1 00:00:07,550 --> 00:00:08,968 అంతర_భూమి 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,302 అంతర_లూనా 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,518 50-ఈ-75680 ఢీకొను సమయం: 22 గంటల 47 నిమిషాలు 4 00:00:31,323 --> 00:00:33,993 సరే. విను. 5 00:00:34,076 --> 00:00:37,455 ఒక బెల్టర్, ఒక మార్షియన్, ఒక భూవాసి బార్‌లోకి వస్తారు. 6 00:00:37,538 --> 00:00:39,832 బార్‌టెండర్ బెల్టర్‌ను ఏం కావాలని అడుగుతాడు. 7 00:00:39,915 --> 00:00:43,461 బెల్టర్ అంటాడు, "ఒక గ్లాసు మీ మంచి మార్షియన్ విస్కీ. 8 00:00:43,544 --> 00:00:46,255 "నా శత్రువులా తాగితే, నా శత్రువులా ఆలోచిస్తాను." 9 00:00:46,338 --> 00:00:48,007 అతను మార్షియన్ విస్కీ తాగుతాడు. 10 00:00:48,090 --> 00:00:50,384 బార్‌టెండర్ మార్షియన్‌ను ఏం కావాలని అడుగుతాడు. 11 00:00:50,468 --> 00:00:53,596 మార్షియన్ "ఒక గ్లాసు మంచి భూవాసి టెకీలా. 12 00:00:53,679 --> 00:00:57,683 "నా శత్రువులా తాగితే, నేనూ శత్రువులా ఆలోచిస్తాను" అని అంటాడు. 13 00:00:57,767 --> 00:01:00,102 మార్షియన్ భూవాసి టెకీలా తాగుతాడు. 14 00:01:00,186 --> 00:01:01,896 -ఇక... -అంతరాయానికి క్షమించు, 15 00:01:01,979 --> 00:01:03,189 నా పేరు డా. అలోయి. 16 00:01:03,272 --> 00:01:04,482 దయచేసి, కూర్చోండి. 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,400 -ఏం తాగుతారు, డాక్టర్? -బర్బన్. 18 00:01:10,696 --> 00:01:12,782 ఆ కళాకృతి చాలా బాగుంది. 19 00:01:12,865 --> 00:01:14,450 అవును, మెకానిజమ్స్ నాకిష్టం. 20 00:01:14,575 --> 00:01:16,035 నేను అదే విన్నాను. 21 00:01:16,368 --> 00:01:19,371 నేవీకి అత్యవసరంగా సహాయం కావాలని మా ఆఫీసు వాళ్ళు అన్నారు. 22 00:01:19,455 --> 00:01:21,415 చాలా అత్యవసర విషయం. 23 00:01:21,499 --> 00:01:23,083 అత్యంత వర్గీకృతమైనది. 24 00:01:23,167 --> 00:01:26,212 ఈ చర్చ ఈ గది దాటి వెళ్ళకూడదు. 25 00:01:26,921 --> 00:01:30,466 మీకు ఇలాంటి వాటికి మీ సొంత శాస్త్రజ్ఞులు లేరా? 26 00:01:30,549 --> 00:01:33,803 మాకు ప్రైవేట్ రంగంలో వారి నుండి రెండో అభిప్రాయం కావాలి. 27 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 మీ సహచరులు యూఎన్ఎస్ హసామీ పరిశోధిస్తున్న 28 00:01:36,013 --> 00:01:39,391 శుక్ర గ్రహం వద్ద దుష్ట గ్రహశకలాలను కనుగొన్న మొదటివారు. 29 00:01:39,475 --> 00:01:42,561 అవును. నాకు ఆ నౌకలో చాలా మంది తెలుసు. అది విషాదకరం. 30 00:01:44,021 --> 00:01:46,148 మీరు ఈ రీడింగ్‌ల గురించి ఏం అంటారు? 31 00:01:50,778 --> 00:01:52,029 అవును, నేనూ ఇవి చూశాను. 32 00:01:52,112 --> 00:01:54,532 పరిమాణం, ఆకారం, కూర్పు అంతటా ఉన్నాయి. 33 00:01:54,615 --> 00:01:57,868 -పరికర వైఫల్యం. -అది ఒక సంభావ్యత. 34 00:01:57,952 --> 00:02:00,621 ఇంకే సంభావ్యత ఉంది? 35 00:02:04,375 --> 00:02:05,501 -అంటే... 36 00:02:11,757 --> 00:02:14,260 ఆగండి, ఇది విచిత్రంగా ఉంది. 37 00:02:15,386 --> 00:02:16,470 ఏంటి? 38 00:02:16,554 --> 00:02:21,851 ఈ శిలలలో స్థిరంగా అత్యధిక తిరోగమ సంకేతాలు ఒక వైపు మాత్రమే ఉన్నాయి. 39 00:02:21,934 --> 00:02:25,229 ఆ శిలలు ఒక్క, అతి పెద్ద గ్రహశకల ముక్కలు అయిఉంటాయేమో? 40 00:02:25,312 --> 00:02:26,438 ఖచ్చితంగా అయిఉంటాయి. 41 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 ఈ ముత్యాల వరుస అమరిక అదే సూచిస్తుంది. 42 00:02:29,316 --> 00:02:32,695 అలా అయితే, అసలు గ్రహశకల పరిమాణం ఎంత అని అనుకుంటున్నారు? 43 00:02:32,778 --> 00:02:33,863 చూచాయగా. 44 00:02:33,946 --> 00:02:37,449 ఈ రీడింగ్‌ల ప్రకారం, 10 నుంచి 30 మీటర్లలోపు వ్యాసం ఉంటుంది. 45 00:02:37,533 --> 00:02:39,118 ఆ పరిమాణంలో శిల భూమిని తాకితే, 46 00:02:39,201 --> 00:02:41,829 -దాని ప్రభావం ఎంత పెద్దగా ఉండవచ్చు? -ప్రభావం ఉండదు. 47 00:02:41,912 --> 00:02:45,040 మన గ్రహశకలం కనుగొనేవారు ఆ పరిమాణంగల గ్రహశకలం కనుగొంటారు. 48 00:02:45,124 --> 00:02:46,375 మమ్మల్ని సంతోషపెట్టండి. 49 00:02:46,750 --> 00:02:47,918 సిద్ధాంతపరంగా. 50 00:02:48,919 --> 00:02:51,922 అంటే, సాధారణ ఇనుము నికెల్ కేంద్రంగా, ఢీకొనే వేగం 51 00:02:52,006 --> 00:02:54,884 సుమారు గంటకు 30,000 కి. మీ. ఉంటుందని అనుకుంటే, 52 00:02:54,967 --> 00:02:57,553 ఢీకోనే కోణాన్ని బట్టి పేలుడు 53 00:02:57,636 --> 00:02:59,346 నాలుగు మెగాటన్నులు ఉంటుంది. 54 00:03:02,141 --> 00:03:04,101 అది మధ్యస్థ విచ్ఛేదన శక్తి అస్త్రముఖం. 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 పేలుడు వ్యాసార్ధం, 13 కిలోమీటర్లు. 56 00:03:08,314 --> 00:03:11,275 -నాకర్థం కావడం లేదు... -అది వదిలేసి తాగండి, డాక్టర్. 57 00:03:11,358 --> 00:03:14,028 ఈ చర్చ గది దాటి వెళ్ళకూడదు. అర్థమైందా? 58 00:03:14,111 --> 00:03:15,321 అలాగే, సర్. 59 00:03:15,905 --> 00:03:16,864 మేడం. 60 00:03:23,162 --> 00:03:26,457 శకలాలకు ఒకవైపు ఉన్న అత్యధిక తిరోగమ సంకేతాలు 61 00:03:27,333 --> 00:03:32,254 అసలైన శిలలు రహస్య సాంకేతికతను కప్పిపుచ్చుతున్నాయని సూచన కావచ్చు. 62 00:03:32,338 --> 00:03:37,843 నా వేగు మార్షియన్ రహస్య మిశ్రమాలను బెల్టర్లకు విక్రయించినట్టు నమ్ముతున్నాడు. 63 00:03:38,427 --> 00:03:41,430 మార్కో ఇనారోస్ మన పైకి రహస్య శిలను విసిరాడు. 64 00:03:41,513 --> 00:03:43,265 అది పగిలిపోయింది. 65 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 మనం అదృష్టవంతులం. 66 00:03:44,642 --> 00:03:46,268 అతను ఒకదానితో ఆపాడంటారా? 67 00:03:46,602 --> 00:03:48,687 మన నిఘా ఉపగ్రహాలను తిరిగి పనిలో పెట్టాలి. 68 00:03:48,771 --> 00:03:50,773 మీకేమయినా పిచ్చా, మేడం? 69 00:03:50,856 --> 00:03:52,775 వాళ్ళు రహస్య సాంకేతికతలోకి చొరబడగలరు. 70 00:03:52,858 --> 00:03:54,860 అందుకే అవి కుజగ్రహం వైపు ఉన్నాయి. 71 00:03:54,944 --> 00:03:58,238 ఇక కుజగ్రహం మనల్ని పేల్చేయడానికి వెనుకాడదు. 72 00:03:58,322 --> 00:04:01,450 డైరెక్టర్ ఆఫ్ ఇంటలిజెన్స్‌తో మీరు చర్చించాలి. 73 00:04:04,203 --> 00:04:07,289 నేను ఆధారాలు లేకుండా ఒక నిర్థారణకు వచ్చానంటారు. 74 00:04:07,373 --> 00:04:08,958 ఎస్‌జీకి దీనిపై ఉప్పందితే... 75 00:04:09,041 --> 00:04:12,419 నాకు ముందువెనుక దారులన్నీ మూసుకుపోయాయి, 76 00:04:12,795 --> 00:04:14,338 నేనది పట్టించుకోను. 77 00:04:15,214 --> 00:04:16,507 మనం సరైనవాళ్ళం, 78 00:04:16,882 --> 00:04:18,509 మీకది తెలుసు. 