00:13:13,919 எல்லா வேலைகளும் இன்னர்ஸுக்கு தான். 160 00:13:14,961 --> 00:13:16,630 இருவருக்கும் ஒரு பானம். 161 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 எங்க மதிப்பு அவ்ளோதான், இல்ல? 162 00:13:20,133 --> 00:13:22,219 எங்களுக்கு 100 பானம் வாங்கித்தர்றியா? 163 00:13:29,559 --> 00:13:30,769 சரி. 164 00:13:38,401 --> 00:13:43,281 எனக்கு நினைவிருக்கிற நயோமியை அப்படி ஏமாத்த முடியாது. 165 00:13:43,573 --> 00:13:45,992 நீ எப்பவும் கூட இருந்ததால. 166 00:13:52,541 --> 00:13:53,917 -ஹேய். -ஹேய். 167 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 ரெண்டு இடம் காலியாயிடுச்சே? 168 00:14:02,968 --> 00:14:04,010 மூணு வோட்கா. 169 00:14:06,221 --> 00:14:07,931 நீ இங்கே என்ன பண்றே? 170 00:14:08,723 --> 00:14:11,142 -சொந்த விஷயம். -பொய். 171 00:14:11,226 --> 00:14:14,104 நீ ஃப்ரெட் ஜான்ஸன், இன்னர்ஸோட ஊழியை. 172 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 போதும். 173 00:14:16,147 --> 00:14:20,485 திடீர்னு, நயோமி நகாட்டா பாலஸ் வந்தாளா? 174 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 இல்ல, நீ மார்கோ பரிசுத்தொகைக்காக வந்திருக்கே. 175 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 உன்னை நான் சிறையில் அடைக்கணும்னா, 176 00:14:27,409 --> 00:14:28,994 என்னைக்கோ அடைச்சிருப்பேன். 177 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 மென்மையா இரு. 178 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 முன்ன மாதிரி என்னால தாங்க முடியாது. 179 00:14:48,346 --> 00:14:50,015 ரொய்குவின் பிறந்தநாள் மாதிரியா? 180 00:14:51,474 --> 00:14:54,644 கடைசியா நம்ம மூணு பேரும் அப்போ ஒண்ணா இருந்தோம். 181 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 விபச்சார விடுதியிலிருந்து ரெண்டு பேரை ரொய்குக்கு தந்தே, 182 00:14:58,106 --> 00:15:00,900 மேலான பணி நேரத்துக்கு அவனை காக்கா பிடிச்சே. 183 00:15:00,984 --> 00:15:04,321 அவனுக்கு நீ ஊத்திக்குடுத்த விஸ்கியால அவன் தூங்கிட்டான். 184 00:15:04,404 --> 00:15:07,741 -எனக்கு பணம் திரும்ப கிடைக்கல. -எனக்கு மேலான பணிநேரம். 185 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 ஃபிலிப் இங்கேன்னு தெரியும். 186 00:15:27,886 --> 00:15:29,512 அவனை பார்க்க வந்தேன். 187 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 -வாய்ப்பே இல்ல. -அதை நீ சொல்லாதே. 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,975 அவன் உங்கிட்ட பேச விரும்பல. 189 00:15:34,059 --> 00:15:35,685 தன் வாழ்வுல உன்னை விரும்பல. 190 00:15:36,478 --> 00:15:39,773 என் முகத்துக்கு நேரா அவன் சொன்னா நம்பறேன். 191 00:15:41,274 --> 00:15:44,319 ஏன் இப்போ, நீண்ட காலத்துக்கு அப்புறம்? 192 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 மார்கோ பரிசுத்தொகையால் அவனுக்கும் ஆபத்து. 193 00:15:57,165 --> 00:15:59,042 அது நடக்க நான் விரும்பல. 194 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 யாருக்கும் விரும்பல. 195 00:16:01,461 --> 00:16:03,755 ஃபிலிப் இப்போ சின்ன பையனில்ல, அவன்-- 196 00:16:03,838 --> 00:16:06,841 -நான் அவனோட அம்மா. -அவனை, எங்களையும் கைவிட்டே. 197 00:16:09,636 --> 00:16:13,139 அவனை பார்க்க வந்திருக்கேன்னு ஃபிலிப்கிட்ட சொல்லு. 198 00:16:13,223 --> 00:16:14,391 எனக்கு உரிமையுண்டு. 199 00:16:14,474 --> 00:16:15,642 உங்கிட்ட ஒண்ணுமில்ல. 200 00:16:18,395 --> 00:16:20,063 நீ பயணத்தை வீணடிச்சே. 201 00:16:20,980 --> 00:16:22,399 திரும்பிப் போ. 202 00:16:23,149 --> 00:16:25,110 உன் இன்னர்ஸ்கிட்ட. 203 00:16:39,582 --> 00:16:44,003 உன்னை கடைசி முறையா பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, நக்கிள்ஸ். 204 00:16:48,425 --> 00:16:50,468 அந்த தேர்வை செய்ய அவனுக்கு தகுதி. 205 00:16:53,012 --> 00:16:54,222 ப்ளீஸ். 206 00:17:01,146 --> 00:17:04,607 சோவெடெர் கேடுகெட்டவனா இருக்கலாம், ஆனா ஆயுத வியாபாரி இல்ல. 207 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 அவன் ஒரு அட்மிரல், 208 00:17:06,401 --> 00:17:08,278 60 வருஷ சேவை, ஓய்வு பெறப்போறான்-- 209 00:17:08,361 --> 00:17:10,655 தளவாட அதிகாரிகளை நியமிச்சு, இடமாற்ற 210 00:17:10,739 --> 00:17:14,284 உத்தரவுல கையெழுத்திட்டு வினியோக தடங்களை மேற்பார்வையிடறான். 211 00:17:14,367 --> 00:17:16,745 பணியோட, கற்பிக்கவும் செய்றான். 212 00:17:16,828 --> 00:17:18,455 பழைய வீரர்கள் செய்வதுதான். 