1
00:00:19,228 --> 00:00:21,147
เมย์เดย์ๆ นี่คือ...
2
00:00:21,230 --> 00:00:23,691
กัปตันยาน สุไลมาน อัล มาห์รี จากโลก
3
00:00:23,774 --> 00:00:25,568
เราถูกโจมตีโดย...
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,403
เราต้องการความช่วยเหลือโดยด่วน...
5
00:00:28,529 --> 00:00:29,947
เมย์เดย์ๆ
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,492
นี่คือเอพริล โมลิน่า
กัปตันยาน สุไลมาน อัล มาห์รี จากโลก
7
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
เราถูกโจมตีโดยยานนิรนาม
8
00:00:35,870 --> 00:00:37,204
กรุณาตอบด้วย
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,669
เมย์เดย์ๆ
10
00:00:43,794 --> 00:00:47,715
นี่คือเอพริล โมลิน่า
กัปตันยาน สุไลมาน อัล มาห์รี จากโลก
11
00:00:47,798 --> 00:00:50,092
เราถูกโจมตีโดยยานนิรนาม
12
00:00:50,176 --> 00:00:53,763
พวกมันพยายามจะขึ้นยานของเรา
เราต้องการความช่วยเหลือด่วน
13
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
เราเป็นยานอาณานิคมที่รักสันติ
เราไม่ได้...
14
00:00:56,223 --> 00:00:59,226
- พวกเขาขัดขวางการสื่อสาร
- มีลําแสงไทต์ส่งเข้ามา
15
00:01:00,853 --> 00:01:02,396
ล็อกลําแสง
16
00:01:05,232 --> 00:01:07,318
อะไรวะเนี่ย ยานนี่เป็นของเรา
17
00:01:07,401 --> 00:01:09,111
ถ้าอยากได้เหยื่อ ไปหาเอาเอง
18
00:01:09,195 --> 00:01:12,364
ไม่ต้องห่วงว่าฉันอยากได้อะไร
ห่วงของที่ควรเป็นของฉันก็พอ
19
00:01:12,448 --> 00:01:14,200
หนึ่งในสิบของทั้งหมดที่คุณเก็บได้
20
00:01:14,283 --> 00:01:15,284
ไม่ได้
21
00:01:15,367 --> 00:01:18,871
และห้ามฆ่านักโทษ
โดยไม่ได้รับอนุญาตจากฝ่ายที่ควบคุม
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,706
และฉันยังไม่ได้อนุญาต
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,584
โซฮิโระตายแล้ว
แกเป็นใครถึงมาบอกว่าเราฆ่าใครได้...
24
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
ฉันคือคามิน่า ดรัมเมอร์
25
00:01:25,503 --> 00:01:27,087
ทําตามที่ฉันสั่ง
26
00:01:27,171 --> 00:01:30,049
หรือไม่ก็ตายและกลายเป็น
เรื่องที่ฉันเล่าให้กัปตันคนต่อไปฟัง
27
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
อาจจะเป็นงั้น
28
00:01:31,217 --> 00:01:33,302
หรือบางทีเราอาจจัดการแก
29
00:01:35,429 --> 00:01:37,097
พวกมันไม่ยอมง่ายๆ แน่
30
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
ถ้าง่ายจะสนุกตรงไหน
31
00:01:41,268 --> 00:01:42,478
พวกมันล็อกเป้าเรา
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,397
ส่งสัญญาณให้ยาน มาวเท็ง
33
00:02:05,751 --> 00:02:06,585
ต้องงั้น
34
00:02:06,669 --> 00:02:08,504
ยิงได้ดี มาวเท็ง!
35
00:02:08,587 --> 00:02:10,297
พวกมันพยายามจะกู้พลังงานคืนมา
36
00:02:10,381 --> 00:02:12,550
- ให้โอกาสพวกมันได้ทําตัวสุภาพ
- ได้
37
00:02:12,633 --> 00:02:15,803
แต่ถ้าพวกมันล็อกเป้าเราอีก ฆ่ามันเลย
38
00:02:28,023 --> 00:02:30,150
มาเถอะ เกือบเสร็จแล้ว
39
00:02:32,278 --> 00:02:33,362
คุณไม่หิวเหรอ
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,072
ฉันว่าฉันไม่อยากอาหารแล้ว
41
00:02:39,618 --> 00:02:41,078
ซอสเผ็ดอยู่ที่ไหน
42
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
ไม่ต้องใส่หรอก
43
00:02:42,329 --> 00:02:43,873
อ็อกซานาเป็นคนทําอาหาร
44
00:02:47,001 --> 00:02:48,419
แล้วชิ้นนั้นล่ะ
45
00:02:53,674 --> 00:02:55,009
ดรัมเมอร์
46
00:02:55,092 --> 00:02:56,427
ถ่ายโอนสินค้าแล้ว
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,095
คุณได้ส่วนแบ่งแล้ว
48
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
ไปบอกทุกคน
ตอนนี้ฉันควบคุมพื้นที่นี้แล้ว
49
00:03:02,641 --> 00:03:03,601
เลิกกัน
50
00:03:13,360 --> 00:03:18,532
สุไลมาน อัล มาห์รี เราได้ส่งต่อ
ข้อความฉุกเฉินของคุณไปยังสหประชาชาติ
51
00:03:18,616 --> 00:03:21,911
ชาวดาวเคราะห์วงใน
จะมารับคุณภายในไม่กี่วัน
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,954
จิตใจพวกแกทําด้วยอะไรวะ
53
00:03:24,038 --> 00:03:26,540
พวกแกพรากทุกอย่างไปจากเรา
54
00:03:26,624 --> 00:03:28,083
ไม่ใช่ทุกอย่าง
55
00:03:28,167 --> 00:03:29,335
ทั้งหมดของเรา...