79 00:05:16,900 --> 00:05:20,779 ఎక్స్ పాన్స్ 80 00:05:31,540 --> 00:05:35,544 బెల్ట్‌లో డివాల్ట్ మరియు మౌటెంగ్ 81 00:06:29,515 --> 00:06:32,768 కెప్టెన్. నేను కాల్ చేయాలనుకున్నాను. దానిని సమీపిస్తున్నాను. 82 00:06:33,602 --> 00:06:34,937 పరిస్థితి వివరించు. 83 00:06:39,441 --> 00:06:40,692 గన్స్ లేవు. 84 00:06:40,776 --> 00:06:43,195 చాలామటుకు స్థూలభాగం కవచం కూడా పోయినట్టుంది. 85 00:06:43,487 --> 00:06:44,905 కొల్లగొట్టినట్టున్నారు. 86 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 అందరినీ అప్రమత్తం చెయ్. 87 00:06:56,125 --> 00:06:57,501 ఎక్కడానికి సిద్ధం చెయ్. 88 00:07:46,466 --> 00:07:48,594 నన్ను ఇక్కడ ఎవరు ఖండిస్తున్నారు? 89 00:07:49,887 --> 00:07:52,472 ఫ్రెడ్ జాన్సన్, టైకో స్టేషన్ తరఫునుంచి. 90 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 మీరు వెళ్ళిపోవచ్చు. 91 00:08:17,206 --> 00:08:18,540 అది అగ్నిమాపక నియంత్రణ. 92 00:08:18,957 --> 00:08:21,668 ఆష్‌ఫర్డ్ దొంగిలించిన మార్షియన్ పీడీసీల కోసం. 93 00:08:21,752 --> 00:08:23,545 బెల్ట్‌లో గన్నులు అతని దగ్గరున్నాయి. 94 00:08:25,464 --> 00:08:28,467 వాళ్ళు డేటా కోర్స్, కమ్యూనికేషన్ బఫర్స్ తీసుకెళ్ళారనుకుంటా. 95 00:08:28,550 --> 00:08:30,344 బాస్, నేను రియాక్టర్ గదిలో ఉన్నాను. 96 00:08:30,427 --> 00:08:32,888 అది సరిగానే ఉంది, కానీ ఇంధన గుళికలు పోయాయి. 97 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 ప్రధాన నీటి ట్యాంకు ఖాళీగా ఉంది. 98 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 చాలా ఎయిర్ స్క్రబ్బర్ లేవు. 99 00:08:37,517 --> 00:08:41,146 డివాల్ట్, మౌటెంగ్‌ల నీటి, ఇంధన నిల్వలన్నీ బదిలీ చేయండి, స్థూలభాగం 100 00:08:41,230 --> 00:08:43,440 అతికించి, పునర్ ఒత్తిడి కలిగించండి. 101 00:08:44,358 --> 00:08:48,904 విద్యుత్త్ పునరుద్ధరించబడ్డాక, నౌక బ్యాకప్ డేటా కోర్స్ వెతకండి. 102 00:08:49,571 --> 00:08:52,074 ఆష్‌ఫోర్డ్ వాటిని ఎక్కడో దాచుంటాడు. 103 00:08:53,450 --> 00:08:57,829 మార్కో ఇనారోస్ ఇలాంటి మంచి నౌక ఉద్ధరణ ఎందుకు వదిలి వెళతాడు? 104 00:09:00,165 --> 00:09:01,959 దానిని సందేశంగా వదిలి వెళ్ళాడు. 105 00:09:03,126 --> 00:09:05,963 నా వెనుక వస్తే, నువ్వు చచ్చిపోతావు. 106 00:09:07,923 --> 00:09:10,509 ఇది సిరీస్‌లో రికార్డు చేయబడింది. 107 00:09:24,064 --> 00:09:25,649 అతను పాలో కోర్టజార్‌, 108 00:09:25,732 --> 00:09:29,027 ప్రోటోమాలిక్యూల్ కోసం పనిచేసిన ప్రోటోజెన్ శాస్త్రవేత్తా? 109 00:09:29,111 --> 00:09:30,612 అది నీకు ఎలా తెలుసు? 110 00:09:31,029 --> 00:09:32,948 మీ సంస్థ సమాచారం లీక్ చేస్తుంది. 111 00:09:33,031 --> 00:09:35,242 -మీకు ఇది తెలుసా? -లేదు. 112 00:09:35,325 --> 00:09:36,660 నా వేగుల ప్రకారం, 113 00:09:36,743 --> 00:09:39,579 కోర్టజార్‌ను సురక్షిత పరిశోధన సౌకర్యం నుండి బెల్టర్ 114 00:09:39,663 --> 00:09:42,124 దాడి బృందంచే సిరీస్ బయటకు తీసుకెళ్ళబడ్డాడు. 115 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 నువ్వు మాట్లాడాలన్న మరో విషయం ఇదేనా? 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,504 నన్ను అపహరించే గంట ముందు నీకా సందేశం పంపాను. 117 00:09:48,422 --> 00:09:50,674 నిన్ను అపహరించిన వారిని నువ్వు చూశావా? 118 00:09:50,757 --> 00:09:52,467 నీ అప్టికల్ మాడ్‌లో ఏ చిత్రాలైనా... 119 00:09:52,551 --> 00:09:56,263 లేవు, వాళ్ళు నాకోసం వేచి ఉన్నారు. వాళ్ళను చూసే అవకాశం దక్కలేదు. 120 00:09:57,264 --> 00:10:00,142 నాకు కనీసం ఇద్దరిపై తిరగబడినట్టు అనిపించింది. 121 00:10:03,603 --> 00:10:06,732 నన్నూ మీతో కలుపుకోవాలి. దాదాపుగా ఆ డబ్బాలో చనిపోయాను. 122 00:10:07,274 --> 00:10:08,900 నేను చెప్పేది పట్టించుకోవాలి! 123 00:10:08,984 --> 00:10:10,777 మీకు గంభీరమైన సమస్య ఉంది. 124 00:10:10,861 --> 00:10:14,448 ఎవరో ప్రోటోమాలిక్యూల్ కోసం చూస్తున్నారు, మీకది ఎక్కడుందో తెలుసు. 125 00:10:18,035 --> 00:10:19,411 డావ్స్ వీడియో నిర్థారించె. 126 00:10:19,494 --> 00:10:22,164 ఎవరు బాధ్యులో తనకు తెలియదన్నాడు. 127 00:10:22,247 --> 00:10:24,124 వాళ్ళు తరువాత మీకోసం రావచ్చు. 128 00:10:24,207 --> 00:10:25,751 స్టేషన్ ఇంకా నిర్బంధంలో ఉంది. 129 00:10:25,834 --> 00:10:28,211 విద్రోహులు దొరికితే, సమాధానాలు దొరుకుతాయి. 130 00:10:28,295 --> 00:10:31,465 మేము ఏం జరుగుతుందో కనుగొనే వరకూ మీరు టైకో వదిలి వెళ్ళాలి. 131 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 నేను ఎక్కడికీ వెళ్ళను. వాళ్ళతో పోరాడుతాను. 132 00:10:34,343 --> 00:10:35,177 బాస్. 133 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 వీళ్ళు కార్టజార్‌ను కనుగొంటే, 134 00:10:37,220 --> 00:10:39,890 ఖచ్చితంగా మీ వద్ద ప్రోటోమాలిక్యూల్ ఉందని కనుగొంటారు. 135 00:10:39,973 --> 00:10:43,477 ఎవరూ అతని దగ్గరకు చేరలేరు. అదనపు భద్రత ఏర్పాటు చేస్తాను. 136 00:10:43,560 --> 00:10:46,646 అది చాలు. మనం ఇదివరకు టైకో మీద ఉగ్రవాదులను ఎదుర్కొన్నాం. 137 00:10:46,730 --> 00:10:49,775 ఇది వెధవలు దూసుకు రావడం కాదు. ఇది పద్ధతి ప్రకారం... 138 00:10:49,858 --> 00:10:51,610 అది ఏంటో నేను చూడగలను, 139 00:10:51,693 --> 00:10:54,571 నేను ఇలాంటివి నీకంటే ముందునుండే వ్యవహరిస్తున్నాను. 140 00:11:00,494 --> 00:11:02,037 ప్రధాన విషయాలు ముందు. 141 00:11:02,537 --> 00:11:04,373 మనం కిడ్నాపర్లను కనుగొందాం. 142 00:11:07,542 --> 00:11:11,171 పల్లాస్ స్టేషన్‌ను సమీపిస్తున్న చెట్జెమోకా 143 00:11:11,254 --> 00:11:13,382 చెట్జెమోకా, నౌకాశ్రయం మూడుకు వెళ్ళండి. 144 00:11:55,173 --> 00:11:57,717 తరువాతి షిఫ్ట్: 04:21:30 7 సోల్స్ ప్రమాద రహితం 145 00:12:24,035 --> 00:12:26,371 -మీరు ఏం తాగుతారు? -వోడ్కా. 146 00:12:28,540 --> 00:12:30,083 మిమ్మల్ని ఇది వరకు చూశానా? 147 00:12:35,797 --> 00:12:37,507 నువ్వు నయోమి నగటా. 148 00:12:37,591 --> 00:12:41,052 నేను ప్రఖ్యాత వ్యక్తులకు ఎప్పుడూ అందించలేదు. 149 00:12:41,136 --> 00:12:43,847 అప్రసిద్ధులకు, చాలాసార్లు. 150 00:12:43,930 --> 00:12:46,183 ఇది నేను మీకు ఉచితంగా అందిస్తున్నాను. 151 00:12:47,350 --> 00:12:50,061 ధన్యవాదాలు, కానీ నేను నీకు చెల్లిస్తాను. 