213 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 ஓய்வுக்கு முன் பணம் சம்பாதிப்பாங்க. 214 00:17:21,916 --> 00:17:23,585 அவன் தான் குற்றவாளி. 215 00:17:23,668 --> 00:17:25,420 நீயா சொல்றே, பாபி? 216 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 ஆதாரமில்லாம சக மார்ஷியனை தேச துரோகின்னு சொல்றே? 217 00:17:28,506 --> 00:17:31,760 பாபேஜ்கிட்ட பயனுள்ள தகவல் வாங்கு, ஆதாரம் கிடைக்கும். 218 00:17:31,843 --> 00:17:34,012 -இலஸ் பத்தி பேச விரும்பறா. -அருமை. 219 00:17:34,095 --> 00:17:36,473 உரையாடலை வழிநடத்துவா, நீ சோவெடெர் பத்தி 220 00:17:36,556 --> 00:17:38,892 கேட்டா, சந்தேகப்பட மாட்டா. 221 00:17:39,309 --> 00:17:41,478 அவ ஈர்க்கக் கூடியவள்னு தோணுது. 222 00:17:42,020 --> 00:17:45,190 என்னைப்பத்தி அவ தப்பா நினைக்க நான் விரும்பல. 223 00:17:46,024 --> 00:17:47,150 தப்பான்னா? 224 00:17:47,233 --> 00:17:50,445 அவ எஜமானை நெருங்க அவகிட்ட பேசறேன்னு. 225 00:17:50,528 --> 00:17:53,531 என்னை நம்பு, எனக்கும் அது வேண்டாம். 226 00:18:02,707 --> 00:18:04,083 லெஃப்டினென்ட் பாபேஜ். 227 00:18:04,167 --> 00:18:05,668 அதாவது, எமிலி. 228 00:18:05,752 --> 00:18:07,003 நல்லா இருக்கீங்க. 229 00:18:07,086 --> 00:18:10,381 நன்றி, என்னை சந்திச்சதுக்கு நன்றி. 230 00:18:10,465 --> 00:18:14,344 -சக மாலுமிக்கு என்ன வேணாலும். -ஒரு கிளாஸ் ஒயின் விருப்பமா? 231 00:18:14,427 --> 00:18:17,222 போர்க் கல்லூரியல, நிச்சயமா. ஆராய்ச்சி கம்மி. 232 00:18:17,347 --> 00:18:21,434 பினெசி காபெர்னேட் ஒயின் ஒரு பாட்டில், ப்ளீஸ். 233 00:18:22,185 --> 00:18:24,395 அப்போ, ஆலெக்ஸ் கமால். 234 00:18:25,104 --> 00:18:29,442 உங்க பெயர் வரலாற்று புத்தகங்கள்ல வரப்போகுதுன்னு நினைச்சா எப்படியிருக்கு? 235 00:18:29,859 --> 00:18:32,904 அதை நான் அப்படி நினைக்கல. 236 00:18:32,987 --> 00:18:34,447 அட, நீங்க நினைச்சீங்க. 237 00:18:35,156 --> 00:18:37,659 ஆமா, சரி, இருக்கலாம். 238 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 அப்பப்போ. 239 00:18:40,703 --> 00:18:43,122 கடைசில பயனுள்ளதா ஆக்குதுன்னு தோணுது, 240 00:18:44,207 --> 00:18:48,253 ஆனா இன்னும் எத்தனை துப்பாக்கி குண்டுகளை தவிர்க்க முடியும்னு தெரியல. 241 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 சாரி. நான் சொல்ல வந்தது, 242 00:18:53,883 --> 00:18:57,303 மார்ஸின் கொள்கைகளுக்கு சேவை செய்வது கௌரவம். 243 00:18:57,387 --> 00:19:00,223 தெரியாத ஒன்றுக்குள் விருப்பத்தோட நுழைஞ்சீங்க. 244 00:19:00,306 --> 00:19:02,058 பல பேர் அப்படி சொல்லமுடியாது. 245 00:19:02,141 --> 00:19:04,227 கொஞ்சம் வினோதமானதையும் பார்த்தீங்க. 246 00:19:04,310 --> 00:19:05,603 ஆமா, பார்த்தேன். 247 00:19:06,104 --> 00:19:08,815 நீங்க என்னை ஏன் வரவேற்றீங்கன்னு கேட்கணும். 248 00:19:12,068 --> 00:19:13,194 ஜன்னல் பக்கம் போவோமா? 249 00:19:15,029 --> 00:19:15,905 நிச்சயமாக. 250 00:19:16,364 --> 00:19:18,783 அப்போ, இலஸ், நியூ டெர்ரா. 251 00:19:18,867 --> 00:19:22,996 எல்லா அறிக்கைகளையும் பார்த்தேன், வெளியான படங்களை பார்த்தேன். 252 00:19:23,079 --> 00:19:25,039 ஆனா ஆர்சிஇ அறிக்கைகள் ரகசியம், 253 00:19:25,123 --> 00:19:28,543 பெல்ட்டர் அறிக்கைகளில் பல முரண்பாடுகள். 254 00:19:28,626 --> 00:19:30,420 நான் என்ன தெரிஞ்சுக்கணும்னா 255 00:19:31,421 --> 00:19:33,339 நான் பார்க்காததை. 256 00:19:33,423 --> 00:19:36,759 உங்களுக்கு முடிஞ்சளவு சொல்றேன். 257 00:19:37,635 --> 00:19:40,805 அங்கே போனப்போ, இயந்திரங்களை இயக்க என்ன செஞ்சீங்க? 258 00:19:40,889 --> 00:19:43,641 ஏதுமில்ல. ரோசில கொஞ்சம் ப்ரொட்டோமாலிக்யூல். 259 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 -எல்லாத்தையும் முடுக்கியது. -ஒரே நேரத்திலா? 260 00:19:46,227 --> 00:19:47,770 இல்ல, மெதுவா நடந்தது. 261 00:19:48,646 --> 00:19:51,524 முதல்ல உலோக வெட்டுக்கிளிகளின் கூட்டம், 262 00:19:51,608 --> 00:19:55,862 வழக்கமான இயற்பியலுக்கு மாறான ஃப்யூஷன் முடிவோட முடிஞ்சது. 263 00:19:55,945 --> 00:19:58,156 முதல்ல சிறிய விஷயங்கள் பிறகு பெரிதாக. 264 00:19:58,239 --> 00:20:00,617 -முறையானது போலிருக்கே. -ஆமா. அதேதான். 265 00:20:00,700 --> 00:20:03,953 அந்த ப்ரோட்டோமாலிக்யூல், அந்த கிரகத்தில் 266 00:20:06,623 --> 00:20:10,043 எதையோ தேடிச்சு, அதை சொல்ல அனுமதியில்ல. மன்னிக்கணும். 267 00:20:10,126 --> 00:20:14,589 பரவால்ல. ஒரு ஏலியன் தொழில்நுட்பத்தின் மனதில் ஓடுவதை விவரிச்சீங்க. 268 00:20:14,672 --> 00:20:16,507 -அய்யோ. -நாங்க அதை சொன்னோம். 269 00:20:17,383 --> 00:20:20,094 -அதை எப்படி அணைச்சீங்க? -அதிர்ஷ்டம். 