56
00:03:32,171 --> 00:03:34,214
เซิร์จ ได้เวลาไปแล้ว
57
00:03:34,298 --> 00:03:36,050
ครับ กัปตัน กําลังดําเนินการ
58
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
ทุกครั้งเลย
59
00:03:52,733 --> 00:03:53,984
ยังทํางานอยู่เหรอ
60
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
ยังมีงานต้องทําอยู่
61
00:03:55,486 --> 00:03:57,154
ชีวิตเรามีชัยชนะแค่ไม่กี่ครั้ง
62
00:03:57,237 --> 00:03:59,823
มันบาปนะถ้าจะปล่อยให้ผ่านไป
โดยไม่ฉลอง
63
00:03:59,907 --> 00:04:01,659
วันนี้เป็นวันดี
64
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
คุณพูดถูก ใช่เลย
65
00:04:04,244 --> 00:04:05,412
เราตื่นขึ้นมาพร้อมหนี้
66
00:04:05,496 --> 00:04:08,123
และเข้านอนโดยมีเงินมากพอจะไปต่อ
67
00:04:08,207 --> 00:04:10,084
อาจมีเหลือให้แบ่งกันนิดหน่อย
68
00:04:10,167 --> 00:04:11,585
ยิ่งคุณแบ่งปัน...
69
00:04:11,669 --> 00:04:13,837
คุณจะยิ่งได้รับความอุดมสมบูรณ์
70
00:04:13,921 --> 00:04:14,797
นั่นด้วย
71
00:04:14,880 --> 00:04:16,256
ทําให้แถบดาวเคราะห์น้อยรักเรา
72
00:04:16,340 --> 00:04:19,468
ความรักไม่ทําให้โจรสลัดกลุ่มต่อไปยอมจํานน
ความกลัวต่างหาก
73
00:04:19,551 --> 00:04:22,054
ง่ายขึ้นหลังจากวันนี้ คุณน่ากลัวมาก
74
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
ไม่มีใครมาจ้องหรอก
เพลิดเพลินกับมันหน่อยก็ได้
75
00:04:24,640 --> 00:04:26,308
ไม่ทําให้คุณน่ากลัวน้อยลงหรอก
76
00:04:26,392 --> 00:04:29,770
อย่างน้อยเราหยุดพวกเขา
ก่อนที่พวกเขาจะสามารถฆ่าใครได้
77
00:04:29,853 --> 00:04:31,563
ใช่ ศพทําให้คนหันมาสนใจ
78
00:04:31,647 --> 00:04:35,192
ชาวดาวเคราะห์วงใน
จะสนใจแต่ปัญหาของตัวเองอยู่ได้ไม่นาน
79
00:04:35,317 --> 00:04:36,485
งั้นเราก็ทําได้ดี
80
00:04:36,568 --> 00:04:39,530
ความสนใจของชาวดาวเคราะห์วงใน
วัดกันจากศพชาวดาวเคราะห์น้อย
81
00:04:39,613 --> 00:04:42,408
คามิน่า ยานลํานี้มีรางวัลนําจับเหรอ
82
00:04:47,079 --> 00:04:49,999
ยานโอพีเอ ไทแนน - รูปทรงตรงกัน
จะส่งตําแหน่งเมื่อชําระเงิน
83
00:04:50,082 --> 00:04:51,709
นั่นอะไร
84
00:04:51,792 --> 00:04:53,502
มันคือ ไทแนน
85
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
ยานของเคลส แอชฟอร์ด
86
00:05:01,927 --> 00:05:04,138
ฉันไม่เคยคิดว่าจะหามันเจอ
87
00:06:02,571 --> 00:06:05,866
ดิเอ็กซ์แพนส์
88
00:06:18,796 --> 00:06:22,132
บัลติมอร์
89
00:08:03,734 --> 00:08:05,360
มีอะไรให้ผมช่วยไหม
90
00:08:06,403 --> 00:08:07,487
อาจจะ
91
00:08:23,921 --> 00:08:25,047
ทิโมธี
92
00:08:30,135 --> 00:08:33,722
ลิเดียได้แต่รอให้คุณโผล่มา
93
00:08:35,182 --> 00:08:36,350
เข้ามาสิ
94
00:08:48,737 --> 00:08:51,240
ครัวเก็บเกือบหมดแล้ว
95
00:08:51,323 --> 00:08:53,992
สิ่งเดียวที่ผมเหลืออยู่คือชา
96
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
คุณอยู่กับเธอมานานแค่ไหน
97
00:09:12,177 --> 00:09:14,471
ผมย้ายมาที่นี่เมื่อสิบปีก่อน
98
00:09:14,554 --> 00:09:17,683
แต่ผมรู้จักเธอก่อนหน้านั้นหน่อย
99
00:09:19,559 --> 00:09:21,186
ผมชื่อชาร์ลส์
100
00:09:23,981 --> 00:09:25,983
คุณดีกับเธอไหม ชาร์ลส์
101
00:09:31,405 --> 00:09:33,824
เราดีต่อกันนะ ไอ้หนู
102
00:09:38,704 --> 00:09:40,747
ทิโมธี
103
00:09:46,253 --> 00:09:47,754
เธอตายยังไง
104
00:09:52,676 --> 00:09:56,221
เธอใช้ทุกชั่วขณะที่ตื่นอยู่
105
00:09:56,305 --> 00:09:58,724
หวังว่าจะได้พบคุณอีกครั้ง
106
00:09:59,725 --> 00:10:03,687
คุณโผล่มาตอนนี้
แล้วคุณอยากรู้แค่นั้นเหรอ นั่นมัน...