152 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 చాలా మంచిది, బెల్టా నుండి బహుమానం తీసుకోరా, మిత్రమా? 153 00:12:53,982 --> 00:12:56,234 అగౌరవపరచాలని కాదు. 154 00:12:56,318 --> 00:12:58,778 ఇక్కడ మీకు కష్టకాలం అని తెలుసు. 155 00:12:58,862 --> 00:13:00,989 కష్టకాలం గురించి మీకేం తెలుసు? 156 00:13:01,865 --> 00:13:04,618 నేను చాలా కాలం క్రితం రిఫైనరీలో పని చేశాను. 157 00:13:04,701 --> 00:13:08,455 అవునా? మేమూ రిఫైనరీలో పనిచేశాము, కానీ చాలా కాలం క్రితం కాదు. 158 00:13:08,538 --> 00:13:10,248 చెత్త రింగ్. 159 00:13:10,332 --> 00:13:13,919 బావుల దగ్గర ఉద్యోగాలన్నీ ఇన్నర్స్‌కే. 160 00:13:14,961 --> 00:13:16,630 మీకు ఒక డ్రింక్ కొనిస్తాను. 161 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 ఏంటి మా విలువ అంతేనా? 162 00:13:20,133 --> 00:13:22,219 మాకు 100 డ్రింక్‌లు కొనిస్తారా? 163 00:13:29,559 --> 00:13:30,769 మంచిది. 164 00:13:38,401 --> 00:13:43,281 నాకు తెలిసిన నయోమి అలా ఎప్పటికీ వంచించదు. 165 00:13:43,573 --> 00:13:45,992 ఎందుకంటే మీరు ఎప్పడూ నా చుట్టూ ఉంటారు కాబట్టి. 166 00:13:52,541 --> 00:13:53,917 -హే. -హే. 167 00:13:54,000 --> 00:13:56,002 కపుల్ సీట్లు ఇప్పుడు ఖాళీ అయ్యాయా? 168 00:14:02,968 --> 00:14:04,010 మూడు వోడ్కాలు. 169 00:14:06,221 --> 00:14:07,931 నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 170 00:14:08,723 --> 00:14:11,142 -వ్యక్తిగత పని. -చెత్తేం కాదు. 171 00:14:11,226 --> 00:14:14,104 ఫ్రెడ్ జాన్సన్ మరియు ఇన్నర్స్‌కు పని చేస్తావు. 172 00:14:14,187 --> 00:14:16,064 శాంతించు. 173 00:14:16,147 --> 00:14:20,485 అకస్మాత్తుగా, నయోమి నగటా పల్లాస్ వచ్చిందా? 174 00:14:21,069 --> 00:14:24,239 లేదు, నువ్వు మార్కో మీద ఉన్న పారితోషికం కోసం వచ్చావు. 175 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 నేను నిన్ను జైలులో పెట్టించాలనుకుంటే, 176 00:14:27,409 --> 00:14:28,994 ఈపాటికే అక్కడ ఉండేదానివి. 177 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 సరళంగా వ్యవహరించండి. 178 00:14:46,094 --> 00:14:48,263 నేను అంతకు ముందు ఉన్నట్టు ఉండలేను. 179 00:14:48,346 --> 00:14:50,015 రాయ్‌కూ పుట్టినరోజులో లాగానా? 180 00:14:51,474 --> 00:14:54,644 బహుశా చివరిసారి మనం ముగ్గురం ఇక్కడ కలిసింది అప్పుడేనేమో. 181 00:14:54,728 --> 00:14:58,023 నువ్వు రాయ్‌కూ కోసం కొందరిని వ్యభిచార గృహం నుంచి తీసుకొచ్చి, 182 00:14:58,106 --> 00:15:00,900 ఉద్యోగంలో అతని మెప్పు పొందాలని చూశావు. 183 00:15:00,984 --> 00:15:04,321 అతనికి నువ్వు చాలా విస్కీ కొనిస్తే, వ్యభిచారులను తాకలేదు. 184 00:15:04,404 --> 00:15:07,741 -ఆ డబ్బు ఎప్పటికీ తిరిగి రాలేదు. -నాకు మంచి షిఫ్ట్‌లు దొరికాయి. 185 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 ఫిలిప్ ఇక్కడున్నాడని తెలుసు. 186 00:15:27,886 --> 00:15:29,512 నేను తనను కలవడానికి వచ్చాను. 187 00:15:29,596 --> 00:15:32,057 -అవకాశమే లేదు. -నువ్వు అది చెప్పలేవు. 188 00:15:32,140 --> 00:15:33,975 తను నీతో మాట్లాడాలనుకోవడం లేదు. 189 00:15:34,059 --> 00:15:35,685 తన జీవితంలో నిన్ను కోరడంలేదు. 190 00:15:36,478 --> 00:15:39,773 తను అది నాకు స్వయంగా చెబితే నమ్ముతాను. 191 00:15:41,274 --> 00:15:44,319 ఇంతకాలం తరువాత, ఇప్పుడు ఎందుకు? 192 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 మార్కోపైన ఉన్న పారితోషికం అతనిని చంపించేస్తుంది. 193 00:15:57,165 --> 00:15:59,042 నేనలా జరగాలని కోరుకోవడం లేదు. 194 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 మీలో ఎవ్వరికీ. 195 00:16:01,461 --> 00:16:03,755 ఫిలిప్ చిన్నపిల్లవాడు ఏం కాదు, తను... 196 00:16:03,838 --> 00:16:06,841 -అయినా నేను అతని తల్లిని. -తనను, మమ్మల్ని వదిలేశావు. 197 00:16:09,636 --> 00:16:13,139 మీరు ఫిలిప్‌కు నేను ఇక్కడ ఉన్నానని, తనను కలవాలని చెప్పాలి. 198 00:16:13,223 --> 00:16:14,391 నాకు హక్కు ఉంది. 199 00:16:14,474 --> 00:16:15,642 నీకు ఏమీ లేదు. 200 00:16:18,395 --> 00:16:20,063 నువ్వు అనవసరంగా వచ్చావు. 201 00:16:20,980 --> 00:16:22,399 తిరిగి వెళ్ళిపో. 202 00:16:23,149 --> 00:16:25,110 మీ ఇన్నర్స్ దగ్గరకు. 203 00:16:39,582 --> 00:16:44,003 చివరిసారి నిన్ను కలవడం బాగుంది, నకుల్స్. 204 00:16:48,425 --> 00:16:50,468 తనకు ఎంపిక చేసుకునే అర్హత ఉంది. 205 00:16:53,012 --> 00:16:54,222 ప్లీజ్. 206 00:17:01,146 --> 00:17:04,607 సావెటెర్ వెధవ అయిఉండవచ్చు, అంత మాత్రాన అయుధాల డీలరని కాదు. 207 00:17:04,691 --> 00:17:06,317 అతను ఒక అడ్మిరల్, 208 00:17:06,401 --> 00:17:08,278 60 ఏళ్ళుగా సేవ చేస్తున్నాడు, రిటైర్ 209 00:17:08,361 --> 00:17:10,655 వ్యూహరచనకు అధికారుల ఎంపిక, బదిలీ అదేశాలపై 210 00:17:10,739 --> 00:17:14,284 స్వయంగా సంతకం చేయడం, సరఫరా మార్గాలను నిర్వహించడం ఇంకా చేస్తున్నాడు. 211 00:17:14,367 --> 00:17:16,745 క్రియాశీలంగా పని చేస్తూ బోధిస్తున్నాడు. 212 00:17:16,828 --> 00:17:18,455 సైన్యంలో ముసలివారు చేసేదదే. 213 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 రిటైర్ కాకముందే డబ్బు సంపాదిస్తారు. 214 00:17:21,916 --> 00:17:23,585 మనమనుకుంటున్న వ్యక్తి అతనే. 215 00:17:23,668 --> 00:17:25,420 నువ్వు, మరీను, బాబీ? 216 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 ఏ అధారం లేకుండా తోటి మార్షియన్‌ను ద్రోహి అంటున్నావా? 217 00:17:28,506 --> 00:17:31,760 బాబేజ్ నుండి ఏదైనా సమాచారం పొందితే, మనకు సాక్ష్యం ఉంటుంది. 218 00:17:31,843 --> 00:17:34,012 -ఆమె ఈలస్ గురించే మాట్లాడుతుంది. -మంచిది. 219 00:17:34,095 --> 00:17:36,473 ఆమె సంభాషణ కొనసాగిస్తుంది, సావెటెర్ గురించి 220 00:17:36,556 --> 00:17:38,892 నువ్వు కొన్ని ప్రశ్నలు వేస్తే అనుమానించదు. 221 00:17:39,309 --> 00:17:41,478 అది, చాలా మంచిగా ఉన్నట్టు ఉంది. 222 00:17:42,020 --> 00:17:45,190 ఆమెకు నాపై తప్పుడు అభిప్రాయం కలిగించాలని లేదు. 223 00:17:46,024 --> 00:17:47,150 అది ఏంటో? 224 00:17:47,233 --> 00:17:50,445 ఆమె బాస్‌కు దగ్గరవ్వడానికి తనతో మాట్లాడున్నానని. 225 00:17:50,528 --> 00:17:53,531 నన్ను నమ్ము, నేను కూడా అది కోరుకోను. 226 00:18:02,707 --> 00:18:04,083 లెఫ్టినెంట్ బాబేజ్. 227 00:18:04,167 --> 00:18:05,668 నా ఉద్దేశ్యం, ఎమిలీ. 