270 00:20:20,178 --> 00:20:23,723 ப்ரோட்டோமாலிக்யூலோட ஹோல்டென் நேரடியா தொடர்புகொண்டான், 271 00:20:23,806 --> 00:20:25,975 எல்லாத்தையும் அணைக்க ஒத்துக்க வெச்சான். 272 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 "அது"ன்னா ஜோசெஃபஸ் மில்லரோட ஆவி 273 00:20:28,144 --> 00:20:30,355 பெல்ட்டர்கள் ஒலிபரப்புகள்ல சொன்னதா? 274 00:20:30,772 --> 00:20:34,525 ஏலியன் உயிரியல் -தொழில்நுட்பத்தால் உருவகமான மனித உணர்வு. 275 00:20:34,609 --> 00:20:36,027 அதேதான். 276 00:20:36,110 --> 00:20:37,362 நம்பவே முடியல. 277 00:20:37,445 --> 00:20:39,572 தெரியுமா, மில்லர் இல்லைன்னா... 278 00:20:44,911 --> 00:20:45,870 அதேதான். 279 00:20:52,710 --> 00:20:56,464 மில்லர் இல்லைன்னா நாங்க எல்லாரும் பாறையில செத்திருப்போம். 280 00:20:56,673 --> 00:20:58,675 ஆனா எல்லாருக்கும் அதிர்ஷ்டவசமா, 281 00:20:58,758 --> 00:21:01,302 அந்த ப்ரொட்டோமாலிக்யூலை முழுக்க அழிச்சோம், 282 00:21:01,386 --> 00:21:04,347 இப்போ, மற்ற கிரகங்கள்ல இருக்கும் மற்ற இயந்திரங்கள் 283 00:21:04,430 --> 00:21:06,349 செயல்படாம இருக்கும். 284 00:21:06,432 --> 00:21:10,645 அந்த கதையின் மிக அற்புத அம்சம் உங்க பணிவாக தான் இருக்கும். 285 00:21:48,141 --> 00:21:49,600 ரொம்ப நேரம் ஆகுது. 286 00:21:49,684 --> 00:21:52,645 மவ்டெங்க், டுவால்டில் இனி சக்தி பெட்டகங்கள் இல்ல. 287 00:21:52,729 --> 00:21:54,147 மறுபடியும் நிரப்பணும். 288 00:21:54,230 --> 00:21:55,314 இப்போதக்கு போதும். 289 00:21:55,398 --> 00:21:57,608 பெர்டோல்ட், துப்பாக்கிக்கு பதில் ஏவுகணை. 290 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 ராக்குக்கு இயந்திர திட்டங்கள் முன்னும் பின்னும். 291 00:22:00,153 --> 00:22:01,612 தேடுதலில் எங்கிருக்கோம்? 292 00:22:01,696 --> 00:22:03,573 முடிஞ்சது. மேலும் கீழும் தேடியாச்சு. 293 00:22:03,656 --> 00:22:06,868 காப்பு தரவு இல்ல, தகவல் பஃபர் இல்ல, ஒண்ணுமேயில்ல. 294 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 -தலைவர்... -என்ன? 295 00:22:09,120 --> 00:22:12,415 முன்பக்க ஏர்லாக்கில் நீரழுத்த பழுது, மனிதர் முடுக்கணும். 296 00:22:12,498 --> 00:22:14,375 -அய்யோ. -நான் செய்றேன். 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 நான் செய்றேன். 298 00:23:56,686 --> 00:24:00,857 ஹேய், தெரியுமா, மார்கோ, டைக்கோ அல்லது சீரீஸ் மீது பாறைகளை வீசுவது 299 00:24:00,940 --> 00:24:03,442 இன்னர்ஸுக்கு எந்த தீங்கும் விளைவிக்காது. 300 00:24:03,526 --> 00:24:04,527 நான் ஒத்துக்கிறேன். 301 00:24:04,610 --> 00:24:07,363 உண்மையா பாதிக்கப்படுறவங்க பெல்ட்டர்கள்தான். 302 00:24:07,446 --> 00:24:09,615 இப்போ அந்த நாட்கள் முடிஞ்சி போச்சு. 303 00:24:10,408 --> 00:24:12,243 நீ இன்னும் அதைப் பார்க்கல. 304 00:24:12,326 --> 00:24:14,162 நான் எதைப் பார்க்கல? 305 00:24:14,245 --> 00:24:16,414 கற்பனை கூட செய்ய முடியாது. 306 00:24:17,081 --> 00:24:19,792 இது நமது இனத்துக்கு எப்பவும் ஒரு பிரச்சினை. 307 00:24:19,876 --> 00:24:23,337 நம் கனவுகள் கூட சிறியவை. 308 00:24:25,047 --> 00:24:28,176 இருளில் இறந்திடு, சகோதரா. 309 00:24:30,803 --> 00:24:33,431 மரணதண்டனை மேடைக்கு 310 00:24:33,723 --> 00:24:37,560 சாவதற்கு நான் வந்துள்ளேன் 311 00:24:37,643 --> 00:24:41,439 மரணதண்டனை தொகுதிக்கு 312 00:24:41,522 --> 00:24:43,941 பயணம் செய்ய 313 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 இன்று நன்னாள், நண்பர்களே. 314 00:24:51,199 --> 00:24:53,075 ரொம்ப நல்லது. பழகிக்குவேன். 315 00:24:53,159 --> 00:24:54,785 கடவுள் அறிவார். எப்பவுமே. 316 00:24:54,869 --> 00:24:56,913 -கப்பல்படை உருவாகும். -சின்ன படை. 317 00:24:56,996 --> 00:24:58,915 சின்ன போர்க்கப்பல் குழு என்பேன். 318 00:24:58,998 --> 00:25:01,417 முதல் முழு அமைப்பு சோதனை முடிந்தது. 319 00:25:01,959 --> 00:25:03,628 எல்லாம் பச்சை. 320 00:25:06,839 --> 00:25:08,966 எல்லாரும், நல்லா செஞ்சீங்க. 321 00:25:09,050 --> 00:25:10,176 அருமை. 322 00:25:11,010 --> 00:25:15,306 டைனன் முழுக்க செயல்பட்டால், ஹைஜியாவில் மீண்டும் பொருள் நிரப்புவோம். 323 00:25:15,389 --> 00:25:16,933 அதுக்கு அப்புறம், 324 00:25:17,016 --> 00:25:21,562 மார்கோ இனாரோஸை கண்டுபிடிச்சு, 20 மில்லியன் டாலரை பரிசா வாங்குவோம். 325 00:25:24,690 --> 00:25:25,900 பரிசுத்தொகையா? 326 00:25:26,817 --> 00:25:27,944 நாம கொள்ளையர்கள். 327 00:25:28,027 --> 00:25:29,695 பொருள் விற்கிற தொழிலில். 