1
00:00:07,550 --> 00:00:08,968
అంతర_భూమి
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,302
అంతర_లూనా
3
00:00:15,015 --> 00:00:17,518
50-ఈ-75680
ఢీకొను సమయం: 22 గంటల 47 నిమిషాలు
4
00:00:31,323 --> 00:00:33,993
సరే. విను.
5
00:00:34,076 --> 00:00:37,455
ఒక బెల్టర్, ఒక మార్షియన్,
ఒక భూవాసి బార్లోకి వస్తారు.
6
00:00:37,538 --> 00:00:39,832
బార్టెండర్ బెల్టర్ను
ఏం కావాలని అడుగుతాడు.
7
00:00:39,915 --> 00:00:43,461
బెల్టర్ అంటాడు,
"ఒక గ్లాసు మీ మంచి మార్షియన్ విస్కీ.
8
00:00:43,544 --> 00:00:46,255
"నా శత్రువులా తాగితే,
నా శత్రువులా ఆలోచిస్తాను."
9
00:00:46,338 --> 00:00:48,007
అతను మార్షియన్ విస్కీ తాగుతాడు.
10
00:00:48,090 --> 00:00:50,384
బార్టెండర్ మార్షియన్ను
ఏం కావాలని అడుగుతాడు.
11
00:00:50,468 --> 00:00:53,596
మార్షియన్ "ఒక గ్లాసు మంచి భూవాసి టెకీలా.
12
00:00:53,679 --> 00:00:57,683
"నా శత్రువులా తాగితే,
నేనూ శత్రువులా ఆలోచిస్తాను" అని అంటాడు.
13
00:00:57,767 --> 00:01:00,102
మార్షియన్ భూవాసి టెకీలా తాగుతాడు.
14
00:01:00,186 --> 00:01:01,896
-ఇక...
-అంతరాయానికి క్షమించు,
15
00:01:01,979 --> 00:01:03,189
నా పేరు డా. అలోయి.
16
00:01:03,272 --> 00:01:04,482
దయచేసి, కూర్చోండి.
17
00:01:04,565 --> 00:01:06,400
-ఏం తాగుతారు, డాక్టర్?
-బర్బన్.
18
00:01:10,696 --> 00:01:12,782
ఆ కళాకృతి చాలా బాగుంది.
19
00:01:12,865 --> 00:01:14,450
అవును, మెకానిజమ్స్ నాకిష్టం.
20
00:01:14,575 --> 00:01:16,035
నేను అదే విన్నాను.
21
00:01:16,368 --> 00:01:19,371
నేవీకి అత్యవసరంగా సహాయం కావాలని
మా ఆఫీసు వాళ్ళు అన్నారు.
22
00:01:19,455 --> 00:01:21,415
చాలా అత్యవసర విషయం.
23
00:01:21,499 --> 00:01:23,083
అత్యంత వర్గీకృతమైనది.
24
00:01:23,167 --> 00:01:26,212
ఈ చర్చ ఈ గది దాటి వెళ్ళకూడదు.
25
00:01:26,921 --> 00:01:30,466
మీకు ఇలాంటి వాటికి
మీ సొంత శాస్త్రజ్ఞులు లేరా?
26
00:01:30,549 --> 00:01:33,803
మాకు ప్రైవేట్ రంగంలో వారి నుండి
రెండో అభిప్రాయం కావాలి.
27
00:01:33,886 --> 00:01:35,930
మీ సహచరులు యూఎన్ఎస్ హసామీ పరిశోధిస్తున్న
28
00:01:36,013 --> 00:01:39,391
శుక్ర గ్రహం వద్ద దుష్ట గ్రహశకలాలను
కనుగొన్న మొదటివారు.
29
00:01:39,475 --> 00:01:42,561
అవును. నాకు ఆ నౌకలో
చాలా మంది తెలుసు. అది విషాదకరం.
30
00:01:44,021 --> 00:01:46,148
మీరు ఈ రీడింగ్ల గురించి ఏం అంటారు?
31
00:01:50,778 --> 00:01:52,029
అవును, నేనూ ఇవి చూశాను.
32
00:01:52,112 --> 00:01:54,532
పరిమాణం, ఆకారం, కూర్పు అంతటా ఉన్నాయి.
33
00:01:54,615 --> 00:01:57,868
-పరికర వైఫల్యం.
-అది ఒక సంభావ్యత.
34
00:01:57,952 --> 00:02:00,621
ఇంకే సంభావ్యత ఉంది?
35
00:02:04,375 --> 00:02:05,501
-అంటే...
36
00:02:11,757 --> 00:02:14,260
ఆగండి, ఇది విచిత్రంగా ఉంది.
37
00:02:15,386 --> 00:02:16,470
ఏంటి?
38
00:02:16,554 --> 00:02:21,851
ఈ శిలలలో స్థిరంగా అత్యధిక
తిరోగమ సంకేతాలు ఒక వైపు మాత్రమే ఉన్నాయి.
39
00:02:21,934 --> 00:02:25,229
ఆ శిలలు ఒక్క, అతి పెద్ద గ్రహశకల
ముక్కలు అయిఉంటాయేమో?
40
00:02:25,312 --> 00:02:26,438
ఖచ్చితంగా అయిఉంటాయి.
41
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
ఈ ముత్యాల వరుస అమరిక అదే సూచిస్తుంది.
42
00:02:29,316 --> 00:02:32,695
అలా అయితే, అసలు గ్రహశకల పరిమాణం
ఎంత అని అనుకుంటున్నారు?
43
00:02:32,778 --> 00:02:33,863
చూచాయగా.
44
00:02:33,946 --> 00:02:37,449
ఈ రీడింగ్ల ప్రకారం,
10 నుంచి 30 మీటర్లలోపు వ్యాసం ఉంటుంది.
45
00:02:37,533 --> 00:02:39,118
ఆ పరిమాణంలో శిల భూమిని తాకితే,
46
00:02:39,201 --> 00:02:41,829
-దాని ప్రభావం ఎంత పెద్దగా ఉండవచ్చు?
-ప్రభావం ఉండదు.
47
00:02:41,912 --> 00:02:45,040
మన గ్రహశకలం కనుగొనేవారు
ఆ పరిమాణంగల గ్రహశకలం కనుగొంటారు.
48
00:02:45,124 --> 00:02:46,375
మమ్మల్ని సంతోషపెట్టండి.
49
00:02:46,750 --> 00:02:47,918
సిద్ధాంతపరంగా.
50
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
అంటే, సాధారణ ఇనుము నికెల్ కేంద్రంగా,
ఢీకొనే వేగం
51
00:02:52,006 --> 00:02:54,884
సుమారు గంటకు 30,000 కి. మీ.
ఉంటుందని అనుకుంటే,
52
00:02:54,967 --> 00:02:57,553
ఢీకోనే కోణాన్ని బట్టి పేలుడు
53
00:02:57,636 --> 00:02:59,346
నాలుగు మెగాటన్నులు ఉంటుంది.
54
00:03:02,141 --> 00:03:04,101
అది మధ్యస్థ విచ్ఛేదన శక్తి అస్త్రముఖం.
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
పేలుడు వ్యాసార్ధం, 13 కిలోమీటర్లు.
56
00:03:08,314 --> 00:03:11,275
-నాకర్థం కావడం లేదు...
-అది వదిలేసి తాగండి, డాక్టర్.
57
00:03:11,358 --> 00:03:14,028
ఈ చర్చ గది దాటి వెళ్ళకూడదు. అర్థమైందా?
58
00:03:14,111 --> 00:03:15,321
అలాగే, సర్.
59
00:03:15,905 --> 00:03:16,864
మేడం.
60
00:03:23,162 --> 00:03:26,457
శకలాలకు ఒకవైపు ఉన్న
అత్యధిక తిరోగమ సంకేతాలు
61
00:03:27,333 --> 00:03:32,254
అసలైన శిలలు రహస్య సాంకేతికతను
కప్పిపుచ్చుతున్నాయని సూచన కావచ్చు.
62
00:03:32,338 --> 00:03:37,843
నా వేగు మార్షియన్ రహస్య మిశ్రమాలను
బెల్టర్లకు విక్రయించినట్టు నమ్ముతున్నాడు.
63
00:03:38,427 --> 00:03:41,430
మార్కో ఇనారోస్ మన పైకి
రహస్య శిలను విసిరాడు.
64
00:03:41,513 --> 00:03:43,265
అది పగిలిపోయింది.
65
00:03:43,349 --> 00:03:44,558
మనం అదృష్టవంతులం.
66
00:03:44,642 --> 00:03:46,268
అతను ఒకదానితో ఆపాడంటారా?
67
00:03:46,602 --> 00:03:48,687
మన నిఘా ఉపగ్రహాలను తిరిగి పనిలో పెట్టాలి.
68
00:03:48,771 --> 00:03:50,773
మీకేమయినా పిచ్చా, మేడం?
69
00:03:50,856 --> 00:03:52,775
వాళ్ళు రహస్య సాంకేతికతలోకి చొరబడగలరు.
70
00:03:52,858 --> 00:03:54,860
అందుకే అవి కుజగ్రహం వైపు ఉన్నాయి.
71
00:03:54,944 --> 00:03:58,238
ఇక కుజగ్రహం మనల్ని
పేల్చేయడానికి వెనుకాడదు.
72
00:03:58,322 --> 00:04:01,450
డైరెక్టర్ ఆఫ్ ఇంటలిజెన్స్తో
మీరు చర్చించాలి.
73
00:04:04,203 --> 00:04:07,289
నేను ఆధారాలు లేకుండా
ఒక నిర్థారణకు వచ్చానంటారు.
74
00:04:07,373 --> 00:04:08,958
ఎస్జీకి దీనిపై ఉప్పందితే...
75
00:04:09,041 --> 00:04:12,419
నాకు ముందువెనుక దారులన్నీ మూసుకుపోయాయి,
76
00:04:12,795 --> 00:04:14,338
నేనది పట్టించుకోను.