228 00:18:05,752 --> 00:18:07,003 అబ్బా, చాలా బాగున్నావు. 229 00:18:07,086 --> 00:18:10,381 ధన్యవాదాలు, నన్ను కలవడానికి వచ్చినందుకు చాలా ధన్యవాదాలు. 230 00:18:10,465 --> 00:18:14,344 -తోటి నావికుడికి కోసం ఏదైనా. -మీరు ఒక గ్లాసు వైన్ తాగుతారా? 231 00:18:14,427 --> 00:18:17,222 యుద్ధ కళాశాలలో, తప్పకుండా. పరిశోధన ఉండదు. 232 00:18:17,347 --> 00:18:21,434 మాకు ఒక నాణ్యత సూచించే బినేసీ క్యబెర్నెట్ ఇవ్వండి. ధన్యవాదాలు. 233 00:18:22,185 --> 00:18:24,395 అయితే, ఆలెక్స్ కమల్. 234 00:18:25,104 --> 00:18:29,442 మీ పేరు చరిత్ర పుస్తకాలలో ఉండబోతుందని తెలిసి మీకు ఎలా అనిపించింది? 235 00:18:29,859 --> 00:18:32,904 అంటే, నేను అది ఎప్పుడూ అలా అనుకోలేదు. 236 00:18:32,987 --> 00:18:34,447 సరేలే, అనుకొనే ఉంటారు. 237 00:18:35,156 --> 00:18:37,659 అంటే, అవునేమో, అనుకుని ఉంటాను. 238 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 అప్పుడప్పుడు. 239 00:18:40,703 --> 00:18:43,122 అది చివరకు బాగుంటుందేమో, 240 00:18:44,207 --> 00:18:48,253 కానీ అది ఇంకెన్ని బులెట్లు తప్పించుకోవాలో ఆలోచింప చేస్తుంది. 241 00:18:51,381 --> 00:18:53,800 క్షమించు. నేను చెప్పాలని అనుకుంది ఏంటంటే, 242 00:18:53,883 --> 00:18:57,303 ఇది గౌరవమైన, ప్రత్యేక హక్కు మార్స్ ఆదర్శాలకు సేవ చేయడానికి. 243 00:18:57,387 --> 00:19:00,223 క్షమాపణలు వద్దు. తెలియని దానిలోకి మీరు కావాలనే వెళ్ళారు. 244 00:19:00,306 --> 00:19:02,058 అది చాలా మంది చెప్పలేనిది. 245 00:19:02,141 --> 00:19:04,227 మీరు ఏదో చాలా విచిత్రమైనదీ చూశారు. 246 00:19:04,310 --> 00:19:05,603 అవును, చూశాను. 247 00:19:06,104 --> 00:19:08,815 అది నువ్వు నన్ను అందుకే ఇక్కడికి పిలిచుంటావు. 248 00:19:12,068 --> 00:19:13,194 కిటికీ పక్కకు వెళదామా? 249 00:19:15,029 --> 00:19:15,905 తప్పకుండా. 250 00:19:16,364 --> 00:19:18,783 అయితే, ఈలస్, కొత్త టెర్రా. 251 00:19:18,867 --> 00:19:22,996 నేను నివేదికలు అన్నీ చదివాను, బహిర్గతం చేసిన ఫోటోలన్నీ చూశాను. 252 00:19:23,079 --> 00:19:25,039 కానీ ఆర్‌సీఈ నివేదికలు వర్గీకృతమైనవి, 253 00:19:25,123 --> 00:19:28,543 ఇంకా బెల్టర్ ఖాతాలన్నీ చాలా వైరుధ్యంగా ఉన్నాయి. 254 00:19:28,626 --> 00:19:30,420 నేను చూడనిది 255 00:19:31,421 --> 00:19:33,339 తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను. 256 00:19:33,423 --> 00:19:36,759 అది పూర్తి చేయడానికి నేను చేయగలిగినంతా చేస్తాను. 257 00:19:37,635 --> 00:19:40,805 అక్కడికి వెళ్ళాక, ఆ యంత్రాలను ఆన్ చేయడానికి ఏం చేశారు? 258 00:19:40,889 --> 00:19:43,641 ఏం చేయలేదు. రోసీలో కాస్తంత ప్రోటోమాలిక్యూల్ అంతే. 259 00:19:43,725 --> 00:19:46,144 -అదే క్రియాశీలం చేసింది. -ఒక్కసారిగా వచ్చాయా? 260 00:19:46,227 --> 00:19:47,770 లేదు, నెమ్మదిగా వచ్చాయి. 261 00:19:48,646 --> 00:19:51,524 చూడు, అది లోహ మిడతల దండుతో మొదలయింది, 262 00:19:51,608 --> 00:19:55,862 భౌతిక మిశ్రమ తిరస్కరణ మూసివేతతో మామూలుగా ముగిసింది. 263 00:19:55,945 --> 00:19:58,156 మొదట చిన్నవి, తరువాత పెద్దవి ఇంకా పెద్దవి. 264 00:19:58,239 --> 00:20:00,617 -అది క్రమబద్ధంగా అనిపిస్తుంది. -అవును. 265 00:20:00,700 --> 00:20:03,953 ఆ ప్రోటోమాలిక్యూల్, అది ఆ గ్రహంపైన ఏదో వెతుకుతుంది 266 00:20:06,623 --> 00:20:10,043 నాకు చర్చించే స్వేచ్ఛలేనిది. నన్ను క్షమించు. 267 00:20:10,126 --> 00:20:14,589 పరవాలేదు. మీరు గ్రహాంతర సాంకేతిక పరిజ్ఞానం యొక్క ఆలోచనను వివరించారు. 268 00:20:14,672 --> 00:20:16,507 -అబ్బా. -మేము చెప్పింది అదే. 269 00:20:17,383 --> 00:20:20,094 -అది ఎలా నిలిపివేశారు? -అదృష్టం. 270 00:20:20,178 --> 00:20:23,723 హోల్డెన్ ప్రోటోమాలిక్యూల్‌తో నేరుగా మాట్లాడాడు, 271 00:20:23,806 --> 00:20:25,975 దానిని అంతా ముగించమని ఒప్పించాడు. 272 00:20:26,059 --> 00:20:28,061 "దానిని" అంటే జోసిఫస్ మిల్లర్ ఆత్మ 273 00:20:28,144 --> 00:20:30,355 ఏదైతే బెల్టర్లు ప్రసారాలలో సూచించినదా? 274 00:20:30,772 --> 00:20:34,525 గ్రహాంతర బయోటెక్ ద్వారా మానవ స్పృహ అనుకరించబడింది. 275 00:20:34,609 --> 00:20:36,027 ఖచ్చితంగా. 276 00:20:36,110 --> 00:20:37,362 అద్భుతం. 277 00:20:37,445 --> 00:20:39,572 నీకు తెలుసా, అది మిల్లర్ కోసం కాకపోతే... 278 00:20:44,911 --> 00:20:45,870 అదే. 279 00:20:52,710 --> 00:20:56,464 అది మిల్లర్ కోసం కాకపోతే, మేమంతా ఆ శిలపై చనిపోయి ఉండేవాళ్ళం. 280 00:20:56,673 --> 00:20:58,675 కానీ అందరి అదృష్టం, 281 00:20:58,758 --> 00:21:01,302 ఆ ప్రోటోమోల్ చెత్త చివరి ముక్క నాశనం చేశాము, 282 00:21:01,386 --> 00:21:04,347 అయితే, ఇక, ఆ ఇతర గ్రహాలన్నిటిపై ఆ యంత్రాలన్నీ, 283 00:21:04,430 --> 00:21:06,349 అవి అచేతనంగా ఉంటాయి. 284 00:21:06,432 --> 00:21:10,645 ఆ కథలో ఎంతో అద్భుతమైన విషయం మీ వినయం కావచ్చు. 285 00:21:48,141 --> 00:21:49,600 ఇది చాలా సమయం తీసుకుంటుంది. 286 00:21:49,684 --> 00:21:52,645 మౌటెంగ్, డీవాల్ట్ ఇక పవర్ మాడ్యూల్స్ లేవు అంటున్నారు. 287 00:21:52,729 --> 00:21:54,147 వెంటనే తిరిగి సరఫరా చేయాలి. 288 00:21:54,230 --> 00:21:55,314 ఇప్పటికి పరవాలేదు. 289 00:21:55,398 --> 00:21:57,608 బెర్టోల్డ్, క్షిపణులకు బదులు గన్నులు. 290 00:21:57,692 --> 00:22:00,069 నౌక ముందూ వెనుక యాంత్రిక ప్రణాళిక కావాలి. 291 00:22:00,153 --> 00:22:01,612 మన శోధన ఎంత వరకూ వచ్చింది? 292 00:22:01,696 --> 00:22:03,573 ముగిసింది. పైనుంచి కింద వరకూ వెతకండి. 293 00:22:03,656 --> 00:22:06,868 బ్యాకప్ డేటా కోర్ లేదు, కమ్యూనికేషన్ బఫర్ లేదు, ఏమీ లేదు. 294 00:22:06,951 --> 00:22:09,037 -బాస్... -ఇది ఏంటి? 295 00:22:09,120 --> 00:22:12,415 ముందు ఎయిర్‌లాక్‌లో హైడ్రాలిక్ లోపం, మాన్యుయల్‌గా రీసెట్ చేయాలి. 296 00:22:12,498 --> 00:22:14,375 -అబ్బా ఛ. -నేను అది చేస్తాను. 297 00:22:14,459 --> 00:22:16,044 నేను అది చేస్తాను. 298 00:23:56,686 --> 00:24:00,857 నీకు తెలుసు, మార్కో, టైకో లేదు సిరీస్ మీద శిలలు విసరడం వలన 299 00:24:00,940 --> 00:24:03,442 ఇన్నర్స్‌కు పెద్దగా హాని జరగదని. 300 00:24:03,526 --> 00:24:04,527 నేను ఒప్పుకుంటాను. 301 00:24:04,610 --> 00:24:07,363 అక్కడ అసలు బాధితులు బెల్టర్లు అవుతారని. 302 00:24:07,446 --> 00:24:09,615 ఆ రోజులు ఇక పోయాయి. 