328 00:25:29,779 --> 00:25:32,365 நாம பணம் ஈட்டும் தொழிலில் கொள்ளையர்கள். 329 00:25:32,448 --> 00:25:33,950 மார்கோ எங்கே தெரியுமா? 330 00:25:34,033 --> 00:25:36,035 இல்ல, ஆனா அவனை கண்டுபிடிக்கலாம். 331 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 எங்கேன்னு கேட்க மக்கள் பயப்படுறாங்க. 332 00:25:40,164 --> 00:25:42,375 மார்கோ க்ளேஸ் ஆஷ்ஃபோர்டை தோற்கடிச்சான், 333 00:25:42,458 --> 00:25:43,834 அதாவது பேய் கத்தியை. 334 00:25:48,965 --> 00:25:50,424 ஆஷ்ஃபோர்ட்டிடம் ஒரு விண்கலம். 335 00:25:51,175 --> 00:25:52,343 நம்மிடம் மூணு. 336 00:25:53,302 --> 00:25:56,847 இதை நாம் செஞ்சா, மத்த பிரிவுகளோட நிரந்தர மரியாதையை பெறலாம். 337 00:25:56,931 --> 00:25:59,892 பல வருஷங்களுக்கு பரிசுத்தொகை நமக்கு போதும். 338 00:25:59,976 --> 00:26:01,394 அப்போ, இதை நாம செய்வோம். 339 00:26:12,321 --> 00:26:15,992 முதல்ல நீங்க ரோசியை அவசரமா முடிக்க சொன்னீங்க. 340 00:26:16,075 --> 00:26:18,452 இப்போ இதை குடுத்து மெதுவாக்கறீங்க. 341 00:26:18,536 --> 00:26:22,206 ஒண்ணும் வித்தியாசமில்ல. ரெண்டு வேகங்கள், மெதுவா, நிறுத்து. 342 00:26:22,290 --> 00:26:24,333 த ரோசி காத்திருக்கட்டும். 343 00:26:24,417 --> 00:26:26,335 இதை சீக்கிரமா அமைதியா செய்யணும். 344 00:26:26,419 --> 00:26:29,422 கொள்கலனின் அசல் ஆவணம் காணவில்லை. 345 00:26:29,505 --> 00:26:32,591 தெரிஞ்சதை சொன்னதுக்கு நன்றி. 346 00:26:32,675 --> 00:26:36,304 ஆனா கொள்கலன் கூட்டமைப்பு டைக்கோவில் இருக்கு. 347 00:26:36,387 --> 00:26:39,724 அவங்களோட செயல்பாட்டு பாதுகாப்பு சகிக்கல. 348 00:26:40,641 --> 00:26:45,354 அந்த குறிப்பிட்ட கொள்கலனை வாங்கினவங்க... 349 00:26:46,772 --> 00:26:48,649 டூரூ சரக்கு. 350 00:26:50,609 --> 00:26:55,406 டமிர் மற்றும் வெடாஸ்டோ டூரூ, பதிவிலுள்ள ஊழியர்கள். 351 00:26:56,032 --> 00:26:57,199 குடும்ப வர்த்தகம். 352 00:26:57,283 --> 00:26:59,118 அவங்களோட இரவுத்தொழில் கடத்தல். 353 00:26:59,869 --> 00:27:02,705 பெல்ட்டர்களுக்கு வேலையில்லன்னு யார் சொன்னா? 354 00:27:04,206 --> 00:27:07,460 தள மட்டம் பியில் கொள்கலனில் வாடகைக்கு தங்கறாங்க. 355 00:27:32,151 --> 00:27:36,822 "எப்படி இவ்ளோ சீக்கிரம் அங்கே போனே?" அப்படின்னு கேட்டா. 356 00:27:36,906 --> 00:27:40,117 -"நாங்க பிரபலங்கள்" என்றேன். -நம்பினாளா? 357 00:27:40,201 --> 00:27:41,744 சுத்தமா நம்பல. 358 00:27:44,163 --> 00:27:46,082 சரி, இது குஷியா இருந்தது. 359 00:27:46,165 --> 00:27:48,584 ஆமா, அப்படித்தான். 360 00:27:49,710 --> 00:27:51,087 நான் பணம் கொடுக்கிறேன். 361 00:27:51,170 --> 00:27:52,088 அப்போ... 362 00:27:52,838 --> 00:27:56,133 உன்னைப் பத்தி நீ எதுவும் சொல்லல. உன் கதை என்ன? 363 00:27:56,217 --> 00:27:58,719 நல்ல நேரத்தை கெடுக்கும் அறுவை கதை. 364 00:27:58,803 --> 00:28:00,304 போர்க்கல்லூரியில் வேலை. 365 00:28:00,388 --> 00:28:02,765 -அது சுவாரஸ்யம். -உண்மைதான். 366 00:28:02,848 --> 00:28:05,101 எத்தனை காலமா சோவெடெருக்கு வேலை செய்றே? 367 00:28:05,184 --> 00:28:06,394 அஞ்சு வருஷமாச்சு. 368 00:28:06,852 --> 00:28:08,521 அவர் அற்புத பேச்சாளர். 369 00:28:08,604 --> 00:28:12,149 நேத்து அவர் உரை என்னை மீண்டும் இராணுவத்தில் சேர தூண்டிச்சு. 370 00:28:12,233 --> 00:28:14,318 எப்படி செய்றார்னு இன்னும் தெரியல. 371 00:28:15,611 --> 00:28:17,113 எதை செய்றார்? 372 00:28:17,655 --> 00:28:21,075 பணிக்காலத்தில் போர்க்கல்லூரியில் கற்பிக்கிறார். 373 00:28:21,158 --> 00:28:24,328 அவர் தளவாடத்தில் மேலதிகாரி இல்ல? 374 00:28:24,412 --> 00:28:27,081 என்னைவிட அவர் மேல அதிக ஈடுபாடு போலிருக்கு. 375 00:28:27,164 --> 00:28:31,001 இல்ல, நான் போர்க்கலூரியில உரை நிகழ்த்த 376 00:28:31,085 --> 00:28:33,337 வாய்ப்பு கிடைக்குமான்னு பார்த்தேன்? 377 00:28:33,421 --> 00:28:36,465 எனக்கு வீட்டுக்குப் பக்கத்திலிருக்க நல்ல காரணம். 378 00:28:37,299 --> 00:28:39,635 கல்லூரி அதை நிச்சயம் வரவேற்கும். 379 00:28:39,718 --> 00:28:42,430 யார்கிட்டே பேசணும்னு நீ கைகாட்டலாமே... 380 00:28:42,513 --> 00:28:44,765 உங்களுக்கு தொடர்புகளை அளிக்க சந்தோஷம். 381 00:28:44,849 --> 00:28:46,308 நல்லது. 382 00:28:46,392 --> 00:28:49,645 அப்போ, ஹேய், இன்னும் கொஞ்சம் ஒயின் குடிக்கலாமா? 383 00:28:49,728 --> 00:28:51,272 பாட்டில் செலவு எனது. 384 00:28:51,355 --> 00:28:54,191 சீக்கிரம் எழணும். காலையில் கிளம்பறேன். 385 00:28:54,900 --> 00:28:57,611 அடச்சே. எங்கே போறே? 