77
00:04:15,214 --> 00:04:16,507
మనం సరైనవాళ్ళం,
78
00:04:16,882 --> 00:04:18,509
మీకది తెలుసు.
79
00:05:16,900 --> 00:05:20,779
ఎక్స్ పాన్స్
80
00:05:31,540 --> 00:05:35,544
బెల్ట్లో డివాల్ట్ మరియు మౌటెంగ్
81
00:06:29,515 --> 00:06:32,768
కెప్టెన్. నేను కాల్ చేయాలనుకున్నాను.
దానిని సమీపిస్తున్నాను.
82
00:06:33,602 --> 00:06:34,937
పరిస్థితి వివరించు.
83
00:06:39,441 --> 00:06:40,692
గన్స్ లేవు.
84
00:06:40,776 --> 00:06:43,195
చాలామటుకు స్థూలభాగం
కవచం కూడా పోయినట్టుంది.
85
00:06:43,487 --> 00:06:44,905
కొల్లగొట్టినట్టున్నారు.
86
00:06:54,331 --> 00:06:56,041
అందరినీ అప్రమత్తం చెయ్.
87
00:06:56,125 --> 00:06:57,501
ఎక్కడానికి సిద్ధం చెయ్.
88
00:07:46,466 --> 00:07:48,594
నన్ను ఇక్కడ ఎవరు ఖండిస్తున్నారు?
89
00:07:49,887 --> 00:07:52,472
ఫ్రెడ్ జాన్సన్, టైకో స్టేషన్
తరఫునుంచి.
90
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
మీరు వెళ్ళిపోవచ్చు.
91
00:08:17,206 --> 00:08:18,540
అది అగ్నిమాపక నియంత్రణ.
92
00:08:18,957 --> 00:08:21,668
ఆష్ఫర్డ్ దొంగిలించిన
మార్షియన్ పీడీసీల కోసం.
93
00:08:21,752 --> 00:08:23,545
బెల్ట్లో గన్నులు అతని దగ్గరున్నాయి.
94
00:08:25,464 --> 00:08:28,467
వాళ్ళు డేటా కోర్స్, కమ్యూనికేషన్
బఫర్స్ తీసుకెళ్ళారనుకుంటా.
95
00:08:28,550 --> 00:08:30,344
బాస్, నేను రియాక్టర్ గదిలో ఉన్నాను.
96
00:08:30,427 --> 00:08:32,888
అది సరిగానే ఉంది,
కానీ ఇంధన గుళికలు పోయాయి.
97
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
ప్రధాన నీటి ట్యాంకు ఖాళీగా ఉంది.
98
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
చాలా ఎయిర్ స్క్రబ్బర్ లేవు.
99
00:08:37,517 --> 00:08:41,146
డివాల్ట్, మౌటెంగ్ల నీటి, ఇంధన నిల్వలన్నీ
బదిలీ చేయండి, స్థూలభాగం
100
00:08:41,230 --> 00:08:43,440
అతికించి, పునర్ ఒత్తిడి కలిగించండి.
101
00:08:44,358 --> 00:08:48,904
విద్యుత్త్ పునరుద్ధరించబడ్డాక,
నౌక బ్యాకప్ డేటా కోర్స్ వెతకండి.
102
00:08:49,571 --> 00:08:52,074
ఆష్ఫోర్డ్ వాటిని ఎక్కడో దాచుంటాడు.
103
00:08:53,450 --> 00:08:57,829
మార్కో ఇనారోస్ ఇలాంటి మంచి నౌక ఉద్ధరణ
ఎందుకు వదిలి వెళతాడు?
104
00:09:00,165 --> 00:09:01,959
దానిని సందేశంగా వదిలి వెళ్ళాడు.
105
00:09:03,126 --> 00:09:05,963
నా వెనుక వస్తే, నువ్వు చచ్చిపోతావు.
106
00:09:07,923 --> 00:09:10,509
ఇది సిరీస్లో రికార్డు చేయబడింది.
107
00:09:24,064 --> 00:09:25,649
అతను పాలో కోర్టజార్,
108
00:09:25,732 --> 00:09:29,027
ప్రోటోమాలిక్యూల్ కోసం పనిచేసిన
ప్రోటోజెన్ శాస్త్రవేత్తా?
109
00:09:29,111 --> 00:09:30,612
అది నీకు ఎలా తెలుసు?
110
00:09:31,029 --> 00:09:32,948
మీ సంస్థ సమాచారం లీక్ చేస్తుంది.
111
00:09:33,031 --> 00:09:35,242
-మీకు ఇది తెలుసా?
-లేదు.
112
00:09:35,325 --> 00:09:36,660
నా వేగుల ప్రకారం,
113
00:09:36,743 --> 00:09:39,579
కోర్టజార్ను సురక్షిత పరిశోధన
సౌకర్యం నుండి బెల్టర్
114
00:09:39,663 --> 00:09:42,124
దాడి బృందంచే
సిరీస్ బయటకు తీసుకెళ్ళబడ్డాడు.
115
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
నువ్వు మాట్లాడాలన్న మరో విషయం ఇదేనా?
116
00:09:44,793 --> 00:09:47,504
నన్ను అపహరించే గంట ముందు
నీకా సందేశం పంపాను.
117
00:09:48,422 --> 00:09:50,674
నిన్ను అపహరించిన వారిని నువ్వు చూశావా?
118
00:09:50,757 --> 00:09:52,467
నీ అప్టికల్ మాడ్లో ఏ చిత్రాలైనా...
119
00:09:52,551 --> 00:09:56,263
లేవు, వాళ్ళు నాకోసం వేచి ఉన్నారు.
వాళ్ళను చూసే అవకాశం దక్కలేదు.
120
00:09:57,264 --> 00:10:00,142
నాకు కనీసం
ఇద్దరిపై తిరగబడినట్టు అనిపించింది.
121
00:10:03,603 --> 00:10:06,732
నన్నూ మీతో కలుపుకోవాలి.
దాదాపుగా ఆ డబ్బాలో చనిపోయాను.
122
00:10:07,274 --> 00:10:08,900
నేను చెప్పేది పట్టించుకోవాలి!
123
00:10:08,984 --> 00:10:10,777
మీకు గంభీరమైన సమస్య ఉంది.
124
00:10:10,861 --> 00:10:14,448
ఎవరో ప్రోటోమాలిక్యూల్ కోసం చూస్తున్నారు,
మీకది ఎక్కడుందో తెలుసు.
125
00:10:18,035 --> 00:10:19,411
డావ్స్ వీడియో నిర్థారించె.
126
00:10:19,494 --> 00:10:22,164
ఎవరు బాధ్యులో తనకు తెలియదన్నాడు.
127
00:10:22,247 --> 00:10:24,124
వాళ్ళు తరువాత మీకోసం రావచ్చు.
128
00:10:24,207 --> 00:10:25,751
స్టేషన్ ఇంకా నిర్బంధంలో ఉంది.
129
00:10:25,834 --> 00:10:28,211
విద్రోహులు దొరికితే, సమాధానాలు దొరుకుతాయి.
130
00:10:28,295 --> 00:10:31,465
మేము ఏం జరుగుతుందో కనుగొనే వరకూ
మీరు టైకో వదిలి వెళ్ళాలి.
131
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
నేను ఎక్కడికీ వెళ్ళను. వాళ్ళతో పోరాడుతాను.
132
00:10:34,343 --> 00:10:35,177
బాస్.
133
00:10:35,260 --> 00:10:37,137
వీళ్ళు కార్టజార్ను కనుగొంటే,
134
00:10:37,220 --> 00:10:39,890
ఖచ్చితంగా మీ వద్ద ప్రోటోమాలిక్యూల్
ఉందని కనుగొంటారు.
135
00:10:39,973 --> 00:10:43,477
ఎవరూ అతని దగ్గరకు చేరలేరు.
అదనపు భద్రత ఏర్పాటు చేస్తాను.
136
00:10:43,560 --> 00:10:46,646
అది చాలు. మనం ఇదివరకు
టైకో మీద ఉగ్రవాదులను ఎదుర్కొన్నాం.
137
00:10:46,730 --> 00:10:49,775
ఇది వెధవలు దూసుకు రావడం కాదు.
ఇది పద్ధతి ప్రకారం...
138
00:10:49,858 --> 00:10:51,610
అది ఏంటో నేను చూడగలను,
139
00:10:51,693 --> 00:10:54,571
నేను ఇలాంటివి నీకంటే
ముందునుండే వ్యవహరిస్తున్నాను.
140
00:11:00,494 --> 00:11:02,037
ప్రధాన విషయాలు ముందు.
141
00:11:02,537 --> 00:11:04,373
మనం కిడ్నాపర్లను కనుగొందాం.
142
00:11:07,542 --> 00:11:11,171
పల్లాస్ స్టేషన్ను
సమీపిస్తున్న చెట్జెమోకా
143
00:11:11,254 --> 00:11:13,382
చెట్జెమోకా, నౌకాశ్రయం మూడుకు వెళ్ళండి.
144
00:11:55,173 --> 00:11:57,717
తరువాతి షిఫ్ట్: 04:21:30
7 సోల్స్ ప్రమాద రహితం
145
00:12:24,035 --> 00:12:26,371
-మీరు ఏం తాగుతారు?
-వోడ్కా.
146
00:12:28,540 --> 00:12:30,083
మిమ్మల్ని ఇది వరకు చూశానా?
147
00:12:35,797 --> 00:12:37,507
నువ్వు నయోమి నగటా.
148
00:12:37,591 --> 00:12:41,052
నేను ప్రఖ్యాత వ్యక్తులకు
ఎప్పుడూ అందించలేదు.
149
00:12:41,136 --> 00:12:43,847
అప్రసిద్ధులకు, చాలాసార్లు.
150
00:12:43,930 --> 00:12:46,183
ఇది నేను మీకు ఉచితంగా అందిస్తున్నాను.
151
00:12:47,350 --> 00:12:50,061
ధన్యవాదాలు, కానీ నేను నీకు చెల్లిస్తాను.