303 00:24:10,408 --> 00:24:12,243 నీకు అది ఇంకా కనిపించడం లేదు. 304 00:24:12,326 --> 00:24:14,162 ఏం కనిపించడం లేదు? 305 00:24:14,245 --> 00:24:16,414 అది కనీసం ఊహించలేవు కూడా. 306 00:24:17,081 --> 00:24:19,792 ఇది మా జాతికి ఎప్పుడూ సమస్యగా ఉంది. 307 00:24:19,876 --> 00:24:23,337 మా కలలు కూడా చిన్నవి. 308 00:24:25,047 --> 00:24:28,176 చీకటిలో మరణించు, సోదరా. 309 00:24:30,803 --> 00:24:33,431 నిర్వహణ నౌకాశ్రాయానికి 310 00:24:33,723 --> 00:24:37,560 నేను ఖచ్చితంగా వచ్చాను 311 00:24:37,643 --> 00:24:41,439 నిర్వహణ బ్లాక్‌కు 312 00:24:41,522 --> 00:24:43,941 ప్రయాణానికి 313 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 ఈ రోజు మంచి రోజు, మిత్రులారా. 314 00:24:51,199 --> 00:24:53,075 చాలా మంచిది. దీనికి అలవాటు పడిపోతాను. 315 00:24:53,159 --> 00:24:54,785 దేవుడికే తెలియాలి. ఎప్పుడూ. 316 00:24:54,869 --> 00:24:56,913 -ఇది మన నౌకా సమూహం. -చిన్న నౌకా సమూహం. 317 00:24:56,996 --> 00:24:58,915 నేను దీనిని చిన్న అర్మడా అంటాను. 318 00:24:58,998 --> 00:25:01,417 మొదటి మొత్తం వ్యవస్థ తనిఖీ పూర్తయింది. 319 00:25:01,959 --> 00:25:03,628 అది అంతా సరిగానే ఉంది. 320 00:25:06,839 --> 00:25:08,966 బాగా చేశారు, అందరూ. 321 00:25:09,050 --> 00:25:10,176 బాగా చేశారు. 322 00:25:11,010 --> 00:25:15,306 టైనన్ పూర్తిగా పనిచేసినప్పుడు, మనం తిరిగి సరఫరాకు హైజియాలో దిగుదాం. 323 00:25:15,389 --> 00:25:16,933 ఆ తరువాత, 324 00:25:17,016 --> 00:25:21,562 మనం మార్కో ఇనారోస్‌ను కనుగొని, 20 మిలియన్ల పారితోషికాన్ని అందుకుందాం. 325 00:25:24,690 --> 00:25:25,900 పారితోషికమా? 326 00:25:26,817 --> 00:25:27,944 మనం దొంగలం. 327 00:25:28,027 --> 00:25:29,695 నౌక ఉద్ధరణ వ్యాపారంలో. 328 00:25:29,779 --> 00:25:32,365 మనం డబ్బు సంపాదించే వ్యాపారంలో దొంగలం. 329 00:25:32,448 --> 00:25:33,950 మార్కో ఎక్కడున్నాడో తెలుసా? 330 00:25:34,033 --> 00:25:36,035 లేదు, కానీ అతనిని కనిపెట్టవచ్చు. 331 00:25:36,369 --> 00:25:38,496 ఎక్కడో అడగడానికి జనం భయపడుతున్నారు. 332 00:25:40,164 --> 00:25:42,375 మార్కో క్లే‌స్ ఆష్‌ఫర్ట్‌ను ఓడించాడు, 333 00:25:42,458 --> 00:25:43,834 తను స్వయంగా ఓడ దొంగ. 334 00:25:48,965 --> 00:25:50,424 ఆష్‌ఫర్డుకు ఒక నౌక ఉంది. 335 00:25:51,175 --> 00:25:52,343 మనకు మూడు ఉన్నాయి. 336 00:25:53,302 --> 00:25:56,847 మనం ఇది చేస్తే, ఇతర వర్గాలలో ఎప్పటికీ గౌరవించబడతాము. 337 00:25:56,931 --> 00:25:59,892 ఇంకా పారితోషికంతో కొన్నేళ్ళు బ్రతికేయవచ్చు. 338 00:25:59,976 --> 00:26:01,394 అందుకే మనం ఇది చేద్దాం. 339 00:26:12,321 --> 00:26:15,992 ముందేమో నన్ను త్వరగా రోసీని ముగించమన్నావు. 340 00:26:16,075 --> 00:26:18,452 ఇప్పుడు ఇది చేయడానికి నెమ్మదించమంటున్నావు. 341 00:26:18,536 --> 00:26:22,206 ఏదో మారుస్తుందన్నట్టు. నీకు రెండు వేగాలున్నాయి, నెమ్మది, ఆగడం. 342 00:26:22,290 --> 00:26:24,333 రోసీ ఆగగలదు. 343 00:26:24,417 --> 00:26:26,335 మనం దీనిని నెమ్మదిగా, త్వరగా చేయాలి. 344 00:26:26,419 --> 00:26:29,422 షిప్పింగ్ కంటెయినర్ అసలు రవాణా సరుకు పోయింది. 345 00:26:29,505 --> 00:26:32,591 మాకు ముందే తెలిసిన విషయాన్ని తెలియజేసినందుకు ధన్యవాదాలు. 346 00:26:32,675 --> 00:26:36,304 కానీ కంటెయినర్ సమీకరించేవారు టైకోలో ఉన్నారు. 347 00:26:36,387 --> 00:26:39,724 వారి నిర్వహణా భద్రత దారుణంగా ఉంది. 348 00:26:40,641 --> 00:26:45,354 ప్రత్యేకించి ఆ కంటెయినర్‌ అమ్మబడింది... 349 00:26:46,772 --> 00:26:48,649 డౌరూ ఫ్రైట్ కు. 350 00:26:50,609 --> 00:26:55,406 టామిర్ ఇంకా వెడాస్టో డౌరు, రికార్డులో ఉన్న ఉద్యోగస్తులు. 351 00:26:56,032 --> 00:26:57,199 కుటుంబ వ్యాపారం. 352 00:26:57,283 --> 00:26:59,118 అపహరణలో ఆ సైడ్ బిజినెస్ వాళ్ళు. 353 00:26:59,869 --> 00:27:02,705 బెల్టర్లకు ఉద్యోగాల కొరత ఉందని ఎవరు అంటున్నారు? 354 00:27:04,206 --> 00:27:07,460 నౌకాశ్రయ బీ అంతస్తులో కంపార్ట్‌మెంట్‌ అద్దెకు తీసుకున్నారు. 355 00:27:32,151 --> 00:27:36,822 అంటే, ఆమెకు కోపం వచ్చి, "ఇంత త్వరగా అక్కడికెలా చేరుకున్నారు" అంది. 356 00:27:36,906 --> 00:27:40,117 -నేను అన్నాను "మేము ప్రముఖులం." -ఆమె అది నమ్మిందా? 357 00:27:40,201 --> 00:27:41,744 అస్సలు నమ్మలేదు. 358 00:27:44,163 --> 00:27:46,082 సరే, ఇది చాలా సరదాగా ఉంది. 359 00:27:46,165 --> 00:27:48,584 అవును. 360 00:27:49,710 --> 00:27:51,087 నేను చెల్లిస్తాను. 361 00:27:51,170 --> 00:27:52,088 అంటే... 362 00:27:52,838 --> 00:27:56,133 నువ్వు నీ గురించి ఏమీ చెప్పలేదు. నీ కథ ఏంటి? 363 00:27:56,217 --> 00:27:58,719 మంచి సమయాన్ని పాడు చేసే విసుగు తెప్పించేది. 364 00:27:58,803 --> 00:28:00,304 నువ్వు యుద్ధ కళాశాలలో ఉన్నావు. 365 00:28:00,388 --> 00:28:02,765 -అది ఆసక్తికరమైనది. -నిజమే. 366 00:28:02,848 --> 00:28:05,101 సావెటెర్ దగ్గర ఎంత కాలంగా పనిచేస్తున్నావు? 367 00:28:05,184 --> 00:28:06,394 ఇది ఐదో సంవత్సరం. 368 00:28:06,852 --> 00:28:08,521 అతను చాలా మంచి వక్త. 369 00:28:08,604 --> 00:28:12,149 నిన్న అతను ఇచ్చిన ప్రసంగం, నేను తిరిగి చేరాలని అనుకున్నాను. 370 00:28:12,233 --> 00:28:14,318 అదంతా ఎలా చేయగలుగుతున్నాడో అర్థం కాలేదు. 371 00:28:15,611 --> 00:28:17,113 ఏదంతా? 372 00:28:17,655 --> 00:28:21,075 అంటే, ఇంకా డ్యూటీలో ఉంటూ యుద్ధ కళాశాలలో బోధన. 373 00:28:21,158 --> 00:28:24,328 అతను వ్యూహరచనలో పై అధికారి కదా? 374 00:28:24,412 --> 00:28:27,081 మీకు నాకంటే అతనిపై ఎక్కువ ఆసక్తి ఉన్నట్టుంది. 375 00:28:27,164 --> 00:28:31,001 లేదు. నాకూ యుద్ధ కళాశాలలో మాట్లాడే 376 00:28:31,085 --> 00:28:33,337 అవకాశం కోసం చూస్తున్నాను, తెలుసా? 377 00:28:33,421 --> 00:28:36,465 అది నేను ఇంటికి దగ్గరగా ఉండడానికి మంచి సాకు అవుతుంది. 378 00:28:37,299 --> 00:28:39,635 ఖచ్చితంగా కళాశాల అది పరిగణిస్తుంది. 379 00:28:39,718 --> 00:28:42,430 నాకు సరైన మార్గనిర్దేశకం చెయ్, ఎవరితో మాట్లాడాలి... 380 00:28:42,513 --> 00:28:44,765 మిమ్మల్ని కొంతమందికి పరిచయం చేస్తాను. 381 00:28:44,849 --> 00:28:46,308 మంచిది. 382 00:28:46,392 --> 00:28:49,645 అయితే, హే, మనం ఇంకొంచెం వైన్ తెప్పించుకుందాము. 383 00:28:49,728 --> 00:28:51,272 ఈసారి, నేను చెల్లిస్తాను. 