107
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
บอกผมมา
108
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
สาเหตุคือเส้นเลือดโป่งพอง
109
00:10:20,245 --> 00:10:21,830
เธอเสียชีวิตขณะนอนหลับ
110
00:10:23,498 --> 00:10:26,668
เธอตายเพราะเราแก่แล้ว
111
00:10:26,752 --> 00:10:29,212
และเราก็ผ่านอะไรมามาก
112
00:10:32,424 --> 00:10:34,509
เธอยังดีๆ อยู่ตอนเข้านอน
113
00:10:36,470 --> 00:10:37,763
และเมื่อผมตื่นขึ้นมา
114
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
เธอก็ไม่หายใจแล้ว
115
00:10:45,062 --> 00:10:47,064
เธอตายไปแบบนั้น
116
00:10:48,607 --> 00:10:50,567
คุณต้องซ้อมผม
117
00:10:50,650 --> 00:10:54,404
เพื่อจะทําให้ตัวเองรู้สึกดีขึ้น
ที่ทอดทิ้งเธอไว้ที่นี่เหรอ
118
00:10:54,488 --> 00:10:55,739
เอาเลย
119
00:10:57,991 --> 00:10:59,618
เธอมีความสุขไหม
120
00:11:01,703 --> 00:11:02,913
ผมไม่รู้
121
00:11:04,915 --> 00:11:06,500
คิดว่างั้นนะ
122
00:11:08,794 --> 00:11:13,048
แต่เธอไม่ค่อยเล่าอะไร
123
00:11:19,554 --> 00:11:20,931
จะให้ผมทํายังไง
124
00:11:24,893 --> 00:11:29,147
ผมจะอยู่ต่อไปได้ยังไงถ้าไม่มีเธอ
125
00:11:38,198 --> 00:11:39,908
ชาก็ดีครับ
126
00:11:45,288 --> 00:11:48,792
ผมพอรู้ว่าชีวิตเธอเมื่อก่อนเป็นอย่างไร
127
00:11:50,377 --> 00:11:52,045
ผมไม่สน
128
00:11:52,129 --> 00:11:54,381
เธอทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อความอยู่รอด
129
00:11:54,464 --> 00:11:57,384
เราตัดสินคนจากสิ่งที่พวกเขาทํา
เพื่อค่าเช่าบ้านไม่ได้
130
00:11:57,467 --> 00:11:58,927
บางครั้งคุณก็ทําได้
131
00:12:03,056 --> 00:12:05,267
คุณอยู่ในโลกนั้นด้วยใช่ไหม
132
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
เธอเล่าให้ผมฟังนิดหน่อย
133
00:12:09,980 --> 00:12:13,525
- งั้นเหรอ
- ว่าคุณเกิดมาในสภาพแบบนั้น
134
00:12:14,359 --> 00:12:17,279
และเมื่อคุณโตพอแล้ว
พวกลูกค้าไม่ต้องการคุณ
135
00:12:17,362 --> 00:12:19,656
พวกเขาเลยให้คุณไปทํางานเป็นนักเลง
136
00:12:20,699 --> 00:12:25,454
แต่เธอรู้ว่าพวกเขาจะใช้คุณ
จนกระทั่งไม่มีอะไรเหลือ
137
00:12:27,831 --> 00:12:32,419
"ลอยไปด้านบนหรือจมลงด้านล่าง
ทุกอย่างที่อยู่ตรงกลางเป็นความวุ่นวาย"
138
00:12:33,670 --> 00:12:35,172
เธอบอกผมอย่างนั้น
139
00:12:37,340 --> 00:12:39,092
เธอช่วยคุณไว้เหรอ
140
00:12:39,176 --> 00:12:41,386
ไม่มีใครช่วยใครได้หรอก
141
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
เธอสอนผมว่าจะช่วยตัวเองยังไง
142
00:12:50,270 --> 00:12:54,107
ขอบคุณที่อยู่กับเธอ
143
00:12:55,066 --> 00:12:55,901
ไม่ต้องหรอก
144
00:12:55,984 --> 00:12:59,321
ผมใช้เวลาหลายปีที่ดีที่สุดของชีวิต
ในบ้านหลังนี้
145
00:12:59,738 --> 00:13:02,282
หวังว่าเป็นเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตเธอด้วย
146
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
ผมจะคิดถึงที่นี่แน่
147
00:13:07,287 --> 00:13:08,663
งั้นคุณจะไปทําไม
148
00:13:09,331 --> 00:13:10,665
มันไม่ใช่ของผม
149
00:13:10,749 --> 00:13:12,167
มันเป็นของเธอ
150
00:13:12,250 --> 00:13:14,586
เป็นของขวัญที่ได้จากชีวิตเก่า
151
00:13:15,337 --> 00:13:17,964
เธอให้ผมอยู่ แต่ตอนนี้เธอจากไปแล้ว
152
00:13:18,048 --> 00:13:21,551
ผู้ชายที่เป็นเจ้าของมัน เขาต้องการมันคืน
153
00:13:21,635 --> 00:13:23,053
เขาชื่ออะไร
154
00:13:23,720 --> 00:13:24,930
อีริค
155
00:13:26,014 --> 00:13:27,432
ผมรู้แค่นั้น
156
00:13:29,226 --> 00:13:30,393
เลิกเก็บของได้
157
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
วางกระดูกงูได้ก่อนกําหนด
158
00:13:42,197 --> 00:13:44,157
ลูกเรือของคุณทํางานได้ดี
159
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
ใช่ ปกติพวกเขาจะเร็ว
160
00:13:46,117 --> 00:13:47,994
แล้วไม่ดีตรงไหน
161
00:13:48,078 --> 00:13:50,956
นอกจากการสร้างยานรบ
ให้ชาวแถบดาวเคราะห์น้อยน่ะเหรอ
162
00:13:51,039 --> 00:13:52,791
คุณรู้ไหมว่าปัญหาของคุณคืออะไร
163
00:13:52,874 --> 00:13:54,584
กระเจี๊ยวผมใหญ่เกินไปงั้นสิ
164
00:13:54,668 --> 00:13:57,546
อย่าทําเป็นเล่น นี่เรื่องจริงจัง
165
00:13:57,629 --> 00:13:59,756
ทําไมคุณถึงยังทําแบบนี้
166
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
ผมรู้ว่าคุณลําบากมาแค่ไหน
167
00:14:01,800 --> 00:14:04,302
ผมเองก็ไปรบเหมือนกันกับคุณ
168
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
เราจะระลึกความหลังกันตอนนี้เหรอ
169