152
00:12:50,145 --> 00:12:53,398
చాలా మంచిది, బెల్టా నుండి
బహుమానం తీసుకోరా, మిత్రమా?
153
00:12:53,982 --> 00:12:56,234
అగౌరవపరచాలని కాదు.
154
00:12:56,318 --> 00:12:58,778
ఇక్కడ మీకు కష్టకాలం అని తెలుసు.
155
00:12:58,862 --> 00:13:00,989
కష్టకాలం గురించి మీకేం తెలుసు?
156
00:13:01,865 --> 00:13:04,618
నేను చాలా కాలం క్రితం
రిఫైనరీలో పని చేశాను.
157
00:13:04,701 --> 00:13:08,455
అవునా? మేమూ రిఫైనరీలో పనిచేశాము,
కానీ చాలా కాలం క్రితం కాదు.
158
00:13:08,538 --> 00:13:10,248
చెత్త రింగ్.
159
00:13:10,332 --> 00:13:13,919
బావుల దగ్గర ఉద్యోగాలన్నీ ఇన్నర్స్కే.
160
00:13:14,961 --> 00:13:16,630
మీకు ఒక డ్రింక్ కొనిస్తాను.
161
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
ఏంటి మా విలువ అంతేనా?
162
00:13:20,133 --> 00:13:22,219
మాకు 100 డ్రింక్లు కొనిస్తారా?
163
00:13:29,559 --> 00:13:30,769
మంచిది.
164
00:13:38,401 --> 00:13:43,281
నాకు తెలిసిన నయోమి అలా ఎప్పటికీ వంచించదు.
165
00:13:43,573 --> 00:13:45,992
ఎందుకంటే మీరు ఎప్పడూ
నా చుట్టూ ఉంటారు కాబట్టి.
166
00:13:52,541 --> 00:13:53,917
-హే.
-హే.
167
00:13:54,000 --> 00:13:56,002
కపుల్ సీట్లు ఇప్పుడు ఖాళీ అయ్యాయా?
168
00:14:02,968 --> 00:14:04,010
మూడు వోడ్కాలు.
169
00:14:06,221 --> 00:14:07,931
నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
170
00:14:08,723 --> 00:14:11,142
-వ్యక్తిగత పని.
-చెత్తేం కాదు.
171
00:14:11,226 --> 00:14:14,104
ఫ్రెడ్ జాన్సన్ మరియు ఇన్నర్స్కు
పని చేస్తావు.
172
00:14:14,187 --> 00:14:16,064
శాంతించు.
173
00:14:16,147 --> 00:14:20,485
అకస్మాత్తుగా, నయోమి నగటా పల్లాస్ వచ్చిందా?
174
00:14:21,069 --> 00:14:24,239
లేదు, నువ్వు మార్కో మీద ఉన్న
పారితోషికం కోసం వచ్చావు.
175
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
నేను నిన్ను జైలులో పెట్టించాలనుకుంటే,
176
00:14:27,409 --> 00:14:28,994
ఈపాటికే అక్కడ ఉండేదానివి.
177
00:14:45,010 --> 00:14:46,011
సరళంగా వ్యవహరించండి.
178
00:14:46,094 --> 00:14:48,263
నేను అంతకు ముందు ఉన్నట్టు ఉండలేను.
179
00:14:48,346 --> 00:14:50,015
రాయ్కూ పుట్టినరోజులో లాగానా?
180
00:14:51,474 --> 00:14:54,644
బహుశా చివరిసారి మనం ముగ్గురం
ఇక్కడ కలిసింది అప్పుడేనేమో.
181
00:14:54,728 --> 00:14:58,023
నువ్వు రాయ్కూ కోసం కొందరిని
వ్యభిచార గృహం నుంచి తీసుకొచ్చి,
182
00:14:58,106 --> 00:15:00,900
ఉద్యోగంలో అతని మెప్పు పొందాలని చూశావు.
183
00:15:00,984 --> 00:15:04,321
అతనికి నువ్వు చాలా విస్కీ కొనిస్తే,
వ్యభిచారులను తాకలేదు.
184
00:15:04,404 --> 00:15:07,741
-ఆ డబ్బు ఎప్పటికీ తిరిగి రాలేదు.
-నాకు మంచి షిఫ్ట్లు దొరికాయి.
185
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
ఫిలిప్ ఇక్కడున్నాడని తెలుసు.
186
00:15:27,886 --> 00:15:29,512
నేను తనను కలవడానికి వచ్చాను.
187
00:15:29,596 --> 00:15:32,057
-అవకాశమే లేదు.
-నువ్వు అది చెప్పలేవు.
188
00:15:32,140 --> 00:15:33,975
తను నీతో మాట్లాడాలనుకోవడం లేదు.
189
00:15:34,059 --> 00:15:35,685
తన జీవితంలో నిన్ను కోరడంలేదు.
190
00:15:36,478 --> 00:15:39,773
తను అది నాకు స్వయంగా చెబితే నమ్ముతాను.
191
00:15:41,274 --> 00:15:44,319
ఇంతకాలం తరువాత, ఇప్పుడు ఎందుకు?
192
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
మార్కోపైన ఉన్న పారితోషికం
అతనిని చంపించేస్తుంది.
193
00:15:57,165 --> 00:15:59,042
నేనలా జరగాలని కోరుకోవడం లేదు.
194
00:15:59,125 --> 00:16:00,502
మీలో ఎవ్వరికీ.
195
00:16:01,461 --> 00:16:03,755
ఫిలిప్ చిన్నపిల్లవాడు ఏం కాదు, తను...
196
00:16:03,838 --> 00:16:06,841
-అయినా నేను అతని తల్లిని.
-తనను, మమ్మల్ని వదిలేశావు.
197
00:16:09,636 --> 00:16:13,139
మీరు ఫిలిప్కు నేను ఇక్కడ ఉన్నానని,
తనను కలవాలని చెప్పాలి.
198
00:16:13,223 --> 00:16:14,391
నాకు హక్కు ఉంది.
199
00:16:14,474 --> 00:16:15,642
నీకు ఏమీ లేదు.
200
00:16:18,395 --> 00:16:20,063
నువ్వు అనవసరంగా వచ్చావు.
201
00:16:20,980 --> 00:16:22,399
తిరిగి వెళ్ళిపో.
202
00:16:23,149 --> 00:16:25,110
మీ ఇన్నర్స్ దగ్గరకు.
203
00:16:39,582 --> 00:16:44,003
చివరిసారి నిన్ను కలవడం బాగుంది, నకుల్స్.
204
00:16:48,425 --> 00:16:50,468
తనకు ఎంపిక చేసుకునే అర్హత ఉంది.
205
00:16:53,012 --> 00:16:54,222
ప్లీజ్.
206
00:17:01,146 --> 00:17:04,607
సావెటెర్ వెధవ అయిఉండవచ్చు,
అంత మాత్రాన అయుధాల డీలరని కాదు.
207
00:17:04,691 --> 00:17:06,317
అతను ఒక అడ్మిరల్,
208
00:17:06,401 --> 00:17:08,278
60 ఏళ్ళుగా సేవ చేస్తున్నాడు, రిటైర్
209
00:17:08,361 --> 00:17:10,655
వ్యూహరచనకు అధికారుల ఎంపిక, బదిలీ అదేశాలపై
210
00:17:10,739 --> 00:17:14,284
స్వయంగా సంతకం చేయడం, సరఫరా
మార్గాలను నిర్వహించడం ఇంకా చేస్తున్నాడు.
211
00:17:14,367 --> 00:17:16,745
క్రియాశీలంగా పని చేస్తూ బోధిస్తున్నాడు.
212
00:17:16,828 --> 00:17:18,455
సైన్యంలో ముసలివారు చేసేదదే.
213
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
రిటైర్ కాకముందే డబ్బు సంపాదిస్తారు.
214
00:17:21,916 --> 00:17:23,585
మనమనుకుంటున్న వ్యక్తి అతనే.
215
00:17:23,668 --> 00:17:25,420
నువ్వు, మరీను, బాబీ?
216
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
ఏ అధారం లేకుండా తోటి మార్షియన్ను
ద్రోహి అంటున్నావా?
217
00:17:28,506 --> 00:17:31,760
బాబేజ్ నుండి ఏదైనా సమాచారం పొందితే,
మనకు సాక్ష్యం ఉంటుంది.
218
00:17:31,843 --> 00:17:34,012
-ఆమె ఈలస్ గురించే మాట్లాడుతుంది.
-మంచిది.
219
00:17:34,095 --> 00:17:36,473
ఆమె సంభాషణ కొనసాగిస్తుంది,
సావెటెర్ గురించి
220
00:17:36,556 --> 00:17:38,892
నువ్వు కొన్ని ప్రశ్నలు వేస్తే అనుమానించదు.
221
00:17:39,309 --> 00:17:41,478
అది, చాలా మంచిగా ఉన్నట్టు ఉంది.
222
00:17:42,020 --> 00:17:45,190
ఆమెకు నాపై తప్పుడు
అభిప్రాయం కలిగించాలని లేదు.
223
00:17:46,024 --> 00:17:47,150
అది ఏంటో?
224
00:17:47,233 --> 00:17:50,445
ఆమె బాస్కు దగ్గరవ్వడానికి
తనతో మాట్లాడున్నానని.
225
00:17:50,528 --> 00:17:53,531
నన్ను నమ్ము, నేను కూడా అది కోరుకోను.
226
00:18:02,707 --> 00:18:04,083
లెఫ్టినెంట్ బాబేజ్.
227
00:18:04,167 --> 00:18:05,668
నా ఉద్దేశ్యం, ఎమిలీ.
228
00:18:05,752 --> 00:18:07,003
అబ్బా, చాలా బాగున్నావు.
229
00:18:07,086 --> 00:18:10,381
ధన్యవాదాలు, నన్ను కలవడానికి
వచ్చినందుకు చాలా ధన్యవాదాలు.
230
00:18:10,465 --> 00:18:14,344
-తోటి నావికుడికి కోసం ఏదైనా.
-మీరు ఒక గ్లాసు వైన్ తాగుతారా?