384 00:28:51,355 --> 00:28:54,191 నేను త్వరగా లెగవాలి. ఉదయం నౌకాప్రయాణం ఉంది. 385 00:28:54,900 --> 00:28:57,611 అయ్యో. ఎక్కడికి వెళుతున్నావు? 386 00:28:57,695 --> 00:28:59,447 ఎక్కడికీలేదు. రోజువారి సరఫరా తనిఖీ. 387 00:29:00,489 --> 00:29:02,032 ఏ నౌకలో? 388 00:29:02,741 --> 00:29:03,826 బార్కీత్. 389 00:29:06,996 --> 00:29:08,873 నేను చాలా మంచి సమయం గడిపాను. 390 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 మీకు నచ్చినందుకు సంతోషం. 391 00:29:10,374 --> 00:29:13,461 నేను ఇటువైపు వెళతాను. 392 00:29:13,544 --> 00:29:17,047 నా ఆసక్తిని ప్రోత్సహించినందుకు మరోసారి ధన్యవాదాలు. 393 00:29:17,131 --> 00:29:19,633 అంటే, నాపై ఆసక్తి చూపినందుకు ధన్యవాదాలు. 394 00:29:19,717 --> 00:29:24,680 ఇంకా బహుశా, నాకు తెలియదు, నువ్వు తిరిగి వచ్చాక మళ్ళీ కలవొచ్చు. 395 00:29:24,763 --> 00:29:27,016 అది ఆసక్తికరంగా ఉంటుంది. 396 00:29:27,600 --> 00:29:29,226 సరే. అర్థమైంది. 397 00:29:38,152 --> 00:29:39,153 బై. 398 00:30:01,217 --> 00:30:03,135 క్షమించండి. 399 00:30:04,929 --> 00:30:08,057 హే. మీరు ఆలెక్స్ కమల్ కదా? 400 00:30:08,682 --> 00:30:11,227 అవును. ఎందుకు... 401 00:30:13,312 --> 00:30:14,730 చెత్త వెధవ! 402 00:30:19,944 --> 00:30:20,778 ఏంటి... 403 00:30:28,285 --> 00:30:29,245 ఛ. 404 00:30:30,788 --> 00:30:32,289 నాకు ఏం చేశారు? 405 00:30:38,003 --> 00:30:39,213 హాయ్. 406 00:30:40,047 --> 00:30:41,131 హే. 407 00:30:42,049 --> 00:30:45,386 నీలాంటి మంచి, అత్యుత్తమమైన మార్షియన్ 408 00:30:45,469 --> 00:30:48,055 అడ్మిరల్ సావెటెర్ గురించి ఏం తెలుసుకోవాలి? 409 00:30:50,683 --> 00:30:52,101 చెడ్డగా ఏం కాదు. 410 00:30:53,519 --> 00:30:55,145 నాకు నిజం చెప్పు, బంగారం. 411 00:30:56,146 --> 00:30:57,022 ఏంటి? 412 00:30:57,106 --> 00:30:59,900 సావెటెర్ గురించి ఏం తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నావు? 413 00:31:02,486 --> 00:31:07,616 అతను నిజంగా ఆయుధాలు విక్రయిస్తున్నాడా... 414 00:31:08,659 --> 00:31:10,828 బెల్టర్లకు అని. 415 00:31:13,372 --> 00:31:16,166 నువ్వు దీని గురించి ఇంకెవరితోనైనా మాట్లాడావా? 416 00:31:17,876 --> 00:31:20,963 అవును, నా స్నేహితురాలితో. 417 00:31:21,797 --> 00:31:23,674 స్నేహితురాలా? కేవలం స్నేహితురాలా? 418 00:31:24,466 --> 00:31:26,093 నా స్నేహితురాలు, బాబీ డ్రేపర్. 419 00:31:27,761 --> 00:31:29,763 సరే. ధన్యవాదాలు. 420 00:31:31,807 --> 00:31:33,475 అతనిని కాల్చేయండి. 421 00:31:34,643 --> 00:31:37,438 -ఏంటి? వద్దు, అది పొరపాటనుకుంటా. -హే, ఆలెక్స్. 422 00:31:59,418 --> 00:32:01,045 వీడియో మార్చబడింది 423 00:32:01,128 --> 00:32:02,630 అప్పుడు నన్ను పట్టుకున్నారు. 424 00:32:02,713 --> 00:32:05,424 తలుపు నుండి నెట్టారు, నన్ను కొట్టారు. 425 00:32:05,507 --> 00:32:08,010 నీకు శక్తివంతమైన మత్తు ఇచ్చారు. 426 00:32:08,093 --> 00:32:09,303 అది ఎందుకు? 427 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 అది మంచి ప్రశ్న, సర్. 428 00:32:10,929 --> 00:32:12,848 అతనిని దోచుకోవాలని చూశారు, ఆఫీసర్. 429 00:32:12,931 --> 00:32:13,974 అవును. నిజమే. 430 00:32:14,058 --> 00:32:18,812 వాళ్ళు నన్ను అదే అడిగారు, నా విలువైనవి ఇవ్వమన్నారు. 431 00:32:19,438 --> 00:32:21,398 అప్పుడే మీరు వచ్చారా? 432 00:32:21,482 --> 00:32:23,233 -అవును. -అదృష్టవంతుడను. 433 00:32:23,317 --> 00:32:24,693 బై. 434 00:32:26,820 --> 00:32:28,656 దుండగులు మీకు తెలుసా? 435 00:32:28,739 --> 00:32:30,324 లేదు. మాకు ఎలా తెలుస్తారు? 436 00:32:30,407 --> 00:32:33,494 వాళ్ళు మాజీ నేవీ చిన్న అధికారులు. అమర్యాదగా తొలగించబడ్డారు. 437 00:32:33,577 --> 00:32:35,537 -దేనికి? -మిలటరీ హార్డ్‌వేర్ దొంగతనం. 438 00:32:35,621 --> 00:32:37,665 వాళ్ళు కేవలం అల్పులు, 439 00:32:37,748 --> 00:32:41,627 ప్రముఖుల నుండి దోచుకోవాలని అనుకున్నారేమో. 440 00:32:42,461 --> 00:32:43,962 ఇక మేము చూసుకుంటాము. 441 00:32:49,051 --> 00:32:50,844 సరైన చెట్టును కుదిపినట్టు ఉన్నాం. 442 00:32:50,928 --> 00:32:52,930 అవి తిరిగి కుదపకూడదు. 443 00:32:53,013 --> 00:32:56,308 -నీకు బాబెజ్ నుండి ఏం తెలిసింది? -ఆమెకు నాపై ఆసక్తి లేదు. 444 00:32:56,725 --> 00:32:58,435 హంతకురాలు నీ టైపు కాదా? 445 00:32:58,519 --> 00:33:01,730 ఆమె సావెటెర్‌పై నా ప్రశ్నలను తోసిపుచ్చింది. 446 00:33:01,814 --> 00:33:05,234 కానీ ఆమె రేపు నౌకలో సరఫరా తనిఖీ చేస్తుందని తెలుసుకున్నాను. 447 00:33:05,734 --> 00:33:07,486 నీకు ఆ నౌక పేరు తెలిసిందా? 448 00:33:08,570 --> 00:33:09,613 బార్కీత్. 449 00:33:09,697 --> 00:33:13,534 నా అయుధాల ఒప్పందాలు చాలా రోజువారీ మిలిటరీ కార్యనిర్వహణలో బయటపడ్డాయి 450 00:33:13,617 --> 00:33:15,494 కనిపించకుండా ఉండాలి. అది తెలివైనది. 451 00:33:15,577 --> 00:33:18,997 బాబేజ్ సరఫరా తనిఖీ చేస్తుంటే, ఆమె నౌక నిండా ఆయుధాలు ఉండాలి. 452 00:33:19,081 --> 00:33:21,750 -ఇది పెద్ద ఒప్పందం అయిఉండాలి. -మనం ఏం చేద్దాం? 453 00:33:22,251 --> 00:33:24,586 -నీ దగ్గర నౌక ఉందా. -నా దగ్గర పడవ ఉంది. 454 00:33:24,920 --> 00:33:27,381 నిజానికి, అది నా పడవ, సరేనా? నేను రక్షించాను. 455 00:33:27,464 --> 00:33:29,633 చట్టబద్ధంగా వెళ్ళనవసరం లేదు, బాబీ. 456 00:33:29,717 --> 00:33:32,886 రేజర్‌బ్యాక్‌ను బయటకు తీసి, బార్కీత్‌పై మన అవకాశాలు చూద్దాం. 457 00:33:32,970 --> 00:33:36,265 ఏ నౌకలు ఎదురుపడ్డా, వారి గుర్తింపులు, డ్రైవ్ సంకేతాలు తెలుస్తాయి, 458 00:33:36,348 --> 00:33:37,933 అవసరాలకు చాలా పంపించవచ్చు. 459 00:33:38,600 --> 00:33:41,895 వాళ్ళ స్మగ్లింగ్ బయటపెట్టొచ్చు, కుజగ్రహం నుండి బెల్ట్ దాకా. 460 00:33:41,979 --> 00:33:44,648 మనల్ని చూడకపోతేనే. రేజర్‌బ్యాక్‌లో గన్నులు లేవు. 461 00:33:45,232 --> 00:33:47,234 దానికి ఉన్నది ఒక రహస్య పైలట్ మాత్రమే. 462 00:33:47,568 --> 00:33:49,695 ఇది నేను అనుకున్నట్టు ఇంటికి రావడం కాదు. 463 00:33:49,778 --> 00:33:51,488 అంటే, నువ్వు ఇంటి వాడివి కాదు. 464 00:33:52,281 --> 00:33:55,159 సరే. గన్నీ. మనం వెళ్ళి ఈ నౌకను సిద్ధం చేద్దాం. 465 00:33:55,242 --> 00:33:57,161 నేను నిన్ను అక్కడ కలుస్తాను, సరేనా? 