386 00:28:57,695 --> 00:28:59,447 போகல. வழக்கமான பொருள ஓட்டம். 387 00:29:00,489 --> 00:29:02,032 எந்த விண்கலத்துல? 388 00:29:02,741 --> 00:29:03,826 த பார்கீத். 389 00:29:06,996 --> 00:29:08,873 ரொம்ப இன்பமா இருந்தேன். 390 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 உன் இன்பம் சந்தோஷம். 391 00:29:10,374 --> 00:29:13,461 இப்படி போறேன். 392 00:29:13,544 --> 00:29:17,047 என் ஆர்வத்துக்கு இடம்குடுத்ததுக்கு நன்றி. 393 00:29:17,131 --> 00:29:19,633 என் மேல் ஆர்வம் கொண்டதுக்கு நன்றி. 394 00:29:19,717 --> 00:29:24,680 தெரியல, நீ திரும்பி வந்ததும் மீண்டும் சந்திச்சா நல்லாயிருக்கும். 395 00:29:24,763 --> 00:29:27,016 அது சுவாரஸ்யமா இருக்கும். 396 00:29:27,600 --> 00:29:29,226 சரி. புரியுது. 397 00:29:38,152 --> 00:29:39,153 பை. 398 00:30:01,217 --> 00:30:03,135 மன்னிக்கணும். 399 00:30:04,929 --> 00:30:08,057 ஹேய். நீங்க ஆலெக்ஸ் கமால் தானே? 400 00:30:08,682 --> 00:30:11,227 நானே தான். ஏன்-- 401 00:30:13,312 --> 00:30:14,730 அடப்பாவி! 402 00:30:19,944 --> 00:30:20,778 என்ன-- 403 00:30:28,285 --> 00:30:29,245 அய்யோ. 404 00:30:30,788 --> 00:30:32,289 என்னை என்ன செஞ்சே? 405 00:30:38,003 --> 00:30:39,213 ஹாய். 406 00:30:40,047 --> 00:30:41,131 ஹேய். 407 00:30:42,049 --> 00:30:45,386 உன்னை மாதிரி நல்ல, கௌரவமான மார்ஷியனுக்கு 408 00:30:45,469 --> 00:30:48,055 அட்மிரல் சோவெடெர் பத்தி என்ன தெரியணும்? 409 00:30:50,683 --> 00:30:52,101 கெட்டதா ஒண்ணுமில்ல. 410 00:30:53,519 --> 00:30:55,145 உண்மையை சொல்லு, செல்லம். 411 00:30:56,146 --> 00:30:57,022 என்ன? 412 00:30:57,106 --> 00:30:59,900 உனக்கு அட்மிரல் சோவெடெர் பத்தி என்ன தெரியணும்? 413 00:31:02,486 --> 00:31:07,616 அவர் பெல்ட்டர்ஸுக்கு ஆயுதம்... 414 00:31:08,659 --> 00:31:10,828 விற்கிறாரான்னு தெரியணும். 415 00:31:13,372 --> 00:31:16,166 வேற யார்கிட்டேயாவது இதை பத்தி பேசினியா, அன்பே? 416 00:31:17,876 --> 00:31:20,963 ஆமா, என் தோழி. 417 00:31:21,797 --> 00:31:23,674 தோழியா? வெறும் தோழியா? 418 00:31:24,466 --> 00:31:26,093 என் தோழி, பாபி ட்ரேப்பர். 419 00:31:27,761 --> 00:31:29,763 சரி. நன்றி. 420 00:31:31,807 --> 00:31:33,475 அவனை சுடு. 421 00:31:34,643 --> 00:31:37,438 -என்ன? இல்ல, அது தப்பு. -ஹேய், ஆலெக்ஸ். 422 00:31:59,418 --> 00:32:01,045 காணொலி மாற்றப்பட்டது 423 00:32:01,128 --> 00:32:02,630 பிறகு என்னை தாக்கினாங்க. 424 00:32:02,713 --> 00:32:05,424 என்னை கதவு வழியா தள்ளி, தாக்கினாங்க. 425 00:32:05,507 --> 00:32:08,010 பலமான மயக்கமருந்தை உங்களுக்கு செலுத்தினர். 426 00:32:08,093 --> 00:32:09,303 ஏன்னு நினைக்கிறீங்க? 427 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 நல்ல கேள்வி, சார். 428 00:32:10,929 --> 00:32:12,848 திருட பார்த்தாங்க, அதிகாரி. 429 00:32:12,931 --> 00:32:13,974 ஆமா. சரிதான். 430 00:32:14,058 --> 00:32:18,812 என் பொருட்களை குடுக்க சொன்னாங்க. 431 00:32:19,438 --> 00:32:21,398 நீங்க தற்செயலா வந்தீங்களா? 432 00:32:21,482 --> 00:32:23,233 -ஆமா. -என் அதிர்ஷ்டம். 433 00:32:23,317 --> 00:32:24,693 பை. 434 00:32:26,820 --> 00:32:28,656 தாக்கினவங்களை தெரியுமா? 435 00:32:28,739 --> 00:32:30,324 இல்ல. ஏன் தெரிஞ்சிருக்கணும்? 436 00:32:30,407 --> 00:32:33,494 அவங்க வேலை நீக்கமான முன்னாள் கடற்படை அதிகாரிகள். 437 00:32:33,577 --> 00:32:35,537 -எதுனால? -இராணுவ வன்பொருள் திருட்டு. 438 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 அவங்க சாமர்த்தியமான குற்றவாளிங்க, 439 00:32:37,748 --> 00:32:41,627 பிரபலமானவரை வெச்சு பணம் சம்பாதிக்க நினைச்சிருப்பாங்க. 440 00:32:42,461 --> 00:32:43,962 நாங்க பார்த்துக்கறோம். 441 00:32:49,051 --> 00:32:50,844 சரியான மரத்தை அசைச்சோம். 442 00:32:50,928 --> 00:32:52,930 மரங்கள் நம்மை அசைக்கக்கூடாது. 443 00:32:53,013 --> 00:32:56,308 -பாபேஜ் என்ன சொன்னா? -அவளுக்கு என் மேல ஈடுபாடு இல்ல. 444 00:32:56,725 --> 00:32:58,435 கொலைகாரிங்க பிடிக்காதா? 445 00:32:58,519 --> 00:33:01,730 சொவெடெர் பத்தின கேள்விகளை தவிர்த்தாள். 446 00:33:01,814 --> 00:33:05,234 ஆனா அவ நாளைக்கு சரக்கு வினியோகத்துக்கு போறா. 447 00:33:05,734 --> 00:33:07,486 விண்கலத்தோட பெயர் தெரிஞ்சுதா? 448 00:33:08,570 --> 00:33:09,613 பார்கீத். 449 00:33:09,697 --> 00:33:13,534 பல ஆயுத ஒப்பந்தங்கள் வழக்கமான இராணுவ நடவடிக்கைகளில் நடந்தது. 450 00:33:13,617 --> 00:33:15,494 கண்ணெதிரில் மறைப்பது. அறிவு. 