231
00:18:14,427 --> 00:18:17,222
యుద్ధ కళాశాలలో, తప్పకుండా. పరిశోధన ఉండదు.
232
00:18:17,347 --> 00:18:21,434
మాకు ఒక నాణ్యత సూచించే బినేసీ క్యబెర్నెట్
ఇవ్వండి. ధన్యవాదాలు.
233
00:18:22,185 --> 00:18:24,395
అయితే, ఆలెక్స్ కమల్.
234
00:18:25,104 --> 00:18:29,442
మీ పేరు చరిత్ర పుస్తకాలలో ఉండబోతుందని
తెలిసి మీకు ఎలా అనిపించింది?
235
00:18:29,859 --> 00:18:32,904
అంటే, నేను అది ఎప్పుడూ అలా అనుకోలేదు.
236
00:18:32,987 --> 00:18:34,447
సరేలే, అనుకొనే ఉంటారు.
237
00:18:35,156 --> 00:18:37,659
అంటే, అవునేమో, అనుకుని ఉంటాను.
238
00:18:37,742 --> 00:18:39,202
అప్పుడప్పుడు.
239
00:18:40,703 --> 00:18:43,122
అది చివరకు బాగుంటుందేమో,
240
00:18:44,207 --> 00:18:48,253
కానీ అది ఇంకెన్ని బులెట్లు తప్పించుకోవాలో
ఆలోచింప చేస్తుంది.
241
00:18:51,381 --> 00:18:53,800
క్షమించు. నేను చెప్పాలని అనుకుంది ఏంటంటే,
242
00:18:53,883 --> 00:18:57,303
ఇది గౌరవమైన, ప్రత్యేక హక్కు
మార్స్ ఆదర్శాలకు సేవ చేయడానికి.
243
00:18:57,387 --> 00:19:00,223
క్షమాపణలు వద్దు.
తెలియని దానిలోకి మీరు కావాలనే వెళ్ళారు.
244
00:19:00,306 --> 00:19:02,058
అది చాలా మంది చెప్పలేనిది.
245
00:19:02,141 --> 00:19:04,227
మీరు ఏదో చాలా విచిత్రమైనదీ చూశారు.
246
00:19:04,310 --> 00:19:05,603
అవును, చూశాను.
247
00:19:06,104 --> 00:19:08,815
అది నువ్వు నన్ను అందుకే
ఇక్కడికి పిలిచుంటావు.
248
00:19:12,068 --> 00:19:13,194
కిటికీ పక్కకు వెళదామా?
249
00:19:15,029 --> 00:19:15,905
తప్పకుండా.
250
00:19:16,364 --> 00:19:18,783
అయితే, ఈలస్, కొత్త టెర్రా.
251
00:19:18,867 --> 00:19:22,996
నేను నివేదికలు అన్నీ చదివాను,
బహిర్గతం చేసిన ఫోటోలన్నీ చూశాను.
252
00:19:23,079 --> 00:19:25,039
కానీ ఆర్సీఈ నివేదికలు వర్గీకృతమైనవి,
253
00:19:25,123 --> 00:19:28,543
ఇంకా బెల్టర్ ఖాతాలన్నీ చాలా
వైరుధ్యంగా ఉన్నాయి.
254
00:19:28,626 --> 00:19:30,420
నేను చూడనిది
255
00:19:31,421 --> 00:19:33,339
తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను.
256
00:19:33,423 --> 00:19:36,759
అది పూర్తి చేయడానికి
నేను చేయగలిగినంతా చేస్తాను.
257
00:19:37,635 --> 00:19:40,805
అక్కడికి వెళ్ళాక,
ఆ యంత్రాలను ఆన్ చేయడానికి ఏం చేశారు?
258
00:19:40,889 --> 00:19:43,641
ఏం చేయలేదు. రోసీలో కాస్తంత
ప్రోటోమాలిక్యూల్ అంతే.
259
00:19:43,725 --> 00:19:46,144
-అదే క్రియాశీలం చేసింది.
-ఒక్కసారిగా వచ్చాయా?
260
00:19:46,227 --> 00:19:47,770
లేదు, నెమ్మదిగా వచ్చాయి.
261
00:19:48,646 --> 00:19:51,524
చూడు, అది లోహ మిడతల దండుతో మొదలయింది,
262
00:19:51,608 --> 00:19:55,862
భౌతిక మిశ్రమ తిరస్కరణ మూసివేతతో
మామూలుగా ముగిసింది.
263
00:19:55,945 --> 00:19:58,156
మొదట చిన్నవి,
తరువాత పెద్దవి ఇంకా పెద్దవి.
264
00:19:58,239 --> 00:20:00,617
-అది క్రమబద్ధంగా అనిపిస్తుంది.
-అవును.
265
00:20:00,700 --> 00:20:03,953
ఆ ప్రోటోమాలిక్యూల్,
అది ఆ గ్రహంపైన ఏదో వెతుకుతుంది
266
00:20:06,623 --> 00:20:10,043
నాకు చర్చించే స్వేచ్ఛలేనిది.
నన్ను క్షమించు.
267
00:20:10,126 --> 00:20:14,589
పరవాలేదు. మీరు గ్రహాంతర సాంకేతిక
పరిజ్ఞానం యొక్క ఆలోచనను వివరించారు.
268
00:20:14,672 --> 00:20:16,507
-అబ్బా.
-మేము చెప్పింది అదే.
269
00:20:17,383 --> 00:20:20,094
-అది ఎలా నిలిపివేశారు?
-అదృష్టం.
270
00:20:20,178 --> 00:20:23,723
హోల్డెన్ ప్రోటోమాలిక్యూల్తో
నేరుగా మాట్లాడాడు,
271
00:20:23,806 --> 00:20:25,975
దానిని అంతా ముగించమని ఒప్పించాడు.
272
00:20:26,059 --> 00:20:28,061
"దానిని" అంటే జోసిఫస్ మిల్లర్ ఆత్మ
273
00:20:28,144 --> 00:20:30,355
ఏదైతే బెల్టర్లు ప్రసారాలలో సూచించినదా?
274
00:20:30,772 --> 00:20:34,525
గ్రహాంతర బయోటెక్ ద్వారా
మానవ స్పృహ అనుకరించబడింది.
275
00:20:34,609 --> 00:20:36,027
ఖచ్చితంగా.
276
00:20:36,110 --> 00:20:37,362
అద్భుతం.
277
00:20:37,445 --> 00:20:39,572
నీకు తెలుసా, అది మిల్లర్ కోసం కాకపోతే...
278
00:20:44,911 --> 00:20:45,870
అదే.
279
00:20:52,710 --> 00:20:56,464
అది మిల్లర్ కోసం కాకపోతే,
మేమంతా ఆ శిలపై చనిపోయి ఉండేవాళ్ళం.
280
00:20:56,673 --> 00:20:58,675
కానీ అందరి అదృష్టం,
281
00:20:58,758 --> 00:21:01,302
ఆ ప్రోటోమోల్ చెత్త చివరి ముక్క
నాశనం చేశాము,
282
00:21:01,386 --> 00:21:04,347
అయితే, ఇక, ఆ ఇతర గ్రహాలన్నిటిపై
ఆ యంత్రాలన్నీ,
283
00:21:04,430 --> 00:21:06,349
అవి అచేతనంగా ఉంటాయి.
284
00:21:06,432 --> 00:21:10,645
ఆ కథలో ఎంతో అద్భుతమైన విషయం
మీ వినయం కావచ్చు.
285
00:21:48,141 --> 00:21:49,600
ఇది చాలా సమయం తీసుకుంటుంది.
286
00:21:49,684 --> 00:21:52,645
మౌటెంగ్, డీవాల్ట్ ఇక పవర్ మాడ్యూల్స్
లేవు అంటున్నారు.
287
00:21:52,729 --> 00:21:54,147
వెంటనే తిరిగి సరఫరా చేయాలి.
288
00:21:54,230 --> 00:21:55,314
ఇప్పటికి పరవాలేదు.
289
00:21:55,398 --> 00:21:57,608
బెర్టోల్డ్, క్షిపణులకు బదులు గన్నులు.
290
00:21:57,692 --> 00:22:00,069
నౌక ముందూ వెనుక యాంత్రిక ప్రణాళిక కావాలి.
291
00:22:00,153 --> 00:22:01,612
మన శోధన ఎంత వరకూ వచ్చింది?
292
00:22:01,696 --> 00:22:03,573
ముగిసింది. పైనుంచి కింద వరకూ వెతకండి.
293
00:22:03,656 --> 00:22:06,868
బ్యాకప్ డేటా కోర్ లేదు,
కమ్యూనికేషన్ బఫర్ లేదు, ఏమీ లేదు.
294
00:22:06,951 --> 00:22:09,037
-బాస్...
-ఇది ఏంటి?
295
00:22:09,120 --> 00:22:12,415
ముందు ఎయిర్లాక్లో హైడ్రాలిక్ లోపం,
మాన్యుయల్గా రీసెట్ చేయాలి.
296
00:22:12,498 --> 00:22:14,375
-అబ్బా ఛ.
-నేను అది చేస్తాను.
297
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
నేను అది చేస్తాను.
298
00:23:56,686 --> 00:24:00,857
నీకు తెలుసు, మార్కో,
టైకో లేదు సిరీస్ మీద శిలలు విసరడం వలన
299
00:24:00,940 --> 00:24:03,442
ఇన్నర్స్కు పెద్దగా హాని జరగదని.
300
00:24:03,526 --> 00:24:04,527
నేను ఒప్పుకుంటాను.
301
00:24:04,610 --> 00:24:07,363
అక్కడ అసలు బాధితులు బెల్టర్లు అవుతారని.
302
00:24:07,446 --> 00:24:09,615
ఆ రోజులు ఇక పోయాయి.
303
00:24:10,408 --> 00:24:12,243
నీకు అది ఇంకా కనిపించడం లేదు.
304
00:24:12,326 --> 00:24:14,162
ఏం కనిపించడం లేదు?