00:14:06,054 --> 00:14:08,974
คุณสามารถนั่งอยู่บนชายหาด
ด้วยเงินบํานาญของผู้พัน
170
00:14:09,057 --> 00:14:11,184
- อยากได้งานผมเหรอ
- ไอ้เวรเอ๊ย
171
00:14:11,268 --> 00:14:13,353
ผมแทบจะไม่ต้องการงานที่ผมมีตอนนี้
172
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
งั้นควรจะใช้เงินอย่างระมัดระวัง
173
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
ถ้าคุณไม่ถังแตก
ก็คงปฏิเสธได้ตอนผมยื่นตําแหน่งให้
174
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
- ผมควรจะต้องซาบซึ้งสิท่า
- เรื่องนี้สําคัญ
175
00:14:23,321 --> 00:14:26,533
การที่แถบดาวเคราะห์น้อย
ปกป้องคุ้มครองตัวเองเป็นเรื่องดี
176
00:14:26,616 --> 00:14:28,201
รู้ไหมว่าปัญหาของคุณคืออะไร
177
00:14:28,577 --> 00:14:29,578
บอกมาสิ
178
00:14:29,661 --> 00:14:34,749
คุณคิดว่าคนที่เสียเปรียบมักเป็นคนดี
179
00:14:45,969 --> 00:14:49,556
ยานคุณดี ดูออกเลยเวลามันส่งเสียงแบบนี้
180
00:14:49,639 --> 00:14:50,807
อะไร
181
00:14:51,308 --> 00:14:53,893
เสียงเครื่องยนต์คุณนิ่งดี
182
00:14:56,479 --> 00:14:57,522
ขอบคุณ
183
00:14:59,107 --> 00:15:00,692
คุณพยายามจะนอนเหรอ
184
00:15:00,775 --> 00:15:02,027
แค่นิดหน่อย
185
00:15:02,110 --> 00:15:05,989
เสียงจะหยุด
เมื่อเราเชื่อมใต้ท้องยานเสร็จ
186
00:15:06,072 --> 00:15:07,741
แล้วมันเมื่อไหร่
187
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
สิบสองชั่วโมงได้มั้ง
188
00:15:12,037 --> 00:15:14,164
สิบแปดถ้าจะให้สมบูรณ์แบบ
189
00:15:14,247 --> 00:15:16,916
หก ถ้าคุณอยากตายทีหลัง
190
00:15:20,378 --> 00:15:22,464
สิบแปดฟังดูดีนะ
191
00:15:23,673 --> 00:15:25,592
มันจะดังอยู่อย่างนี้
192
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
คุณกลับไปอยู่ในห้องของคุณที่สถานีก็ได้
193
00:15:28,845 --> 00:15:31,014
ได้หลับสักงีบ
194
00:15:31,681 --> 00:15:32,724
ฉันรู้
195
00:15:34,059 --> 00:15:35,602
แต่ โรซิ คือบ้าน
196
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
ฉันจะไปเอาที่อุดหู
197
00:15:37,354 --> 00:15:39,731
เดี๋ยวหูอื้อหรอก
198
00:15:39,814 --> 00:15:41,066
ที่อุดหูช่วยไม่ได้
199
00:15:41,149 --> 00:15:42,942
การสื่อสาร - ไม่มีข้อความใหม่
200
00:15:49,949 --> 00:15:50,867
หนึ่งข้อความใหม่
201
00:15:51,826 --> 00:15:54,037
โฮลเดน ฉันรู้ว่าคุณกําลังหลบหน้าฉัน
202
00:15:54,120 --> 00:15:57,415
และฉันแค่อยากจะบอกให้คุณรู้
ว่าฉันเข้าใจจริงๆ นะ
203
00:15:57,499 --> 00:16:00,335
แต่ฉันก็ไม่ได้ตรงไปตรงมากับคุณเท่าไหร่
204
00:16:00,418 --> 00:16:03,004
- ผมล่ะตกใจ
- มันยังมีอีกเรื่องหนึ่ง
205
00:16:03,088 --> 00:16:05,507
ฉันอุบเอาไว้เพราะถ้าข่าวหลุดออกไป
206
00:16:05,590 --> 00:16:07,842
มันจะทําให้คนบางคนต้องหลบหนี
207
00:16:07,926 --> 00:16:11,262
แต่มันพิสูจน์ได้ว่าใครบางคน
กําลังตามหาโปรโตโมเลกุล
208
00:16:11,346 --> 00:16:14,265
มาพบฉันแล้วฉันจะเล่าให้ฟัง มาคนเดียว
209
00:16:14,349 --> 00:16:16,476
ฉันมีห้องอยู่ที่ชั้นแปด
210
00:16:16,559 --> 00:16:18,561
ฉันกําลังส่งที่อยู่ไป
211
00:16:21,564 --> 00:16:26,194
ผมซาบซึ้งที่บอกกันตรงๆ
เรื่องที่คุณไม่ตรงไปตรงมา
212
00:16:26,277 --> 00:16:28,697
แต่ผมทําอะไรไม่ได้จริงๆ
213
00:16:36,496 --> 00:16:40,291
แต่มันพิสูจน์ได้ว่าใครบางคน
กําลังตามหาโปรโตโมเลกุล
214
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
ให้ตายเหอะ
215
00:17:00,353 --> 00:17:01,771
โมนิกา
216
00:17:52,739 --> 00:17:55,200
เฟร็ด เรามีปัญหาแล้ว
217
00:18:04,209 --> 00:18:05,502
ไง
218
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
เข้ามาสิ
219
00:18:09,172 --> 00:18:10,381
หวัดดี
220
00:18:10,465 --> 00:18:13,176
ฉันไม่รู้ว่าคุณจะมา
ไม่งั้นจะทําความสะอาด
221
00:18:14,844 --> 00:18:16,971
- เราต้องคุยกัน
- คุณพูดถูก
222
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
คุณกําลังจิตตก
223
00:18:20,642 --> 00:18:21,768
ฉันไม่ได้ฟัง
224
00:18:21,851 --> 00:18:23,311
ฉันเป็นเพื่อนที่ห่วยแตก
225
00:18:23,394 --> 00:18:26,815
เอมอสพูดแย่กว่านั้น
แต่ผมรู้ว่าเขาจะรับกระสุนแทนผม
226
00:18:26,898 --> 00:18:28,775
ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าฉันทําไปแล้ว
227
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
ทําไมคุณถึงปิดกั้นผม
228
00:18:33,279 --> 00:18:34,531
- เรื่องอะไร
- ไม่รู้สิ
229
00:18:34,614 --> 00:18:36,032
นั่นคือปัญหา
230
00:18:36,115 --> 00:18:39,202
- คุณอยู่แบบว่า...