451 00:33:15,577 --> 00:33:18,997 பாபேஜ் வினியோகத்துக்கு போனா விண்கலத்தில் ஆயுதங்களிருக்கும். 452 00:33:19,081 --> 00:33:21,750 -இது பெரிய விஷயமாகலாம். -நாம என்ன செய்றது? 453 00:33:22,251 --> 00:33:24,586 -உங்கிட்ட விண்கலம் இருக்கு. -ஒரு படகு. 454 00:33:24,920 --> 00:33:27,381 அது என் படகு, சரியா? நான் பிடிச்சேன். 455 00:33:27,464 --> 00:33:29,633 சட்டம் பேச தேவையில்ல, பாபி. 456 00:33:29,717 --> 00:33:32,886 ரேஸர்பாக்கை எடுப்போம், பார்கீத்தை கண்காணிப்போம். 457 00:33:32,970 --> 00:33:36,265 விண்கலங்களை சந்திச்சா, அடையாளமும், ட்ரைவ் கையெழுத்தும் 458 00:33:36,348 --> 00:33:37,933 ஆவசராலாவுக்கு அனுப்புவோம். 459 00:33:38,600 --> 00:33:41,895 மார்ஸ் முதல் பெல்ட் வரை முழு கடத்தல் சங்கிலி கிடைக்கும். 460 00:33:41,979 --> 00:33:44,648 நம்மை பார்க்கலைன்னா. ரேஸர்பேக்கில் துப்பாக்கியில்ல. 461 00:33:45,232 --> 00:33:47,234 ஆனா விமானி செமயானவர். 462 00:33:47,568 --> 00:33:49,695 ஊருல இப்படி ஆகும்னு எதிர்பார்க்கல. 463 00:33:49,778 --> 00:33:51,488 நீ வீட்டுல இருக்க மாட்டியே. 464 00:33:52,281 --> 00:33:55,159 சரி, கன்னி. விண்கலத்தை தயார் செய்வோம். 465 00:33:55,242 --> 00:33:57,161 அங்கே சந்திக்கிறேன், சரியா? 466 00:33:57,244 --> 00:33:59,788 சில விஷயங்களை எடுப்பேன், தேவைக்காக. 467 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 சரி. 468 00:34:20,309 --> 00:34:24,480 நீ உணர்ற வெற்றிடத்தை நானும் உணர்ந்திருக்கேன். 469 00:34:26,940 --> 00:34:29,359 தோழி தேவைன்னா, படுக்கையில் இருப்பேன். 470 00:34:30,319 --> 00:34:33,864 ஒருத்தர் நமக்கு எத்தனை முக்கியம்னு 471 00:34:34,907 --> 00:34:38,702 அவங்க மறைஞ்சபின் தான் தெரியுது. 472 00:34:41,497 --> 00:34:45,626 ஆஷ்ஃபோர்ட் உனக்கு எத்தனை முக்கியம்னு ஊகிக்கத்தான் முடியும். 473 00:34:46,627 --> 00:34:51,465 ஆனா மார்கோவை தேடற அளவுக்கு அது முக்கியமில்ல. 474 00:34:53,175 --> 00:34:55,886 இது பழிவாங்கறது பத்தி இல்ல, இது பணத்தை பத்தி. 475 00:34:55,969 --> 00:34:58,430 நம்ம எல்லாருக்கும் நல்ல வாய்ப்பு. 476 00:35:01,308 --> 00:35:04,311 உனக்கு நீண்ட நாளா குடும்பம் இல்ல. 477 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 நீ எங்கிட்டேர்ந்தோ யார்கிட்டேர்ந்தோ உன் துக்கத்தை மறைக்காதே. 478 00:35:10,108 --> 00:35:11,610 இனிமே வேண்டாம். 479 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 ஆஷ்ஃபோர்ட் மார்கோவை பிடிக்கப் போனப்போ, 480 00:35:21,119 --> 00:35:23,455 அவனோட எக்ஸ். ஓ வா இருக்க கேட்டான். 481 00:35:25,958 --> 00:35:27,417 நான் மறுத்தேன். 482 00:35:28,752 --> 00:35:31,630 பிரிவுபசாரமா இந்த பாட்டிலை குடுத்தேன், 483 00:35:31,713 --> 00:35:33,882 ஆனா அதை வெச்சுக்க சொன்னான். 484 00:35:34,716 --> 00:35:37,970 அவன் வந்ததும் குடிப்போம்னு சொன்னான். 485 00:35:40,389 --> 00:35:43,183 நீ ஆஷ்ஃபோர்ட் கூட போயிருந்தா, 486 00:35:43,267 --> 00:35:45,435 நீயும் அதே விதியை சந்திச்சிருப்பே. 487 00:35:48,897 --> 00:35:51,692 இல்ல, இந்த பாட்டில் காலியா இருந்திருக்கும். 488 00:35:54,945 --> 00:35:56,905 சொந்த பாதையை வகுக்க விரும்பினேன். 489 00:35:57,781 --> 00:35:59,116 நீ வகுத்தே. 490 00:36:00,534 --> 00:36:03,161 ஆனா இப்போ நீ இழந்த நண்பனுக்காக வருந்தறே. 491 00:36:04,454 --> 00:36:08,959 உன் பழைய சுயத்துக்கு உன் வலி உன்னை கொண்டு வருது. 492 00:36:09,626 --> 00:36:12,671 கஷ்டம், வன்முறையை தேடினால். 493 00:36:14,506 --> 00:36:17,050 ஆனா வருத்தப்பட மேம்பட்ட வழிகள் இருக்கு. 494 00:36:38,989 --> 00:36:40,490 என்கூட இருப்பியா? 495 00:36:44,620 --> 00:36:45,704 இருப்பேன். 496 00:37:58,527 --> 00:38:00,404 டைனனை கண்டுபிடிச்சோம். 497 00:38:01,196 --> 00:38:03,323 பயந்த மாதிரி, ஆஷ்ஃபோர்ட் இறந்தான். 498 00:38:04,449 --> 00:38:07,327 மார்கோ இனாரோஸ் ஏதோ செய்ததாக நம்பினான், 499 00:38:07,411 --> 00:38:09,162 அவன் நினைத்தது சரின்னு தோணுது. 500 00:38:10,789 --> 00:38:13,083 ஆஷ்ஃபோர்ட் கண்டுபிடிச்சதை அனுப்பறேன். 501 00:38:13,959 --> 00:38:16,336 பெல்ட்டுக்கு அது நல்லதா இருக்கலாம். 502 00:38:19,840 --> 00:38:21,425 இது என்னோட சண்டையில்ல. 503 00:40:14,955 --> 00:40:16,998 ஃபிலிப், ப்ளீஸ். 504 00:40:17,374 --> 00:40:19,584 -உன்கூட பேசணும்-- -என்ன வேணும்? 505 00:40:20,919 --> 00:40:23,213 உங்ககூட நான் பேசணும். 506 00:40:24,422 --> 00:40:26,049 ஏன் நீங்க சொல்றத கேட்கணும்? 507 00:40:27,008 --> 00:40:28,218 தெரியாது. 