305
00:24:14,245 --> 00:24:16,414
అది కనీసం ఊహించలేవు కూడా.
306
00:24:17,081 --> 00:24:19,792
ఇది మా జాతికి ఎప్పుడూ సమస్యగా ఉంది.
307
00:24:19,876 --> 00:24:23,337
మా కలలు కూడా చిన్నవి.
308
00:24:25,047 --> 00:24:28,176
చీకటిలో మరణించు, సోదరా.
309
00:24:30,803 --> 00:24:33,431
నిర్వహణ నౌకాశ్రాయానికి
310
00:24:33,723 --> 00:24:37,560
నేను ఖచ్చితంగా వచ్చాను
311
00:24:37,643 --> 00:24:41,439
నిర్వహణ బ్లాక్కు
312
00:24:41,522 --> 00:24:43,941
ప్రయాణానికి
313
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
ఈ రోజు మంచి రోజు, మిత్రులారా.
314
00:24:51,199 --> 00:24:53,075
చాలా మంచిది. దీనికి అలవాటు పడిపోతాను.
315
00:24:53,159 --> 00:24:54,785
దేవుడికే తెలియాలి. ఎప్పుడూ.
316
00:24:54,869 --> 00:24:56,913
-ఇది మన నౌకా సమూహం.
-చిన్న నౌకా సమూహం.
317
00:24:56,996 --> 00:24:58,915
నేను దీనిని చిన్న అర్మడా అంటాను.
318
00:24:58,998 --> 00:25:01,417
మొదటి మొత్తం వ్యవస్థ తనిఖీ పూర్తయింది.
319
00:25:01,959 --> 00:25:03,628
అది అంతా సరిగానే ఉంది.
320
00:25:06,839 --> 00:25:08,966
బాగా చేశారు, అందరూ.
321
00:25:09,050 --> 00:25:10,176
బాగా చేశారు.
322
00:25:11,010 --> 00:25:15,306
టైనన్ పూర్తిగా పనిచేసినప్పుడు,
మనం తిరిగి సరఫరాకు హైజియాలో దిగుదాం.
323
00:25:15,389 --> 00:25:16,933
ఆ తరువాత,
324
00:25:17,016 --> 00:25:21,562
మనం మార్కో ఇనారోస్ను కనుగొని,
20 మిలియన్ల పారితోషికాన్ని అందుకుందాం.
325
00:25:24,690 --> 00:25:25,900
పారితోషికమా?
326
00:25:26,817 --> 00:25:27,944
మనం దొంగలం.
327
00:25:28,027 --> 00:25:29,695
నౌక ఉద్ధరణ వ్యాపారంలో.
328
00:25:29,779 --> 00:25:32,365
మనం డబ్బు సంపాదించే వ్యాపారంలో దొంగలం.
329
00:25:32,448 --> 00:25:33,950
మార్కో ఎక్కడున్నాడో తెలుసా?
330
00:25:34,033 --> 00:25:36,035
లేదు, కానీ అతనిని కనిపెట్టవచ్చు.
331
00:25:36,369 --> 00:25:38,496
ఎక్కడో అడగడానికి జనం భయపడుతున్నారు.
332
00:25:40,164 --> 00:25:42,375
మార్కో క్లేస్ ఆష్ఫర్ట్ను ఓడించాడు,
333
00:25:42,458 --> 00:25:43,834
తను స్వయంగా ఓడ దొంగ.
334
00:25:48,965 --> 00:25:50,424
ఆష్ఫర్డుకు ఒక నౌక ఉంది.
335
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
మనకు మూడు ఉన్నాయి.
336
00:25:53,302 --> 00:25:56,847
మనం ఇది చేస్తే, ఇతర వర్గాలలో
ఎప్పటికీ గౌరవించబడతాము.
337
00:25:56,931 --> 00:25:59,892
ఇంకా పారితోషికంతో
కొన్నేళ్ళు బ్రతికేయవచ్చు.
338
00:25:59,976 --> 00:26:01,394
అందుకే మనం ఇది చేద్దాం.
339
00:26:12,321 --> 00:26:15,992
ముందేమో నన్ను త్వరగా రోసీని ముగించమన్నావు.
340
00:26:16,075 --> 00:26:18,452
ఇప్పుడు ఇది చేయడానికి నెమ్మదించమంటున్నావు.
341
00:26:18,536 --> 00:26:22,206
ఏదో మారుస్తుందన్నట్టు.
నీకు రెండు వేగాలున్నాయి, నెమ్మది, ఆగడం.
342
00:26:22,290 --> 00:26:24,333
రోసీ ఆగగలదు.
343
00:26:24,417 --> 00:26:26,335
మనం దీనిని నెమ్మదిగా, త్వరగా చేయాలి.
344
00:26:26,419 --> 00:26:29,422
షిప్పింగ్ కంటెయినర్
అసలు రవాణా సరుకు పోయింది.
345
00:26:29,505 --> 00:26:32,591
మాకు ముందే తెలిసిన విషయాన్ని
తెలియజేసినందుకు ధన్యవాదాలు.
346
00:26:32,675 --> 00:26:36,304
కానీ కంటెయినర్ సమీకరించేవారు
టైకోలో ఉన్నారు.
347
00:26:36,387 --> 00:26:39,724
వారి నిర్వహణా భద్రత దారుణంగా ఉంది.
348
00:26:40,641 --> 00:26:45,354
ప్రత్యేకించి ఆ కంటెయినర్ అమ్మబడింది...
349
00:26:46,772 --> 00:26:48,649
డౌరూ ఫ్రైట్ కు.
350
00:26:50,609 --> 00:26:55,406
టామిర్ ఇంకా వెడాస్టో డౌరు,
రికార్డులో ఉన్న ఉద్యోగస్తులు.
351
00:26:56,032 --> 00:26:57,199
కుటుంబ వ్యాపారం.
352
00:26:57,283 --> 00:26:59,118
అపహరణలో ఆ సైడ్ బిజినెస్ వాళ్ళు.
353
00:26:59,869 --> 00:27:02,705
బెల్టర్లకు ఉద్యోగాల కొరత ఉందని
ఎవరు అంటున్నారు?
354
00:27:04,206 --> 00:27:07,460
నౌకాశ్రయ బీ అంతస్తులో
కంపార్ట్మెంట్ అద్దెకు తీసుకున్నారు.
355
00:27:32,151 --> 00:27:36,822
అంటే, ఆమెకు కోపం వచ్చి,
"ఇంత త్వరగా అక్కడికెలా చేరుకున్నారు" అంది.
356
00:27:36,906 --> 00:27:40,117
-నేను అన్నాను "మేము ప్రముఖులం."
-ఆమె అది నమ్మిందా?
357
00:27:40,201 --> 00:27:41,744
అస్సలు నమ్మలేదు.
358
00:27:44,163 --> 00:27:46,082
సరే, ఇది చాలా సరదాగా ఉంది.
359
00:27:46,165 --> 00:27:48,584
అవును.
360
00:27:49,710 --> 00:27:51,087
నేను చెల్లిస్తాను.
361
00:27:51,170 --> 00:27:52,088
అంటే...
362
00:27:52,838 --> 00:27:56,133
నువ్వు నీ గురించి ఏమీ చెప్పలేదు.
నీ కథ ఏంటి?
363
00:27:56,217 --> 00:27:58,719
మంచి సమయాన్ని
పాడు చేసే విసుగు తెప్పించేది.
364
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
నువ్వు యుద్ధ కళాశాలలో ఉన్నావు.
365
00:28:00,388 --> 00:28:02,765
-అది ఆసక్తికరమైనది.
-నిజమే.
366
00:28:02,848 --> 00:28:05,101
సావెటెర్ దగ్గర ఎంత కాలంగా పనిచేస్తున్నావు?
367
00:28:05,184 --> 00:28:06,394
ఇది ఐదో సంవత్సరం.
368
00:28:06,852 --> 00:28:08,521
అతను చాలా మంచి వక్త.
369
00:28:08,604 --> 00:28:12,149
నిన్న అతను ఇచ్చిన ప్రసంగం,
నేను తిరిగి చేరాలని అనుకున్నాను.
370
00:28:12,233 --> 00:28:14,318
అదంతా ఎలా చేయగలుగుతున్నాడో అర్థం కాలేదు.
371
00:28:15,611 --> 00:28:17,113
ఏదంతా?
372
00:28:17,655 --> 00:28:21,075
అంటే, ఇంకా డ్యూటీలో ఉంటూ
యుద్ధ కళాశాలలో బోధన.
373
00:28:21,158 --> 00:28:24,328
అతను వ్యూహరచనలో పై అధికారి కదా?
374
00:28:24,412 --> 00:28:27,081
మీకు నాకంటే అతనిపై
ఎక్కువ ఆసక్తి ఉన్నట్టుంది.
375
00:28:27,164 --> 00:28:31,001
లేదు. నాకూ యుద్ధ కళాశాలలో మాట్లాడే
376
00:28:31,085 --> 00:28:33,337
అవకాశం కోసం చూస్తున్నాను, తెలుసా?
377
00:28:33,421 --> 00:28:36,465
అది నేను ఇంటికి దగ్గరగా ఉండడానికి
మంచి సాకు అవుతుంది.
378
00:28:37,299 --> 00:28:39,635
ఖచ్చితంగా కళాశాల అది పరిగణిస్తుంది.
379
00:28:39,718 --> 00:28:42,430
నాకు సరైన మార్గనిర్దేశకం చెయ్,
ఎవరితో మాట్లాడాలి...
380
00:28:42,513 --> 00:28:44,765
మిమ్మల్ని కొంతమందికి పరిచయం చేస్తాను.
381
00:28:44,849 --> 00:28:46,308
మంచిది.
382
00:28:46,392 --> 00:28:49,645
అయితే, హే, మనం ఇంకొంచెం
వైన్ తెప్పించుకుందాము.
383
00:28:49,728 --> 00:28:51,272
ఈసారి, నేను చెల్లిస్తాను.
384
00:28:51,355 --> 00:28:54,191
నేను త్వరగా లెగవాలి.