- คุณไม่ชอบบ้านฉันเหรอ
231
00:18:40,036 --> 00:18:43,122
คุณอารมณ์เสีย โมโหร้าย
ไม่ใช่เพราะผมแน่ๆ
232
00:18:43,206 --> 00:18:44,833
แต่ตอนนี้น่ะใช่
233
00:18:49,170 --> 00:18:50,588
ได้
234
00:18:52,841 --> 00:18:54,217
เดี๋ยวก่อน
235
00:19:02,225 --> 00:19:03,560
ให้ตาย
236
00:19:03,643 --> 00:19:05,478
ฉันซื้อมาหลายเดือนแล้ว
237
00:19:05,562 --> 00:19:07,355
นี่คือของจากตลาดมืดทั้งหมด
238
00:19:07,438 --> 00:19:10,149
คุณมีอาวุธพอสําหรับทั้งกองทัพ บ๊อบบี้
239
00:19:10,233 --> 00:19:12,610
แค่นี้ยังถือว่าน้อยถ้าเทียบกับทั้งหมด
240
00:19:12,694 --> 00:19:14,988
- คุณไม่ได้จะขายใช่ไหม
- ไม่อยู่แล้ว
241
00:19:16,072 --> 00:19:19,284
- ดีแล้ว
- อาวาซาราลาให้เงินทุนฉัน
242
00:19:19,742 --> 00:19:22,078
คุณเป็นสายลับ
เพื่อแทรกซึมดาวอังคารเหรอ
243
00:19:22,161 --> 00:19:25,623
อาวาซาราลาเป็นคนเดียวที่ฉันแน่ใจ
ว่าไม่ได้มีส่วน
244
00:19:28,209 --> 00:19:29,627
ไม่มีทาง
245
00:19:30,128 --> 00:19:33,047
ไม่มีใครหาสิ่งนี้ได้ เป็นไปไม่ได้
246
00:19:33,131 --> 00:19:34,549
เป็นไปแล้ว
247
00:19:34,632 --> 00:19:36,759
มีการลดจํานวนทหารอย่างต่อเนื่อง
248
00:19:36,843 --> 00:19:38,553
ซึ่งหมายความว่ามีอุปกรณ์ว่าง
249
00:19:38,636 --> 00:19:41,014
และหลายคน
กําลังจะสูญเสียเงินเดือนของตน
250
00:19:41,097 --> 00:19:41,931
เลขง่ายๆ
251
00:19:43,141 --> 00:19:44,976
คุณต้องไปหาตํารวจ
252
00:19:45,059 --> 00:19:46,019
อะไร ตลกเหรอ
253
00:19:46,102 --> 00:19:48,479
ตํารวจร่วมมือด้วย
พวกเขามาส่งของด้วยตัวเอง
254
00:19:48,563 --> 00:19:51,691
- งั้นตํารวจทหาร
- ทั้งหมดนี่มาจากกองทัพ
255
00:19:51,774 --> 00:19:54,444
และมันไม่ใช่แค่ชุดโกไลแอธที่หายไป
256
00:19:55,278 --> 00:19:57,530
ฉันอาจมีเบาะแสของขีปนาวุธล่องหน
257
00:19:59,324 --> 00:20:01,117
นั่นเป็นอาวุธซุ่มโจมตี
258
00:20:01,200 --> 00:20:03,995
ใครที่ซื้ออาวุธพวกนั้น
ต้องการโจมตีดาวเคราะห์
259
00:20:04,078 --> 00:20:06,080
เข้าใจแล้วสิ
ว่าทําไมอาวาซาราลาให้ทุนฉัน
260
00:20:08,750 --> 00:20:10,043
ให้ตายสิ
261
00:20:10,835 --> 00:20:13,296
ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นแผนสมคบคิด
ขนาดใหญ่แผนเดียว
262
00:20:13,379 --> 00:20:14,881
หรือแผนเล็กๆ ครึ่งโหล
263
00:20:14,964 --> 00:20:17,842
แต่ใครบางคนที่มีตําแหน่งสูง
มีส่วนรู้เห็นด้วย
264
00:20:18,760 --> 00:20:20,094
คุณหมายถึงโซเวแทร์เหรอ
265
00:20:20,178 --> 00:20:21,721
ผิดแล้ว
266
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
- คุณรู้จักเขาเหรอ
- ใช่
267
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
เคยบินกับเขาบนยาน อะแซนเดอร์
ตอนที่ผมทํางานอยู่
268
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
เราเป็นพวกรักชาติ แต่กัปตันโซเวแทร์
269
00:20:28,394 --> 00:20:30,521
รักดาวอังคารยิ่งชีพ
270
00:20:30,605 --> 00:20:34,609
ไม่มีทางที่ผู้ชายแบบนั้นขายอาวุธให้
คนที่สามารถใช้มันถล่มดาวอังคาร
271
00:20:34,692 --> 00:20:36,903
หมอนี่เป็นคนแรก
ที่ฉันค้าขายด้วยในตลาดมืด
272
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
และเขาเข้าถึง
สิ่งที่เหนือกว่าตําแหน่งเขามากได้
273
00:20:39,572 --> 00:20:43,159
เขาประจําอยู่ที่สํานักงานโลจิสติกส์
กับพวกนอกคอก
274
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
- แล้วมันเกี่ยวอะไรกับโซเวแทร์ล่ะ
- เขาเซ็นคําสั่งโยกย้าย
275
00:20:46,537 --> 00:20:48,998
ทุกคนในออฟฟิศนั่นเป็นคนที่เขาอนุมัติ
276
00:20:49,082 --> 00:20:52,168
คุณกําลังเข้าใจผิด
เขาอนุมัติการโยกย้ายเป็นพัน
277
00:20:52,251 --> 00:20:54,253
นี่ ฉันรู้ว่ามันเป็นไปได้ยาก โอเคไหม
278
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
แต่ฉันมีข้อมูลอยู่แค่นี้
279
00:20:58,341 --> 00:21:00,009