508 00:40:29,052 --> 00:40:30,637 நீ கேட்பேன்னு நம்பினேன், 509 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 முயற்சி தேவையா இருந்தது. 510 00:40:33,014 --> 00:40:36,601 என்னை குப்பை மாதிரி வீசிட்டு போனீங்க. 511 00:40:39,479 --> 00:40:41,398 நான் உன்னை கைவிட்டேன். 512 00:40:43,859 --> 00:40:45,068 என்னை மன்னிச்சிடு. 513 00:40:48,321 --> 00:40:52,409 ஆனா நான் யாரையும் நேசிச்சதை விட உன்னை அதிகமா நேசிச்சேன். 514 00:40:52,492 --> 00:40:54,077 அப்போ ஏன் போனே? 515 00:40:56,913 --> 00:41:00,167 நான் எடுத்த முடிவுக்கு நானே என்னை மன்னிக்க மாட்டேன், 516 00:41:02,127 --> 00:41:04,171 ஆனா அது உன்னைப் பற்றினதில்ல. 517 00:41:07,299 --> 00:41:12,053 நான் சின்ன வயசுல, இந்த தருணம் ஒருநாள் எப்படியிருக்கும்னு கனவு கண்டேன், 518 00:41:12,929 --> 00:41:14,598 உங்ககிட்ட என்ன சொல்வேன்னு. 519 00:41:14,931 --> 00:41:16,641 ஆனா அந்த தருணம் வரவேயில்ல. 520 00:41:17,267 --> 00:41:19,561 நீ என்னை மன்னிக்கணும்னு எதிர்பார்க்கல. 521 00:41:22,230 --> 00:41:24,191 ஆனா உன்னை நேசிக்கிறதை நிறுத்தல, 522 00:41:25,066 --> 00:41:26,526 இனியும் நிறுத்தமாட்டேன். 523 00:41:28,528 --> 00:41:29,905 அதனால இங்கே வந்தேன். 524 00:41:31,072 --> 00:41:32,657 உனக்கு உதவ வந்தேன். 525 00:41:33,575 --> 00:41:35,660 நீங்களா? எனக்கு உதவணுமா? 526 00:41:36,620 --> 00:41:38,496 உங்க உதவி எனக்கு தேவையில்ல. 527 00:41:38,580 --> 00:41:42,709 உன் அப்பா செஞ்சதுக்காக நீ ஆபத்தில் மாட்டக்கூடாது. 528 00:41:42,792 --> 00:41:45,837 உனக்கு ஆபத்து வரதுக்கு முன்னாடி உதவுவேன். 529 00:41:47,214 --> 00:41:48,965 நான் வந்த விண்கலம், 530 00:41:49,049 --> 00:41:51,009 உனக்காக வாங்கினது. 531 00:41:52,385 --> 00:41:53,929 உனக்கு தர்றேன். 532 00:41:54,304 --> 00:41:57,224 அதை எடுத்துட்டு எங்கே வேணாலும் போ. 533 00:41:57,307 --> 00:41:58,600 அங்கே நீ சேர்ந்ததும் 534 00:41:58,683 --> 00:42:00,644 உனக்கு தேவையான பணத்தை அனுப்பறேன். 535 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 ஆனா ப்ளீஸ், எடுத்துக்கோ-- 536 00:42:02,395 --> 00:42:03,688 நாசமாப் போங்க. 537 00:42:04,814 --> 00:42:07,484 நீ என்ன அனுபவிக்கிறேன்னு தெரியும். 538 00:42:07,567 --> 00:42:10,528 -இது வினோதம் ஆனா-- -உங்களுக்கு ஒண்ணும் தெரியாது. 539 00:42:10,612 --> 00:42:12,614 நீங்க எனக்கு தேவையில்ல. 540 00:42:13,865 --> 00:42:16,159 உன்னை காக்க நினைக்கிறேன். 541 00:42:18,370 --> 00:42:23,083 உங்களைப் பத்தி என் அப்பா சொன்னது எல்லாம் உண்மைதான். 542 00:42:24,376 --> 00:42:25,293 இல்ல. 543 00:42:25,835 --> 00:42:27,587 போகாதே. ஃபிலிப், ப்ளீஸ். 544 00:42:27,671 --> 00:42:29,839 நான் சொல்றதைக் கேளு! 545 00:42:43,561 --> 00:42:44,688 தெரிஞ்ச வரைக்கும், 546 00:42:44,771 --> 00:42:46,898 கொள்கலனை யாரோ பூட்டி வெளியேற்றினாங்க 547 00:42:46,982 --> 00:42:48,817 யாரும் கேள்வி கேட்கறதுக்குமுன். 548 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 பலத்த பாதுகாப்பு இவ்ளோதானா. 549 00:42:50,902 --> 00:42:54,114 நம்ம உளவாளியை களையெடுக்கிறது நினைச்சதை விட கடினம். 550 00:42:54,197 --> 00:42:57,117 தேடினது போதும். அவங்க தங்களை வெளிப்படுத்தறாங்க. 551 00:42:57,200 --> 00:42:59,035 மோனிகா இருந்த கொள்கலன், 552 00:43:00,245 --> 00:43:03,790 அதை எடுத்துப்போகவிருந்த விண்கலத்தை நானும் சகாயும் பிடிச்சோம். 553 00:43:03,873 --> 00:43:06,960 சீரீஸிலிருந்து பெல்ட்டர் சரக்கு வண்டி த ஸமீயா. 554 00:43:07,043 --> 00:43:08,586 இன்னும் வந்துட்டிருக்கு. 555 00:43:08,670 --> 00:43:10,880 மோனிகா கொள்கலனில் இருப்பதா நினைக்கிறாங்க. 556 00:43:11,881 --> 00:43:13,591 அது அப்படித்தான் இருக்கும். 557 00:43:13,925 --> 00:43:17,595 ஏன்னா அந்த தகவல் இந்த அறையை விட்டு வெளியேறாது. 558 00:43:18,138 --> 00:43:19,889 அவங்களை உள்ளே விடுவோம், 559 00:43:19,973 --> 00:43:21,850 கொள்கலனை எடுக்கட்டும், 560 00:43:21,933 --> 00:43:24,144 அவங்க கிளம்பாதபடி கதவுகளை மூடுவோம். 561 00:43:24,227 --> 00:43:25,562 இல்ல. இதைவிட செய்வோம். 562 00:43:25,645 --> 00:43:27,981 கொள்கலனில் ஒரு குழுவை வைக்கிறேன். 563 00:43:28,064 --> 00:43:31,192 கதவை திறந்ததும் அவங்களையும் விண்கலத்தையும் தாக்குவோம். 564 00:43:31,276 --> 00:43:34,821 அப்போ ஒருத்தரையாவது இந்த முறை உயிரோட விடணும். 565 00:44:03,641 --> 00:44:04,642 ஃபிலிப்! 566 00:44:08,980 --> 00:44:10,231 என்ன நடக்குது? 567 00:44:20,992 --> 00:44:22,243 சவாரிக்கு நன்றி. 