ఉదయం నౌకాప్రయాణం ఉంది.
385
00:28:54,900 --> 00:28:57,611
అయ్యో. ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?
386
00:28:57,695 --> 00:28:59,447
ఎక్కడికీలేదు. రోజువారి సరఫరా తనిఖీ.
387
00:29:00,489 --> 00:29:02,032
ఏ నౌకలో?
388
00:29:02,741 --> 00:29:03,826
బార్కీత్.
389
00:29:06,996 --> 00:29:08,873
నేను చాలా మంచి సమయం గడిపాను.
390
00:29:08,956 --> 00:29:10,291
మీకు నచ్చినందుకు సంతోషం.
391
00:29:10,374 --> 00:29:13,461
నేను ఇటువైపు వెళతాను.
392
00:29:13,544 --> 00:29:17,047
నా ఆసక్తిని ప్రోత్సహించినందుకు
మరోసారి ధన్యవాదాలు.
393
00:29:17,131 --> 00:29:19,633
అంటే, నాపై ఆసక్తి చూపినందుకు ధన్యవాదాలు.
394
00:29:19,717 --> 00:29:24,680
ఇంకా బహుశా, నాకు తెలియదు,
నువ్వు తిరిగి వచ్చాక మళ్ళీ కలవొచ్చు.
395
00:29:24,763 --> 00:29:27,016
అది ఆసక్తికరంగా ఉంటుంది.
396
00:29:27,600 --> 00:29:29,226
సరే. అర్థమైంది.
397
00:29:38,152 --> 00:29:39,153
బై.
398
00:30:01,217 --> 00:30:03,135
క్షమించండి.
399
00:30:04,929 --> 00:30:08,057
హే. మీరు ఆలెక్స్ కమల్ కదా?
400
00:30:08,682 --> 00:30:11,227
అవును. ఎందుకు...
401
00:30:13,312 --> 00:30:14,730
చెత్త వెధవ!
402
00:30:19,944 --> 00:30:20,778
ఏంటి...
403
00:30:28,285 --> 00:30:29,245
ఛ.
404
00:30:30,788 --> 00:30:32,289
నాకు ఏం చేశారు?
405
00:30:38,003 --> 00:30:39,213
హాయ్.
406
00:30:40,047 --> 00:30:41,131
హే.
407
00:30:42,049 --> 00:30:45,386
నీలాంటి మంచి, అత్యుత్తమమైన మార్షియన్
408
00:30:45,469 --> 00:30:48,055
అడ్మిరల్ సావెటెర్ గురించి ఏం తెలుసుకోవాలి?
409
00:30:50,683 --> 00:30:52,101
చెడ్డగా ఏం కాదు.
410
00:30:53,519 --> 00:30:55,145
నాకు నిజం చెప్పు, బంగారం.
411
00:30:56,146 --> 00:30:57,022
ఏంటి?
412
00:30:57,106 --> 00:30:59,900
సావెటెర్ గురించి
ఏం తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నావు?
413
00:31:02,486 --> 00:31:07,616
అతను నిజంగా ఆయుధాలు విక్రయిస్తున్నాడా...
414
00:31:08,659 --> 00:31:10,828
బెల్టర్లకు అని.
415
00:31:13,372 --> 00:31:16,166
నువ్వు దీని గురించి
ఇంకెవరితోనైనా మాట్లాడావా?
416
00:31:17,876 --> 00:31:20,963
అవును, నా స్నేహితురాలితో.
417
00:31:21,797 --> 00:31:23,674
స్నేహితురాలా? కేవలం స్నేహితురాలా?
418
00:31:24,466 --> 00:31:26,093
నా స్నేహితురాలు, బాబీ డ్రేపర్.
419
00:31:27,761 --> 00:31:29,763
సరే. ధన్యవాదాలు.
420
00:31:31,807 --> 00:31:33,475
అతనిని కాల్చేయండి.
421
00:31:34,643 --> 00:31:37,438
-ఏంటి? వద్దు, అది పొరపాటనుకుంటా.
-హే, ఆలెక్స్.
422
00:31:59,418 --> 00:32:01,045
వీడియో మార్చబడింది
423
00:32:01,128 --> 00:32:02,630
అప్పుడు నన్ను పట్టుకున్నారు.
424
00:32:02,713 --> 00:32:05,424
తలుపు నుండి నెట్టారు, నన్ను కొట్టారు.
425
00:32:05,507 --> 00:32:08,010
నీకు శక్తివంతమైన మత్తు ఇచ్చారు.
426
00:32:08,093 --> 00:32:09,303
అది ఎందుకు?
427
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
అది మంచి ప్రశ్న, సర్.
428
00:32:10,929 --> 00:32:12,848
అతనిని దోచుకోవాలని చూశారు, ఆఫీసర్.
429
00:32:12,931 --> 00:32:13,974
అవును. నిజమే.
430
00:32:14,058 --> 00:32:18,812
వాళ్ళు నన్ను అదే అడిగారు,
నా విలువైనవి ఇవ్వమన్నారు.
431
00:32:19,438 --> 00:32:21,398
అప్పుడే మీరు వచ్చారా?
432
00:32:21,482 --> 00:32:23,233
-అవును.
-అదృష్టవంతుడను.
433
00:32:23,317 --> 00:32:24,693
బై.
434
00:32:26,820 --> 00:32:28,656
దుండగులు మీకు తెలుసా?
435
00:32:28,739 --> 00:32:30,324
లేదు. మాకు ఎలా తెలుస్తారు?
436
00:32:30,407 --> 00:32:33,494
వాళ్ళు మాజీ నేవీ చిన్న అధికారులు.
అమర్యాదగా తొలగించబడ్డారు.
437
00:32:33,577 --> 00:32:35,537
-దేనికి?
-మిలటరీ హార్డ్వేర్ దొంగతనం.
438
00:32:35,621 --> 00:32:37,665
వాళ్ళు కేవలం అల్పులు,
439
00:32:37,748 --> 00:32:41,627
ప్రముఖుల నుండి దోచుకోవాలని అనుకున్నారేమో.
440
00:32:42,461 --> 00:32:43,962
ఇక మేము చూసుకుంటాము.
441
00:32:49,051 --> 00:32:50,844
సరైన చెట్టును కుదిపినట్టు ఉన్నాం.
442
00:32:50,928 --> 00:32:52,930
అవి తిరిగి కుదపకూడదు.
443
00:32:53,013 --> 00:32:56,308
-నీకు బాబెజ్ నుండి ఏం తెలిసింది?
-ఆమెకు నాపై ఆసక్తి లేదు.
444
00:32:56,725 --> 00:32:58,435
హంతకురాలు నీ టైపు కాదా?
445
00:32:58,519 --> 00:33:01,730
ఆమె సావెటెర్పై
నా ప్రశ్నలను తోసిపుచ్చింది.
446
00:33:01,814 --> 00:33:05,234
కానీ ఆమె రేపు నౌకలో సరఫరా
తనిఖీ చేస్తుందని తెలుసుకున్నాను.
447
00:33:05,734 --> 00:33:07,486
నీకు ఆ నౌక పేరు తెలిసిందా?
448
00:33:08,570 --> 00:33:09,613
బార్కీత్.
449
00:33:09,697 --> 00:33:13,534
నా అయుధాల ఒప్పందాలు చాలా
రోజువారీ మిలిటరీ కార్యనిర్వహణలో బయటపడ్డాయి
450
00:33:13,617 --> 00:33:15,494
కనిపించకుండా ఉండాలి. అది తెలివైనది.
451
00:33:15,577 --> 00:33:18,997
బాబేజ్ సరఫరా తనిఖీ చేస్తుంటే,
ఆమె నౌక నిండా ఆయుధాలు ఉండాలి.
452
00:33:19,081 --> 00:33:21,750
-ఇది పెద్ద ఒప్పందం అయిఉండాలి.
-మనం ఏం చేద్దాం?
453
00:33:22,251 --> 00:33:24,586
-నీ దగ్గర నౌక ఉందా.
-నా దగ్గర పడవ ఉంది.
454
00:33:24,920 --> 00:33:27,381
నిజానికి, అది నా పడవ, సరేనా?
నేను రక్షించాను.
455
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
చట్టబద్ధంగా వెళ్ళనవసరం లేదు, బాబీ.
456
00:33:29,717 --> 00:33:32,886
రేజర్బ్యాక్ను బయటకు తీసి,
బార్కీత్పై మన అవకాశాలు చూద్దాం.
457
00:33:32,970 --> 00:33:36,265
ఏ నౌకలు ఎదురుపడ్డా, వారి గుర్తింపులు,
డ్రైవ్ సంకేతాలు తెలుస్తాయి,
458
00:33:36,348 --> 00:33:37,933
అవసరాలకు చాలా పంపించవచ్చు.
459
00:33:38,600 --> 00:33:41,895
వాళ్ళ స్మగ్లింగ్ బయటపెట్టొచ్చు,
కుజగ్రహం నుండి బెల్ట్ దాకా.
460
00:33:41,979 --> 00:33:44,648
మనల్ని చూడకపోతేనే.
రేజర్బ్యాక్లో గన్నులు లేవు.
461
00:33:45,232 --> 00:33:47,234
దానికి ఉన్నది ఒక రహస్య పైలట్ మాత్రమే.
462
00:33:47,568 --> 00:33:49,695
ఇది నేను అనుకున్నట్టు ఇంటికి రావడం కాదు.
463
00:33:49,778 --> 00:33:51,488
అంటే, నువ్వు ఇంటి వాడివి కాదు.
464
00:33:52,281 --> 00:33:55,159
సరే. గన్నీ. మనం వెళ్ళి
ఈ నౌకను సిద్ధం చేద్దాం.
465
00:33:55,242 --> 00:33:57,161
నేను నిన్ను అక్కడ కలుస్తాను, సరేనా?
466
00:33:57,244 --> 00:33:59,788
కొన్ని వస్తువులు తీసుకొస్తాను, అవసరానికి.
467
00:33:59,872 --> 00:34:00,706
సరే.