คุณพยายามคุยกับเขารึยัง
280
00:21:00,093 --> 00:21:02,053
อะไร เดินเข้าไปหาแล้วพูดว่า
"ขอโทษนะคะ
281
00:21:02,136 --> 00:21:05,181
"คุณขายอาวุธอย่างผิดกฎหมาย
ให้แถบดาวเคราะห์น้อยหรือเปล่า" เหรอ
282
00:21:05,932 --> 00:21:10,144
เขาเป็นอาจารย์อาวุโสที่วิทยาลัยสงคราม
เราไม่ได้อยู่ในแวดวงเดียวกัน
283
00:21:11,062 --> 00:21:12,397
เขาจะยอมคุยกับผม
284
00:21:48,474 --> 00:21:49,642
จะเอาอะไร
285
00:21:49,726 --> 00:21:52,854
นี่มุมของอีริครึเปล่า
นายทํางานให้เขารึเปล่า
286
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
ฉันไม่รู้จักอีริคที่ไหน
287
00:21:54,439 --> 00:21:57,567
แค่ส่งข้อความให้เขา
บอกเขาว่าเอมอส เบอร์ตันอยากคุยด้วย
288
00:21:57,650 --> 00:21:59,277
ทําไมไม่ไปตายซะล่ะ
289
00:22:01,446 --> 00:22:03,406
ได้โปรด พอได้แล้ว
290
00:22:06,409 --> 00:22:08,870
ฉันเข้าใจว่านายแค่ทํางานของนาย
291
00:22:08,953 --> 00:22:12,123
แต่ฉันต้องการเพื่อนที่จะส่งข้อความ
ถึงอีริคให้ฉัน
292
00:22:12,206 --> 00:22:13,583
อยากเป็นเพื่อนฉันไหม
293
00:22:15,043 --> 00:22:16,002
เอาไหม
294
00:22:18,838 --> 00:22:20,048
ไปเดี๋ยวนี้
295
00:22:21,299 --> 00:22:22,800
อีริคฆ่านายแน่
296
00:22:23,468 --> 00:22:25,678
ฉันคิดว่าเราเป็นเพื่อนกันซะอีก
297
00:22:25,887 --> 00:22:29,223
ผมส่งทีมไปตรวจห้อง
และอีกทีมหนึ่งดูแลเฝ้าระวัง
298
00:22:29,307 --> 00:22:31,350
เลือดที่คุณพบเป็นของเธอแน่นอน
299
00:22:31,434 --> 00:22:33,227
แล้วกล้องของโรงแรมล่ะ
300
00:22:33,311 --> 00:22:36,064
ไม่มีข่าวดี มีคนลบวิดีโอไปแล้ว
301
00:22:36,147 --> 00:22:39,859
- คนในหน่วยรักษาความปลอดภัยเหรอ
- ผมกําลังดูอยู่
302
00:22:39,942 --> 00:22:42,361
- มียานออกไปไหมตั้งแต่เธอถูกจับไป
- ไม่มี
303
00:22:42,445 --> 00:22:44,864
ฉันสั่งล็อกท่าจอดยานทั้งหมดชั่วคราวแล้ว
304
00:22:44,947 --> 00:22:49,160
ทางนี้ผมจะสืบให้ลึก
และหาว่าใครเป็นคนลบวิดีโอนั่น
305
00:22:50,286 --> 00:22:52,914
เธอบอกว่าใครบางคน
กําลังตามหาโปรโตโมเลกุล
306
00:22:52,997 --> 00:22:55,124
เธอมีหลักฐาน
ไม่กี่นาทีต่อมา เธอถูกจับ
307
00:22:55,208 --> 00:22:56,793
ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่
308
00:22:56,876 --> 00:22:59,754
- คนของฉันจะหาเธอเจอ
- คนของคุณมีส่วนรู้เห็น
309
00:22:59,837 --> 00:23:01,881
เรายังไม่รู้แน่
310
00:23:01,964 --> 00:23:04,550
และฉันปิดท่าจอดยาน
ก่อนที่ใครจะออกไปได้
311
00:23:04,634 --> 00:23:07,553
ไม่ว่าจะตายหรือยังมีชีวิตอยู่
เธอยังอยู่ในสถานีนี้
312
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
ที่ไหนสักแห่ง
313
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
นี่
314
00:23:29,200 --> 00:23:30,660
เรา...
315
00:23:32,161 --> 00:23:34,580
เราคุยกันได้นะ อยากคุยไหม
316
00:23:50,221 --> 00:23:55,184
ครับ อาจารย์อธิบายว่าพื้นที่วงแหวน
ว่าเป็นจุดคอขวดแบบไม่สมมาตรเหรอ
317
00:23:55,768 --> 00:23:58,354
วงแหวนยอมให้ยานเข้าถึง
จากสองฝั่งอย่างเท่าเทียมกัน...
318
00:23:58,437 --> 00:24:02,108
ใช่ แต่นั่นไม่ใช่
ความไม่สมมาตรที่เรากําลังพูดถึง
319
00:24:02,191 --> 00:24:05,820
ในทางยุทธวิธี ไม่มีข้อได้เปรียบ
ในการยึดด้านใดของวงแหวน
320
00:24:05,903 --> 00:24:09,699
ประตูแต่ละบานอนุญาตให้
มีการเข้าและออกจากระบบเท่าๆ กัน
321
00:24:09,782 --> 00:24:14,370
ดังนั้นประตูแต่ละบาน
เป็นจุดคอขวดแบบสมมาตร
322
00:24:14,453 --> 00:24:17,331
คุณตั้งใจเรียนตอนปีหนึ่ง เก่งมาก
323
00:24:19,959 --> 00:24:22,545
ในทางกลับกัน
พื้นที่วงแหวนที่พวกมันใช้ร่วมกัน
324
00:24:22,628 --> 00:24:25,173
ทําแบบนั้นกับระบบทั้งหมด
325
00:24:25,256 --> 00:24:29,927
นี่ทําให้กองกําลังขนาดเล็กกว่ามาก
ควบคุมวงแหวนทั้งหมดพร้อมกันได้
326
00:24:30,011 --> 00:24:33,264