568 00:44:23,036 --> 00:44:24,079 மன்னிச்சிடுங்க. 569 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 நிறுத்து. 570 00:44:26,956 --> 00:44:28,625 அவளை பயணிக்க தயார் செய். 571 00:44:28,708 --> 00:44:30,126 நம்மகூட வர்றாங்க. 572 00:44:30,210 --> 00:44:31,795 -பாஸ்லெட், இல்ல-- -செய். 573 00:44:31,878 --> 00:44:33,254 இல்ல! 574 00:45:06,830 --> 00:45:08,289 நீங்க இதை பார்க்கணும். 575 00:45:08,373 --> 00:45:13,128 மார்கோ இனாரோஸ் இளம்வயதில் ஸ்லிங்ஷாட் விமானியாம்-- 576 00:45:13,211 --> 00:45:16,256 கண்காணிப்பு கோபுரங்களை மீண்டும் முடுக்க முடியாது. 577 00:45:16,339 --> 00:45:17,382 ஏன் முடியாது? 578 00:45:17,465 --> 00:45:20,176 இனாரோஸ் பெயரை கேட்டதும் என் ஆள் பேச விடல. 579 00:45:20,260 --> 00:45:22,512 -நான் சொல்றதை கேட்கல. -ஏன்? 580 00:45:22,595 --> 00:45:25,473 என் உதவியால செக்ரட்டரி ஜெனரலை மிஞ்சறீங்களாம். 581 00:45:25,557 --> 00:45:27,225 கேட்பவர் யாரையாவது கண்டுபிடிங்க. 582 00:45:27,308 --> 00:45:28,935 காவோட தலைமை செயலாளர் 583 00:45:29,018 --> 00:45:32,605 அழைச்சார், உங்க கைப்பாவையா இருக்காம உங்க சதிகளை கைவிடணுமாம். 584 00:45:32,689 --> 00:45:35,817 அவங்க தலைமை செயலாளர் முதுகெலும்பில்லாத கோழை. 585 00:45:35,900 --> 00:45:37,861 என் தலை உருளும், 586 00:45:38,528 --> 00:45:39,821 உங்களோடது இல்ல. 587 00:45:40,155 --> 00:45:45,201 அப்போ, தாக்குதலை தடுப்பதை விட உங்க ஓய்வூதியம் முக்கியமா? 588 00:45:45,285 --> 00:45:48,413 அது தாக்குதல்னு நமக்கு தெரியாது. நம்மகிட்ட ஆதாரமில்ல. 589 00:45:48,496 --> 00:45:50,206 கணிப்பு சரின்னு தெரியுமில்ல. 590 00:45:50,540 --> 00:45:52,792 என் அளவுக்கு நீங்களும் அதை நம்பறீங்க. 591 00:45:52,876 --> 00:45:54,544 நாம என்ன நம்பினாலும் பரவால்ல. 592 00:45:57,630 --> 00:46:00,091 உங்ககிட்ட யாராவது இந்த கதையை சொன்னா, 593 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 சிரிச்சுட்டு வெளியே அனுப்புவீங்க. 594 00:46:02,135 --> 00:46:04,220 அவங்க நீடிச்சா, ஜோவியன் அமைப்புல 595 00:46:04,304 --> 00:46:06,973 தண்ணியில்லாத காட்டுக்கு மாத்துவீங்க. 596 00:46:08,850 --> 00:46:09,976 சொல்றது சரிதானே. 597 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 -நான் கேட்க கத்துக்கிட்டேன். -அட, போதும். 598 00:46:14,814 --> 00:46:18,193 முடிஞ்ச விஷயத்தை கைவிடறது இந்த வேலையோட அங்கம்தான். 599 00:46:18,276 --> 00:46:19,819 அதைத்தான் நாம செய்யணும். 600 00:46:21,070 --> 00:46:24,240 ஃபீலிக்ஸ், ப்ளீஸ். 601 00:46:25,575 --> 00:46:28,286 எனக்குள்ள ஒரே சகா நீங்க தான். 602 00:46:30,663 --> 00:46:32,457 நான் முடிஞ்சளவு செஞ்சுட்டேன். 603 00:46:55,772 --> 00:46:57,941 நாம பேசி சில காலமாச்சுன்னு தெரியும், 604 00:46:58,566 --> 00:47:01,528 ஆனா உங்களை நலம் விசாரிக்க கூப்பிட்டேன். 605 00:47:01,611 --> 00:47:06,324 புது அரையாண்டு, புது மாணவர்கள், உற்சாகமா இருக்கும். 606 00:47:09,953 --> 00:47:13,456 அஷாந்தியையும் பசங்களையும் பார்க்க மகிழ்ச்சியா இருந்தது. 607 00:47:13,540 --> 00:47:17,085 அவளை இங்கே முதல்ல கூட்டிட்டு வந்தது நினைவிருக்கு, 608 00:47:17,168 --> 00:47:21,047 எர்தை பார்த்து அதிசயத்தில் அவ கண்களை விரிச்சா. 609 00:47:21,839 --> 00:47:24,801 அவளை நாம நல்லா வளர்த்தோம். 610 00:47:24,884 --> 00:47:27,095 பெரும்பாலும் நீங்க வளர்த்தீங்க. 611 00:47:29,055 --> 00:47:31,432 முன்பை விட பணி வித்தியாசமா இருக்கு, 612 00:47:32,809 --> 00:47:34,727 ஆனா நான் இங்கே இருக்க அவசியம். 613 00:47:36,938 --> 00:47:39,607 நாம மறுபடியும் சீக்கிரமா பேசுவோம். 614 00:48:16,728 --> 00:48:20,565 தெரியுமா, மார்கோ, டைக்கோ அல்லது சீரீஸ் மீது பாறைகளை வீசுவது 615 00:48:20,648 --> 00:48:22,817 இன்னர்ஸுக்கு எந்த தீங்கும் விளைவிக்காது. 616 00:48:24,027 --> 00:48:25,653 நீ இன்னும் அதைப் பார்க்கல. 617 00:48:26,029 --> 00:48:27,530 நான் எதைப் பார்க்கல? 618 00:48:27,614 --> 00:48:30,325 கற்பனை கூட செய்ய முடியாது. 619 00:48:30,408 --> 00:48:33,286 இது நம் இனத்துக்கு எப்பவும் ஒரு பிரச்சினை. 620 00:48:33,411 --> 00:48:34,287 எஸ்ஆர்ஜி42 621 00:48:34,370 --> 00:48:36,873 நம் கனவுகள் கூட சிறியவை. 622 00:49:11,866 --> 00:49:15,953 மீன்கண்டுபிடிக்கும் கருவி அட்லான்டிக் மாக்கரெல் 623 00:51:42,892 --> 00:51:44,894 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு RT Divya Dinesh 624 00:51:44,977 --> 00:51:46,979 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கே. சுந்தர்