468
00:34:20,309 --> 00:34:24,480
నువ్వు ఇప్పుడు అనుభవిస్తున్న
అదే శూన్యత నేనూ అనుభవించాను.
469
00:34:26,940 --> 00:34:29,359
నాకు తోడు
కావాలనుకున్నప్పుడు పడుకునేదాన్ని.
470
00:34:30,319 --> 00:34:33,864
ఎవరైనా మనలో ఎంత భాగమో గ్రహించలేము,
471
00:34:34,907 --> 00:34:38,702
వారు వెళ్ళిపోయాక ఆ శూన్యత భారాన్ని
తెలుసుకునే వరకు.
472
00:34:41,497 --> 00:34:45,626
నీకు ఆష్ఫర్డ్ ఏంటో నేను ఊహించగలను.
473
00:34:46,627 --> 00:34:51,465
కేవలం మార్కోను అనుసరించి
సమర్థించుకుంటే చాలదు.
474
00:34:53,175 --> 00:34:55,886
ఇది ప్రతికారం కోసం కాదు. డబ్బు కోసం.
475
00:34:55,969 --> 00:34:58,430
మనందరికీ మంచి అవకాశం.
476
00:35:01,308 --> 00:35:04,311
చాలా కాలంగా నీకు కుటుంబం లేదు.
477
00:35:05,103 --> 00:35:08,732
నువ్వు నీ బాధను నానుండి కానీ
ఇతరులనుండి కానీ దాచనవసరం లేదు.
478
00:35:10,108 --> 00:35:11,610
ఇక మీదట కాదు.
479
00:35:17,741 --> 00:35:20,452
ఆష్ఫర్డ్ మార్కోను
వెతడానికి వెళ్ళినప్పుడు,
480
00:35:21,119 --> 00:35:23,455
నన్ను తన ఎక్స్.ఓ.గా ఉండమన్నాడు.
481
00:35:25,958 --> 00:35:27,417
నేను నిరాకరించాను.
482
00:35:28,752 --> 00:35:31,630
నేను ఈ సీసాను వీడ్కోలుగా ఇచ్చాను,
483
00:35:31,713 --> 00:35:33,882
కానీ నన్ను ఇది ఉంచుకోమన్నాడు.
484
00:35:34,716 --> 00:35:37,970
అతను తిరిగి వచ్చినప్పుడు
కలిసి తాగుదామన్నాడు.
485
00:35:40,389 --> 00:35:43,183
ఒకవేళ నువ్వు ఆష్ఫర్డ్తో వెళ్ళి ఉంటే,
486
00:35:43,267 --> 00:35:45,435
నువ్వూ అదే తలరాతను అనుభవించేదానివి.
487
00:35:48,897 --> 00:35:51,692
లేదా ఇది ఖాళీగా అయిఉండేదేమో.
488
00:35:54,945 --> 00:35:56,905
నా దారి నేనే చేసుకోవాలనుకున్నాను.
489
00:35:57,781 --> 00:35:59,116
నువ్వు చేసుకున్నావు.
490
00:36:00,534 --> 00:36:03,161
ఇప్పుడు నీ స్నేహితుడిని
కోల్పోయావని బాధపడుతున్నావు.
491
00:36:04,454 --> 00:36:08,959
నీ బాధ నిన్ను తిరిగి ఇదివరకటిలా చేస్తుంది.
492
00:36:09,626 --> 00:36:12,671
కఠినమైన, హింసకోసం చూసేదానిలా.
493
00:36:14,506 --> 00:36:17,050
కానీ బాధపడడానికి ఇంకా మంచి మార్గాలున్నాయి.
494
00:36:38,989 --> 00:36:40,490
నాతో ఉంటావా?
495
00:36:44,620 --> 00:36:45,704
ఉంటాను.
496
00:37:58,527 --> 00:38:00,404
మేము టైనన్ను కనుగొన్నాం.
497
00:38:01,196 --> 00:38:03,323
నేను భయపడినట్టుగానే, ఆఫ్ఫర్డ్ చనిపోయాడు.
498
00:38:04,449 --> 00:38:07,327
అతనికి మార్కో ఇనారోస్
ఏదో చేస్తున్నాడని తెలిసింది,
499
00:38:07,411 --> 00:38:09,162
అతను కరెక్టేనని అనుకుంటున్నాను.
500
00:38:10,789 --> 00:38:13,083
ఆష్ఫోర్డ్ కనుగొన్నది పంపుతున్నాను.
501
00:38:13,959 --> 00:38:16,336
బహుశా బెల్ట్కు అది మంచి చేయవచ్చు.
502
00:38:19,840 --> 00:38:21,425
ఇది నా పోరాటం కాదు.
503
00:40:14,955 --> 00:40:16,998
ఫిలిప్, ప్లీజ్.
504
00:40:17,374 --> 00:40:19,584
-నేను నీతో మాట్లాడాలి...
-నీకు ఏం కావాలి?
505
00:40:20,919 --> 00:40:23,213
నేను నీతో మాట్లాడాలి.
506
00:40:24,422 --> 00:40:26,049
నువ్వు చెప్పేది ఎందుకు వినాలి?
507
00:40:27,008 --> 00:40:28,218
నాకు తెలియదు.
508
00:40:29,052 --> 00:40:30,637
నువ్వు వింటావని ఆశించాను,
509
00:40:31,346 --> 00:40:32,931
నేను ప్రయత్నించి చూశాను.
510
00:40:33,014 --> 00:40:36,601
నువ్వు నన్ను ఒక చెత్త ముక్కలా
వదిలి వెళ్ళిపోయావు.
511
00:40:39,479 --> 00:40:41,398
నేను నిన్ను వదిలి వెళ్ళాను.
512
00:40:43,859 --> 00:40:45,068
అందుకు నన్ను క్షమించు.
513
00:40:48,321 --> 00:40:52,409
నేను ప్రేమించగలను అని అనుకున్న దానికంటే
నిన్ను ఎక్కువగా ప్రేమించాను.
514
00:40:52,492 --> 00:40:54,077
అయితే ఎందుకు వదిలేశావు?
515
00:40:56,913 --> 00:41:00,167
నేను ఎంచుకున్న దానికి
నన్ను నేను ఎప్పటికీ క్షమించుకోలేను,
516
00:41:02,127 --> 00:41:04,171
కానీ అది ఎన్నడూ నీ గురించి కాదు.
517
00:41:07,299 --> 00:41:12,053
నా చిన్నప్పుడు, ఏరోజయినా ఈ క్షణం
ఎలా ఉండబోతుందో, నేను నీకు ఏం చెబుతానో
518
00:41:12,929 --> 00:41:14,598
ఊహించుకునే వాడిని.
519
00:41:14,931 --> 00:41:16,641
కానీ ఆ క్షణం ఏనాడు రాలేదు.
520
00:41:17,267 --> 00:41:19,561
నువ్వు నన్ను క్షమించాలని ఆశించడం లేదు.
521
00:41:22,230 --> 00:41:24,191
కానీ నిన్ను ఎన్నడూ ప్రేమించడం ఆపలేదు,
522
00:41:25,066 --> 00:41:26,526
ఆపను కూడా.
523
00:41:28,528 --> 00:41:29,905
అందుకే ఇక్కడికి వచ్చాను.
524
00:41:31,072 --> 00:41:32,657
నీకు సాయం చేయాలని వచ్చాను.
525
00:41:33,575 --> 00:41:35,660
నువ్వా? నాకు సహాయం చేస్తావా?
526
00:41:36,620 --> 00:41:38,496
నాకు నీ సహాయం ఏదీ అవసరం లేదు.
527
00:41:38,580 --> 00:41:42,709
మీ నాన్న చేసినదానికి
నీకు ఏమీ జరగకూడదని అనుకుంటున్నాను.
528
00:41:42,792 --> 00:41:45,837
నీకు హాని జరగముందే నేను నీకు సహాయపడగలను.
529
00:41:47,214 --> 00:41:48,965
నేను వచ్చిన నౌక,
530
00:41:49,049 --> 00:41:51,009
అది నీకోసం కొన్నాను.
531
00:41:52,385 --> 00:41:53,929
నేను అది నీకు ఇస్తున్నాను.
532
00:41:54,304 --> 00:41:57,224
తీసుకో, నీకు కావల్సిన చోటుకు వెళ్ళు.
533
00:41:57,307 --> 00:41:58,600
అక్కడికి వెళ్ళాక,
534
00:41:58,683 --> 00:42:00,644
నీకు కావాల్సిన డబ్బు పంపుతాను.
535
00:42:00,727 --> 00:42:02,312
కానీ దయచేసి అది తీసుకో చాలు...
536
00:42:02,395 --> 00:42:03,688
వెళ్ళిపో.
537
00:42:04,814 --> 00:42:07,484
నువ్వు ఎదుర్కొంటున్న పరిస్థితి
నాకు తెలుసు.
538
00:42:07,567 --> 00:42:10,528
-పిచ్చిగా అనిపిస్తుందని తెలుసు, కానీ...
-నీకేమీ తెలియదు.
539
00:42:10,612 --> 00:42:12,614
నాకు నువ్వు అవసరం లేదు.
540
00:42:13,865 --> 00:42:16,159
నేను నిన్ను రక్షించాలనే చూస్తున్నాను.
541
00:42:18,370 --> 00:42:23,083
మా నాన్న నీ గురించి చెప్పిందంతా నిజం.
542
00:42:24,376 --> 00:42:25,293
కాదు.
543
00:42:25,835 --> 00:42:27,587
వెళ్ళకు. ఫిలిప్, ప్లీజ్.
544
00:42:27,671 --> 00:42:29,839
నా మాట విను!
545
00:42:43,561 --> 00:42:44,688
ఎవరూ ప్రశ్నించక ముందే,
546
00:42:44,771 --> 00:42:46,898
ఎవరో డౌరు సోదరుల
కంపార్ట్మెంట్కు తాళమేసి
547
00:42:46,982 --> 00:42:48,817
రంధ్రం చేశారనే మనం చెప్పగలం.