และทําให้มีอํานาจที่ไม่สมดุล
327
00:24:33,347 --> 00:24:36,267
ถ้าคุณต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม คุณแกวิน
328
00:24:36,350 --> 00:24:39,478
มีการวิเคราะห์ที่ดีในหัวข้อนี้
โดยบรีและโคลตัน
329
00:24:39,562 --> 00:24:41,397
ผมขอแนะนําให้คุณอ่านมัน
330
00:24:41,480 --> 00:24:45,443
ผมเกรงว่าเราหมดเวลาแล้ว
สําหรับการบรรยายครั้งนี้ และภาคเรียนนี้
331
00:24:48,613 --> 00:24:50,948
แต่ผมขอพูดทิ้งท้าย
332
00:24:52,408 --> 00:24:57,747
"หากมัวแต่วางแผนและเตรียมรับมือ
กับทุกอย่าง เราจะไม่มีวันได้ลงมือ
333
00:24:58,372 --> 00:25:02,960
"การมีความกล้าขณะฝ่าฟัน
ครึ่งหนึ่งของสิ่งที่เรากลัวนั้นสูงส่งกว่า
334
00:25:03,044 --> 00:25:07,965
"การวิเคราะห์อุปสรรคทุกอย่าง
แล้วไม่เริ่มทําอะไรเลย
335
00:25:09,300 --> 00:25:13,846
"สิ่งยิ่งใหญ่ถูกทําให้สําเร็จได้
โดยการฝ่าฟันอันตรายใหญ่ยิ่ง"
336
00:25:15,056 --> 00:25:19,227
นี่คือคําพูดของเซิร์กซีส
จอมกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย
337
00:25:19,310 --> 00:25:22,688
แม้ว่าเขาอาจจะพูดด้วย
ภาษาเปอร์เซียโบราณ
338
00:25:23,940 --> 00:25:26,817
ประวัติศาสตร์ได้พิสูจน์แล้วว่า
ภูมิปัญญาเหล่านี้เป็นความจริง
339
00:25:26,901 --> 00:25:31,322
กลยุทธ์ของสนามรบ
เปลี่ยนไปเพราะการประดิษฐ์โกลน
340
00:25:31,405 --> 00:25:35,368
ปืนกล เครื่องบิน
และระบบขับเคลื่อนเอปสตีน
341
00:25:35,451 --> 00:25:37,703
โลกการเมืองและเศรษฐกิจเปลี่ยนไป
342
00:25:37,787 --> 00:25:40,331
เมื่อชาวยุโรปตั้งอาณานิคมโลกใหม่
343
00:25:40,414 --> 00:25:43,751
และเมื่อดาวอังคารประกาศเอกราช
344
00:25:43,834 --> 00:25:46,462
และตอนนี้ อีกครั้ง
345
00:25:46,545 --> 00:25:49,131
ด้วยการเปิดประตูวงแหวน
346
00:25:50,341 --> 00:25:55,846
ทุกสิ่งประดิษฐ์หรือการค้นพบใหม่
เปลี่ยนแปลงภูมิทัศน์เชิงกลยุทธ์และยุทธวิธี
347
00:25:57,014 --> 00:25:59,350
หลักคําสอนของกลยุทธ์ที่ยิ่งใหญ่คือ
348
00:25:59,433 --> 00:26:05,106
วิธีการที่เราเผชิญกับความเปลี่ยนแปลง
เหล่านี้ โดยยึดมั่นกับเป้าหมาย
349
00:26:05,189 --> 00:26:08,109
วิธีที่เราปรับให้เข้ากับความเป็นจริงใหม่
350
00:26:08,192 --> 00:26:12,238
และยังคงซื่อตรง
กับเป้าหมายสูงสุดของเรา
351
00:26:13,322 --> 00:26:15,116
ในการบรรยายและเวิร์กชอปเหล่านี้
352
00:26:15,199 --> 00:26:19,245
เราเห็นว่าพื้นที่วงแหวน
เป็นการเปลี่ยนแปลงที่รุนแรง
353
00:26:19,328 --> 00:26:23,749
ของยุทธวิธี เศรษฐกิจ
และภูมิทัศน์เชิงกลยุทธ์
354
00:26:23,833 --> 00:26:28,212
และผมหวังว่าเราได้ให้
ข้อมูลเชิงลึกแก่พวกคุณทุกคน
355
00:26:28,296 --> 00:26:31,299
เพื่อไล่ตามความฝันของดาวอังคาร
จากการเป็นดาวเคราะห์
356
00:26:31,382 --> 00:26:34,969
ที่โคจรรอบดวงอาทิตย์อันโดดเดี่ยว
357
00:26:35,052 --> 00:26:40,433
ไปสู่วิสัยทัศน์ของมนุษยชาติ
ที่สามารถครอบคลุมดาวนับพันได้
358
00:26:42,226 --> 00:26:43,686
ขอบคุณทุกคน
359
00:26:46,522 --> 00:26:48,774
- โชคดีนะ
- ขอบคุณครับ
360
00:26:48,858 --> 00:26:50,526
- ใช่
- เป็นเกียรติจริงๆ
361
00:26:50,609 --> 00:26:51,569
โชคดีนะ
362
00:26:52,486 --> 00:26:53,863
พลเรือเอกโซเวแทร์ครับ
363
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
สวัสดีครับ
364
00:26:55,948 --> 00:26:57,616
ไม่แน่ใจว่าคุณจําผมได้ไหม
365
00:26:58,117 --> 00:27:00,619
พันจ่าเอกอเล็กซานเดอร์ คามาล
366
00:27:00,703 --> 00:27:02,997
กลับมาดาวอังคารเนื่องในโอกาสอะไร
367
00:27:03,080 --> 00:27:06,709
ธุระส่วนตัวที่ฐานครับ
และผมได้ยินมาว่าคุณกําลังบรรยายอยู่
368
00:27:07,293 --> 00:27:10,629
ผมเห็นคุณพูดถึงประตูวงแหวน
369
00:27:10,713 --> 00:27:11,964
ผมอยู่ในเหตุการณ์
370
00:27:12,048 --> 00:27:14,717
จะเป็นเกียรติถ้าได้เลี้ยงกาแฟ
และเล่าเรื่องที่ประสบมาให้คุณฟัง...