466 00:33:57,244 --> 00:33:59,788 కొన్ని వస్తువులు తీసుకొస్తాను, అవసరానికి. 467 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 సరే. 468 00:34:20,309 --> 00:34:24,480 నువ్వు ఇప్పుడు అనుభవిస్తున్న అదే శూన్యత నేనూ అనుభవించాను. 469 00:34:26,940 --> 00:34:29,359 నాకు తోడు కావాలనుకున్నప్పుడు పడుకునేదాన్ని. 470 00:34:30,319 --> 00:34:33,864 ఎవరైనా మనలో ఎంత భాగమో గ్రహించలేము, 471 00:34:34,907 --> 00:34:38,702 వారు వెళ్ళిపోయాక ఆ శూన్యత భారాన్ని తెలుసుకునే వరకు. 472 00:34:41,497 --> 00:34:45,626 నీకు ఆష్‌ఫర్డ్ ఏంటో నేను ఊహించగలను. 473 00:34:46,627 --> 00:34:51,465 కేవలం మార్కోను అనుసరించి సమర్థించుకుంటే చాలదు. 474 00:34:53,175 --> 00:34:55,886 ఇది ప్రతికారం కోసం కాదు. డబ్బు కోసం. 475 00:34:55,969 --> 00:34:58,430 మనందరికీ మంచి అవకాశం. 476 00:35:01,308 --> 00:35:04,311 చాలా కాలంగా నీకు కుటుంబం లేదు. 477 00:35:05,103 --> 00:35:08,732 నువ్వు నీ బాధను నానుండి కానీ ఇతరులనుండి కానీ దాచనవసరం లేదు. 478 00:35:10,108 --> 00:35:11,610 ఇక మీదట కాదు. 479 00:35:17,741 --> 00:35:20,452 ఆష్‌ఫర్డ్ మార్కోను వెతడానికి వెళ్ళినప్పుడు, 480 00:35:21,119 --> 00:35:23,455 నన్ను తన ఎక్స్.ఓ.గా ఉండమన్నాడు. 481 00:35:25,958 --> 00:35:27,417 నేను నిరాకరించాను. 482 00:35:28,752 --> 00:35:31,630 నేను ఈ సీసాను వీడ్కోలుగా ఇచ్చాను, 483 00:35:31,713 --> 00:35:33,882 కానీ నన్ను ఇది ఉంచుకోమన్నాడు. 484 00:35:34,716 --> 00:35:37,970 అతను తిరిగి వచ్చినప్పుడు కలిసి తాగుదామన్నాడు. 485 00:35:40,389 --> 00:35:43,183 ఒకవేళ నువ్వు ఆష్‌ఫర్డ్‌తో వెళ్ళి ఉంటే, 486 00:35:43,267 --> 00:35:45,435 నువ్వూ అదే తలరాతను అనుభవించేదానివి. 487 00:35:48,897 --> 00:35:51,692 లేదా ఇది ఖాళీగా అయిఉండేదేమో. 488 00:35:54,945 --> 00:35:56,905 నా దారి నేనే చేసుకోవాలనుకున్నాను. 489 00:35:57,781 --> 00:35:59,116 నువ్వు చేసుకున్నావు. 490 00:36:00,534 --> 00:36:03,161 ఇప్పుడు నీ స్నేహితుడిని కోల్పోయావని బాధపడుతున్నావు. 491 00:36:04,454 --> 00:36:08,959 నీ బాధ నిన్ను తిరిగి ఇదివరకటిలా చేస్తుంది. 492 00:36:09,626 --> 00:36:12,671 కఠినమైన, హింసకోసం చూసేదానిలా. 493 00:36:14,506 --> 00:36:17,050 కానీ బాధపడడానికి ఇంకా మంచి మార్గాలున్నాయి. 494 00:36:38,989 --> 00:36:40,490 నాతో ఉంటావా? 495 00:36:44,620 --> 00:36:45,704 ఉంటాను. 496 00:37:58,527 --> 00:38:00,404 మేము టైనన్‌ను కనుగొన్నాం. 497 00:38:01,196 --> 00:38:03,323 నేను భయపడినట్టుగానే, ఆఫ్‌ఫర్డ్ చనిపోయాడు. 498 00:38:04,449 --> 00:38:07,327 అతనికి మార్కో ఇనారోస్ ఏదో చేస్తున్నాడని తెలిసింది, 499 00:38:07,411 --> 00:38:09,162 అతను కరెక్టేనని అనుకుంటున్నాను. 500 00:38:10,789 --> 00:38:13,083 ఆష్‌ఫోర్డ్ కనుగొన్నది పంపుతున్నాను. 501 00:38:13,959 --> 00:38:16,336 బహుశా బెల్ట్‌కు అది మంచి చేయవచ్చు. 502 00:38:19,840 --> 00:38:21,425 ఇది నా పోరాటం కాదు. 503 00:40:14,955 --> 00:40:16,998 ఫిలిప్, ప్లీజ్. 504 00:40:17,374 --> 00:40:19,584 -నేను నీతో మాట్లాడాలి... -నీకు ఏం కావాలి? 505 00:40:20,919 --> 00:40:23,213 నేను నీతో మాట్లాడాలి. 506 00:40:24,422 --> 00:40:26,049 నువ్వు చెప్పేది ఎందుకు వినాలి? 507 00:40:27,008 --> 00:40:28,218 నాకు తెలియదు. 508 00:40:29,052 --> 00:40:30,637 నువ్వు వింటావని ఆశించాను, 509 00:40:31,346 --> 00:40:32,931 నేను ప్రయత్నించి చూశాను. 510 00:40:33,014 --> 00:40:36,601 నువ్వు నన్ను ఒక చెత్త ముక్కలా వదిలి వెళ్ళిపోయావు. 511 00:40:39,479 --> 00:40:41,398 నేను నిన్ను వదిలి వెళ్ళాను. 512 00:40:43,859 --> 00:40:45,068 అందుకు నన్ను క్షమించు. 513 00:40:48,321 --> 00:40:52,409 నేను ప్రేమించగలను అని అనుకున్న దానికంటే నిన్ను ఎక్కువగా ప్రేమించాను. 514 00:40:52,492 --> 00:40:54,077 అయితే ఎందుకు వదిలేశావు? 515 00:40:56,913 --> 00:41:00,167 నేను ఎంచుకున్న దానికి నన్ను నేను ఎప్పటికీ క్షమించుకోలేను, 516 00:41:02,127 --> 00:41:04,171 కానీ అది ఎన్నడూ నీ గురించి కాదు. 517 00:41:07,299 --> 00:41:12,053 నా చిన్నప్పుడు, ఏరోజయినా ఈ క్షణం ఎలా ఉండబోతుందో, నేను నీకు ఏం చెబుతానో 518 00:41:12,929 --> 00:41:14,598 ఊహించుకునే వాడిని. 519 00:41:14,931 --> 00:41:16,641 కానీ ఆ క్షణం ఏనాడు రాలేదు. 520 00:41:17,267 --> 00:41:19,561 నువ్వు నన్ను క్షమించాలని ఆశించడం లేదు. 521 00:41:22,230 --> 00:41:24,191 కానీ నిన్ను ఎన్నడూ ప్రేమించడం ఆపలేదు, 522 00:41:25,066 --> 00:41:26,526 ఆపను కూడా. 523 00:41:28,528 --> 00:41:29,905 అందుకే ఇక్కడికి వచ్చాను. 524 00:41:31,072 --> 00:41:32,657 నీకు సాయం చేయాలని వచ్చాను. 525 00:41:33,575 --> 00:41:35,660 నువ్వా? నాకు సహాయం చేస్తావా? 526 00:41:36,620 --> 00:41:38,496 నాకు నీ సహాయం ఏదీ అవసరం లేదు. 527 00:41:38,580 --> 00:41:42,709 మీ నాన్న చేసినదానికి నీకు ఏమీ జరగకూడదని అనుకుంటున్నాను. 528 00:41:42,792 --> 00:41:45,837 నీకు హాని జరగముందే నేను నీకు సహాయపడగలను. 529 00:41:47,214 --> 00:41:48,965 నేను వచ్చిన నౌక, 530 00:41:49,049 --> 00:41:51,009 అది నీకోసం కొన్నాను. 531 00:41:52,385 --> 00:41:53,929 నేను అది నీకు ఇస్తున్నాను. 532 00:41:54,304 --> 00:41:57,224 తీసుకో, నీకు కావల్సిన చోటుకు వెళ్ళు. 533 00:41:57,307 --> 00:41:58,600 అక్కడికి వెళ్ళాక, 534 00:41:58,683 --> 00:42:00,644 నీకు కావాల్సిన డబ్బు పంపుతాను. 535 00:42:00,727 --> 00:42:02,312 కానీ దయచేసి అది తీసుకో చాలు... 536 00:42:02,395 --> 00:42:03,688 వెళ్ళిపో. 537 00:42:04,814 --> 00:42:07,484 నువ్వు ఎదుర్కొంటున్న పరిస్థితి నాకు తెలుసు. 538 00:42:07,567 --> 00:42:10,528 -పిచ్చిగా అనిపిస్తుందని తెలుసు, కానీ... -నీకేమీ తెలియదు. 539 00:42:10,612 --> 00:42:12,614 నాకు నువ్వు అవసరం లేదు. 540 00:42:13,865 --> 00:42:16,159 నేను నిన్ను రక్షించాలనే చూస్తున్నాను. 541 00:42:18,370 --> 00:42:23,083 మా నాన్న నీ గురించి చెప్పిందంతా నిజం. 542 00:42:24,376 --> 00:42:25,293 కాదు. 543 00:42:25,835 --> 00:42:27,587 వెళ్ళకు. ఫిలిప్, ప్లీజ్. 544 00:42:27,671 --> 00:42:29,839 నా మాట విను! 545 00:42:43,561 --> 00:42:44,688 ఎవరూ ప్రశ్నించక ముందే, 546 00:42:44,771 --> 00:42:46,898 ఎవరో డౌరు సోదరుల కంపార్ట్‌మెంట్‌కు తాళమేసి 547 00:42:46,982 --> 00:42:48,817 రంధ్రం చేశారనే మనం చెప్పగలం. 