548
00:42:48,900 --> 00:42:50,819
కఠినమైన భద్రతకు చాలా చేయాలి.
549
00:42:50,902 --> 00:42:54,114
మన వేగుకు దొంగను పట్టుకోవడం
అనుకున్నదానికంటే కష్టంగా ఉంది.
550
00:42:54,197 --> 00:42:57,117
పరిశోధన ఆపవచ్చు.
వాళ్ళు తమకు తామే బయట పెడతారు.
551
00:42:57,200 --> 00:42:59,035
మోనికా ఉన్న కంటెయినర్,
552
00:43:00,245 --> 00:43:03,790
సకాయ్, నేను తనను
తీసుకెళ్ళెందుకు వచ్చిన నౌకను కనుగొన్నాం.
553
00:43:03,873 --> 00:43:06,960
సిరీస్ నుండి వచ్చిన
బెల్టర్ సరుకుల నౌక, జమియా.
554
00:43:07,043 --> 00:43:08,586
అదింకా ప్రయాణిస్తూనే ఉంది.
555
00:43:08,670 --> 00:43:10,880
వాళ్ళింకా మోనికా అందులోనే
ఉందనుకుంటున్నారు.
556
00:43:11,881 --> 00:43:13,591
అది అలాగేే కొనసాగుతుంది.
557
00:43:13,925 --> 00:43:17,595
ఎందుకంటే ఆ సమాచారం ఈ గది దాటి పోదు.
558
00:43:18,138 --> 00:43:19,889
మనం వాళ్ళను రానిచ్చి, కంటెయినర్లో
559
00:43:19,973 --> 00:43:21,850
సరుకు ఎక్కించుకున్నాక, అప్పుడు
560
00:43:21,933 --> 00:43:24,144
తలుపులు మూద్దాము, ఇక వాళ్ళ వెళ్ళలేరు.
561
00:43:24,227 --> 00:43:25,562
వద్దు. ఇలా చేయడం మంచిది.
562
00:43:25,645 --> 00:43:27,981
కంటెయినర్లో పార్టీ ఏర్పాటు చేస్తాను.
563
00:43:28,064 --> 00:43:31,192
వాళ్ళు తలుపు తెరవగానే,
వాళ్ళను, నౌకను స్వాధీనపరుచుకుందాం.
564
00:43:31,276 --> 00:43:34,821
అప్పుడు ఎవరైనా
మాట్లాడడానికి ఉండేలా చూసుకుందాం.
565
00:44:03,641 --> 00:44:04,642
ఫిలిప్!
566
00:44:08,980 --> 00:44:10,231
ఏం జరుగుతోంది?
567
00:44:20,992 --> 00:44:22,243
లిఫ్ట్కు ధన్యవాదాలు.
568
00:44:23,036 --> 00:44:24,079
నన్ను క్షమించు.
569
00:44:24,162 --> 00:44:24,996
ఆగు.
570
00:44:26,956 --> 00:44:28,625
ఆమెను భద్రంగా నౌక ఎక్కించు.
571
00:44:28,708 --> 00:44:30,126
ఆమె మనతో వస్తుంది.
572
00:44:30,210 --> 00:44:31,795
-బాస్, ఆమె రాలేదు...
-చెయ్.
573
00:44:31,878 --> 00:44:33,254
వద్దు!
574
00:45:06,830 --> 00:45:08,289
మీరిది చూడాలి.
575
00:45:08,373 --> 00:45:13,128
స్పష్టంగా, మార్కో ఇనారోస్ యువకుడిగా
ఉన్నప్పుడు చట్టవిరుద్దమైన పైలట్...
576
00:45:13,211 --> 00:45:16,256
కాపలా ఉపగ్రహాలను తిరిగి పనిలో పెట్టలేము.
577
00:45:16,339 --> 00:45:17,382
ఎందుకు?
578
00:45:17,465 --> 00:45:20,176
ఇనారోస్ నుంచి వినగానే నా పరిచయస్తుడు
నన్ను నిరోధించాడు.
579
00:45:20,260 --> 00:45:22,512
-నేను చెప్పేది వినడం లేదు.
-ఎందుకు?
580
00:45:22,595 --> 00:45:25,473
తనకు సెక్రటరీ జనరల్కు
చేరువ చేస్తున్నానని తెలుసు.
581
00:45:25,557 --> 00:45:27,225
ఇంకెవరైనా వినేవాళ్ళను చూడండి.
582
00:45:27,308 --> 00:45:28,935
గావో సిబ్బంది ఛీఫ్ ఫోన్ చేసి,
583
00:45:29,018 --> 00:45:32,605
మీ వాచకుడిగా ఇంకా
మీ కుట్రలో భాగంగా ఉండడం ఆపమన్నాడు.
584
00:45:32,689 --> 00:45:35,817
ఆమె సిబ్బంది ఛీఫ్ ఒక వెన్నెముక లేనివాడు.
585
00:45:35,900 --> 00:45:37,861
ప్రమాదంలో ఉంది నేను,
586
00:45:38,528 --> 00:45:39,821
మీరు కాదు.
587
00:45:40,155 --> 00:45:45,201
అందుకని, దాడిని నివారించడం కంటే
ప్రశాంతమైన విరమణ ఎక్కువ ముఖ్యమా?
588
00:45:45,285 --> 00:45:48,413
అది దాడి అని మనకు తెలియదు.
మన దగ్గర సరిపడ సాక్ష్యాలు లేవు.
589
00:45:48,496 --> 00:45:50,206
మీకు మనం సరైనవాళ్ళమని తెలుసు.
590
00:45:50,540 --> 00:45:52,792
నేను నమ్మినంత గట్టిగా మీరూ నమ్ముతున్నారు.
591
00:45:52,876 --> 00:45:54,544
మన నమ్మకంతో పనిలేదు.
592
00:45:57,630 --> 00:46:00,091
ఒకవేళ ఎవరైనా ఈ సిద్ధాంతంతో వస్తే,
593
00:46:00,175 --> 00:46:02,051
మీరది నవ్వుతూ కొట్టిపారేస్తారు.
594
00:46:02,135 --> 00:46:04,220
వాళ్ళు పట్టువిడవకపోతే, మీరు వాళ్ళను
595
00:46:04,304 --> 00:46:06,973
దూరంగా జోవియన్ వ్యవస్థకు బదిలీ చేస్తారు.
596
00:46:08,850 --> 00:46:09,976
నేను తప్పని చెప్పండి.
597
00:46:11,144 --> 00:46:13,563
-వినడం నేర్చుకున్నాను.
-నాకు విశ్రాంతి కావాలి.
598
00:46:14,814 --> 00:46:18,193
ఎప్పుడు ముగిసిందో తెలుసుకొని
కొనసాగడం ఈ ఉద్యోగంలో భాగం.
599
00:46:18,276 --> 00:46:19,819
మనం చేయాల్సింది అదే.
600
00:46:21,070 --> 00:46:24,240
ఫీలిక్స్, ప్లీజ్.
601
00:46:25,575 --> 00:46:28,286
నాకు మిగులున్న మిత్రుడు మీరు ఒక్కళ్ళే.
602
00:46:30,663 --> 00:46:32,457
నేను చేయగలిగిందంతా చేశాను.
603
00:46:55,772 --> 00:46:57,941
మనం మాట్లాడి చాలా కాలం అవుతుంది,
604
00:46:58,566 --> 00:47:01,528
కానీ మీరు ఎలా ఉన్నారో
కనుక్కుందాం అనుకున్నాను.
605
00:47:01,611 --> 00:47:06,324
కొత్త సెమిస్టర్, కొత్త విద్యార్థులు,
అది చాలా ఉత్సాహకరంగా ఉండి ఉంటుంది.
606
00:47:09,953 --> 00:47:13,456
అశాంతిని, అబ్బాయిలను ఇక్కడ చూడడం బాగుంది.
607
00:47:13,540 --> 00:47:17,085
మనం తనను ఇక్కడికి
మొదటిసారి తీసుకురావడం నాకు గుర్తుంది,
608
00:47:17,168 --> 00:47:21,047
భూమిని చూడడంతో తన కళ్ళు ఎంత విప్పారాయో.
609
00:47:21,839 --> 00:47:24,801
తనను చాలా బాగా పెంచారు.
610
00:47:24,884 --> 00:47:27,095
ఎక్కువగా మీరే, అనుకుంటా.
611
00:47:29,055 --> 00:47:31,432
ఇదివరటికంటే పని ఇప్పుడు వేరుగా ఉంది,
612
00:47:32,809 --> 00:47:34,727
కానీ నేను ఇక్కడ ఉండడం అవసరం.
613
00:47:36,938 --> 00:47:39,607
మళ్ళీ త్వరలోనే
మాట్లాడతామని అనుకుంటున్నాను.
614
00:48:16,728 --> 00:48:20,565
నీకు తెలుసు, టైకో లేదా సిరీస్ మీద
మార్కో, శిలలు విసరండం వలన
615
00:48:20,648 --> 00:48:22,817
ఇన్నర్స్కు పెద్దగా హాని జరగదని.
616
00:48:24,027 --> 00:48:25,653
నీకు అది ఇంకా కనిపించడం లేదు.
617
00:48:26,029 --> 00:48:27,530
ఏం కనిపించడం లేదు?
618
00:48:27,614 --> 00:48:30,325
అది కనీసం ఊహించలేవు కూడా.
619
00:48:30,408 --> 00:48:33,286
ఇది మా జాతికి ఎప్పుడూ సమస్యగా ఉంది.
620
00:48:33,411 --> 00:48:34,287
ఎస్.ఆర్.జి.42
621
00:48:34,370 --> 00:48:36,873
మా కలలు కూడా చిన్నవి.
622
00:49:11,866 --> 00:49:15,953
ఫిష్ఫైండర్
అట్లాంటిక్ మాక్కెరెల్
623
00:51:42,892 --> 00:51:44,894
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
624
00:51:44,977 --> 00:51:46,979
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్: రాజేశ్వరరావు వలవల