548 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 కఠినమైన భద్రతకు చాలా చేయాలి. 549 00:42:50,902 --> 00:42:54,114 మన వేగుకు దొంగను పట్టుకోవడం అనుకున్నదానికంటే కష్టంగా ఉంది. 550 00:42:54,197 --> 00:42:57,117 పరిశోధన ఆపవచ్చు. వాళ్ళు తమకు తామే బయట పెడతారు. 551 00:42:57,200 --> 00:42:59,035 మోనికా ఉన్న కంటెయినర్, 552 00:43:00,245 --> 00:43:03,790 సకాయ్, నేను తనను తీసుకెళ్ళెందుకు వచ్చిన నౌకను కనుగొన్నాం. 553 00:43:03,873 --> 00:43:06,960 సిరీస్ నుండి వచ్చిన బెల్టర్ సరుకుల నౌక, జమియా. 554 00:43:07,043 --> 00:43:08,586 అదింకా ప్రయాణిస్తూనే ఉంది. 555 00:43:08,670 --> 00:43:10,880 వాళ్ళింకా మోనికా అందులోనే ఉందనుకుంటున్నారు. 556 00:43:11,881 --> 00:43:13,591 అది అలాగేే కొనసాగుతుంది. 557 00:43:13,925 --> 00:43:17,595 ఎందుకంటే ఆ సమాచారం ఈ గది దాటి పోదు. 558 00:43:18,138 --> 00:43:19,889 మనం వాళ్ళను రానిచ్చి, కంటెయినర్‌లో 559 00:43:19,973 --> 00:43:21,850 సరుకు ఎక్కించుకున్నాక, అప్పుడు 560 00:43:21,933 --> 00:43:24,144 తలుపులు మూద్దాము, ఇక వాళ్ళ వెళ్ళలేరు. 561 00:43:24,227 --> 00:43:25,562 వద్దు. ఇలా చేయడం మంచిది. 562 00:43:25,645 --> 00:43:27,981 కంటెయినర్‌లో పార్టీ ఏర్పాటు చేస్తాను. 563 00:43:28,064 --> 00:43:31,192 వాళ్ళు తలుపు తెరవగానే, వాళ్ళను, నౌకను స్వాధీనపరుచుకుందాం. 564 00:43:31,276 --> 00:43:34,821 అప్పుడు ఎవరైనా మాట్లాడడానికి ఉండేలా చూసుకుందాం. 565 00:44:03,641 --> 00:44:04,642 ఫిలిప్! 566 00:44:08,980 --> 00:44:10,231 ఏం జరుగుతోంది? 567 00:44:20,992 --> 00:44:22,243 లిఫ్ట్‌కు ధన్యవాదాలు. 568 00:44:23,036 --> 00:44:24,079 నన్ను క్షమించు. 569 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 ఆగు. 570 00:44:26,956 --> 00:44:28,625 ఆమెను భద్రంగా నౌక ఎక్కించు. 571 00:44:28,708 --> 00:44:30,126 ఆమె మనతో వస్తుంది. 572 00:44:30,210 --> 00:44:31,795 -బాస్, ఆమె రాలేదు... -చెయ్. 573 00:44:31,878 --> 00:44:33,254 వద్దు! 574 00:45:06,830 --> 00:45:08,289 మీరిది చూడాలి. 575 00:45:08,373 --> 00:45:13,128 స్పష్టంగా, మార్కో ఇనారోస్ యువకుడిగా ఉన్నప్పుడు చట్టవిరుద్దమైన పైలట్... 576 00:45:13,211 --> 00:45:16,256 కాపలా ఉపగ్రహాలను తిరిగి పనిలో పెట్టలేము. 577 00:45:16,339 --> 00:45:17,382 ఎందుకు? 578 00:45:17,465 --> 00:45:20,176 ఇనారోస్ నుంచి వినగానే నా పరిచయస్తుడు నన్ను నిరోధించాడు. 579 00:45:20,260 --> 00:45:22,512 -నేను చెప్పేది వినడం లేదు. -ఎందుకు? 580 00:45:22,595 --> 00:45:25,473 తనకు సెక్రటరీ జనరల్‌కు చేరువ చేస్తున్నానని తెలుసు. 581 00:45:25,557 --> 00:45:27,225 ఇంకెవరైనా వినేవాళ్ళను చూడండి. 582 00:45:27,308 --> 00:45:28,935 గావో సిబ్బంది ఛీఫ్ ఫోన్ చేసి, 583 00:45:29,018 --> 00:45:32,605 మీ వాచకుడిగా ఇంకా మీ కుట్రలో భాగంగా ఉండడం ఆపమన్నాడు. 584 00:45:32,689 --> 00:45:35,817 ఆమె సిబ్బంది ఛీఫ్ ఒక వెన్నెముక లేనివాడు. 585 00:45:35,900 --> 00:45:37,861 ప్రమాదంలో ఉంది నేను, 586 00:45:38,528 --> 00:45:39,821 మీరు కాదు. 587 00:45:40,155 --> 00:45:45,201 అందుకని, దాడిని నివారించడం కంటే ప్రశాంతమైన విరమణ ఎక్కువ ముఖ్యమా? 588 00:45:45,285 --> 00:45:48,413 అది దాడి అని మనకు తెలియదు. మన దగ్గర సరిపడ సాక్ష్యాలు లేవు. 589 00:45:48,496 --> 00:45:50,206 మీకు మనం సరైనవాళ్ళమని తెలుసు. 590 00:45:50,540 --> 00:45:52,792 నేను నమ్మినంత గట్టిగా మీరూ నమ్ముతున్నారు. 591 00:45:52,876 --> 00:45:54,544 మన నమ్మకంతో పనిలేదు. 592 00:45:57,630 --> 00:46:00,091 ఒకవేళ ఎవరైనా ఈ సిద్ధాంతంతో వస్తే, 593 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 మీరది నవ్వుతూ కొట్టిపారేస్తారు. 594 00:46:02,135 --> 00:46:04,220 వాళ్ళు పట్టువిడవకపోతే, మీరు వాళ్ళను 595 00:46:04,304 --> 00:46:06,973 దూరంగా జోవియన్ వ్యవస్థకు బదిలీ చేస్తారు. 596 00:46:08,850 --> 00:46:09,976 నేను తప్పని చెప్పండి. 597 00:46:11,144 --> 00:46:13,563 -వినడం నేర్చుకున్నాను. -నాకు విశ్రాంతి కావాలి. 598 00:46:14,814 --> 00:46:18,193 ఎప్పుడు ముగిసిందో తెలుసుకొని కొనసాగడం ఈ ఉద్యోగంలో భాగం. 599 00:46:18,276 --> 00:46:19,819 మనం చేయాల్సింది అదే. 600 00:46:21,070 --> 00:46:24,240 ఫీలిక్స్, ప్లీజ్. 601 00:46:25,575 --> 00:46:28,286 నాకు మిగులున్న మిత్రుడు మీరు ఒక్కళ్ళే. 602 00:46:30,663 --> 00:46:32,457 నేను చేయగలిగిందంతా చేశాను. 603 00:46:55,772 --> 00:46:57,941 మనం మాట్లాడి చాలా కాలం అవుతుంది, 604 00:46:58,566 --> 00:47:01,528 కానీ మీరు ఎలా ఉన్నారో కనుక్కుందాం అనుకున్నాను. 605 00:47:01,611 --> 00:47:06,324 కొత్త సెమిస్టర్, కొత్త విద్యార్థులు, అది చాలా ఉత్సాహకరంగా ఉండి ఉంటుంది. 606 00:47:09,953 --> 00:47:13,456 అశాంతిని, అబ్బాయిలను ఇక్కడ చూడడం బాగుంది. 607 00:47:13,540 --> 00:47:17,085 మనం తనను ఇక్కడికి మొదటిసారి తీసుకురావడం నాకు గుర్తుంది, 608 00:47:17,168 --> 00:47:21,047 భూమిని చూడడంతో తన కళ్ళు ఎంత విప్పారాయో. 609 00:47:21,839 --> 00:47:24,801 తనను చాలా బాగా పెంచారు. 610 00:47:24,884 --> 00:47:27,095 ఎక్కువగా మీరే, అనుకుంటా. 611 00:47:29,055 --> 00:47:31,432 ఇదివరటికంటే పని ఇప్పుడు వేరుగా ఉంది, 612 00:47:32,809 --> 00:47:34,727 కానీ నేను ఇక్కడ ఉండడం అవసరం. 613 00:47:36,938 --> 00:47:39,607 మళ్ళీ త్వరలోనే మాట్లాడతామని అనుకుంటున్నాను. 614 00:48:16,728 --> 00:48:20,565 నీకు తెలుసు, టైకో లేదా సిరీస్‌ మీద మార్కో, శిలలు విసరండం వలన 615 00:48:20,648 --> 00:48:22,817 ఇన్నర్స్‌కు పెద్దగా హాని జరగదని. 616 00:48:24,027 --> 00:48:25,653 నీకు అది ఇంకా కనిపించడం లేదు. 617 00:48:26,029 --> 00:48:27,530 ఏం కనిపించడం లేదు? 618 00:48:27,614 --> 00:48:30,325 అది కనీసం ఊహించలేవు కూడా. 619 00:48:30,408 --> 00:48:33,286 ఇది మా జాతికి ఎప్పుడూ సమస్యగా ఉంది. 620 00:48:33,411 --> 00:48:34,287 ఎస్.ఆర్.జి.42 621 00:48:34,370 --> 00:48:36,873 మా కలలు కూడా చిన్నవి. 622 00:49:11,866 --> 00:49:15,953 ఫిష్‌ఫైండర్ అట్లాంటిక్ మాక్కెరెల్ 623 00:51:42,892 --> 00:51:44,894 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 624 00:51:44,977 --> 00:51:46,979 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్: రాజేశ్వరరావు వలవల