371
00:27:14,800 --> 00:27:17,803
คุณขับยานดาวอังคารที่ถูกขโมยไป
ให้กัปตันชาวโลก
372
00:27:17,887 --> 00:27:20,765
ผมไม่คิดว่าเรามีอะไรจะคุยกันมากนัก
373
00:27:23,017 --> 00:27:24,393
อย่าถือสาเขาเลย
374
00:27:24,477 --> 00:27:27,938
มันเป็นภาคเรียนที่ยาวมาก
เขาเหนื่อยมาก ไม่ใช่เพราะคุณหรอก
375
00:27:28,022 --> 00:27:30,316
แน่ใจนะ ผมแน่ใจว่าเป็นเพราะผม
376
00:27:30,399 --> 00:27:32,693
เขาไม่ชอบให้ใครเด่นเกินด้วย
377
00:27:32,777 --> 00:27:35,029
ผมไม่เห็นว่าผมจะเด่นกว่าเขาได้ยังไง
378
00:27:35,112 --> 00:27:37,698
นักบินคนแรกที่เดินทาง
ผ่านวงแหวนโซลอย่างปลอดภัย
379
00:27:37,782 --> 00:27:40,076
ชาวดาวอังคารคนแรก
ที่เหยียบเท้าบนดาวนอกระบบสุริยะ
380
00:27:40,159 --> 00:27:44,205
ผมแค่อยู่ผิดที่ในเวลาที่เหมาะสม
381
00:27:44,288 --> 00:27:46,415
ทุกคนในห้องนี้คงไม่เห็นด้วย
382
00:27:47,458 --> 00:27:49,835
เป็นเกียรติที่ได้พบคุณ พันจ่าเอก
383
00:27:49,919 --> 00:27:51,670
ผู้หมวดแบ็บเบจ
384
00:27:51,754 --> 00:27:54,590
เอมิลี่ ฉันเป็นหนึ่งใน
ผู้ช่วยของพลเรือเอกโซเวแทร์
385
00:27:54,673 --> 00:27:57,885
เรียกผมว่าอเล็กซ์ก็ได้
ยินดีที่ได้พบคุณ เอมิลี่
386
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
หากคุณมีเวลาว่างพอไปกินกาแฟ
387
00:28:01,222 --> 00:28:02,932
บางทีฉันอาจไปกับคุณได้
388
00:28:03,015 --> 00:28:05,309
ถ้านั่นไม่ถือวิสาสะจนเกินไป
389
00:28:06,727 --> 00:28:08,896
ไม่ๆ ไม่หรอก
390
00:28:08,979 --> 00:28:11,232
- แบ็บเบจ
- นี่ค่ะ
391
00:28:15,111 --> 00:28:16,529
ต้องไปทํางานแล้ว
392
00:28:22,952 --> 00:28:24,578
หาคําตอบว่าทําไมเขามาที่นี่
393
00:28:24,662 --> 00:28:25,996
กําลังทําอยู่ค่ะ
394
00:28:46,058 --> 00:28:47,893
อีริคบอกให้มากับฉัน
395
00:29:13,794 --> 00:29:18,466
ดาวเทียมเฝ้าระวังของยูเอ็น
ค้นหาดาวเคราะห์น้อย
396
00:29:34,064 --> 00:29:35,357
แม่คะ
397
00:29:35,691 --> 00:29:37,193
อะชานติ
398
00:29:39,487 --> 00:29:42,490
หนูอยากบอกลาก่อนไป
399
00:29:42,573 --> 00:29:45,034
- ทําไมเร็วจัง
- เด็กๆ ต้องไปเรียนอาทิตย์หน้า
400
00:29:45,117 --> 00:29:46,952
จ้างครูสอนพิเศษให้พวกเขาสิ
401
00:29:47,036 --> 00:29:49,288
ทําเหมือนที่พ่อกับแม่ทําให้ลูก
402
00:29:49,371 --> 00:29:51,415
แล้วลูกจะไปที่ไหนก็ได้ที่อยากไป
403
00:29:51,499 --> 00:29:53,751
ค่ะ แล้วพวกเขาก็จะตามไป
ทุกที่ที่หนูอยากไป
404
00:29:53,834 --> 00:29:55,961
วัยเด็กของลูกไม่ได้เลวร้าย
405
00:29:56,045 --> 00:29:57,463
อยู่นานกว่านี้หน่อย
406
00:29:57,546 --> 00:29:59,256
แม่กลับบ้านได้นะ
407
00:29:59,340 --> 00:30:00,591
แม่ทําไม่ได้
408
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
พ่อคิดถึงแม่
409
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
หนูรู้ว่าถึงเขาไม่พูด แต่เขาคิดถึง
410
00:30:05,721 --> 00:30:09,391
เขากลับมาที่โคลัมเบียแล้ว
เตรียมตัวให้พร้อมสําหรับภาคเรียน
411
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
ถ้าแม่ไปหาเขา จะได้คืนดีกันได้
412
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
สิ่งที่แม่กําลังทําอยู่นี่สําคัญมาก
413
00:30:16,565 --> 00:30:18,526
อาร์จุนเข้าใจเรื่องนั้น
414
00:30:21,612 --> 00:30:25,032
บางทีพ่ออาจจะเข้าใจว่า
แม่อยากทําอะไรก็ได้
415
00:30:25,115 --> 00:30:27,785
มากกว่าจะยอมรับว่า
ส่วนนี้ของชีวิตแม่จบแล้ว
416
00:30:50,516 --> 00:30:53,686
มีรายงานว่ายานอาณานิคม
87 ลําได้ทําการเดินทาง
417
00:30:53,769 --> 00:30:55,896
เข้าไปยังระบบใหม่ในไตรมาสนี้
418
00:30:55,980 --> 00:30:59,233
นั่นต่ํากว่าประมาณการของเรา
แต่อยู่ในระยะเป้าหมาย
419
00:30:59,316 --> 00:31:02,486
อย่างไรก็ตาม
เราไม่ควรจะเชื่อตัวเลขนี้มากนัก
420
00:31:02,570 --> 00:31:03,529
ทําไมถึงเป็นอย่างนั้น
421
00:31:03,612 --> 00:31:07,449
มีบางอย่างที่ไม่ตรงกันในรายงานเหล่านั้น
422
00:31:07,533 --> 00:31:10,953
โอพีเอปฏิเสธ
แต่มีความเป็นไปได้ว่ายานบางลํา
423
00:31:11,036 --> 00:31:13,872
ทําการขนส่ง
โดยไม่ถูกบันทึกไว้อย่างเป็นทางการ
424
00:31:13,956 --> 00:31:16,500
ฟังดูเป็นปัญหาด้านความปลอดภัย
425
00:31:16,584 --> 00:31:19,253
บางทีเราอาจใช้เวลาสักครู่
เพื่อหารือเรื่องนั้น
426
00:31:19,795 --> 00:31:21,922
- คุณมีอะไรจะเสริมไหม
- ฉันมี
427
00:31:22,006 --> 00:31:26,969
ฉันอยากจะคุยเรื่อง ฮาซามิ
ยานวิทยาศาสตร์ที่ถูกโจมตี
428
00:31:27,052 --> 00:31:28,262
ทําไม
429
00:31:28,345 --> 00:31:32,433
มันทําให้เห็นปัญหาที่ใหญ่กว่า
ของภัยคุกคามจากแถบดาวเคราะห์น้อย
430
00:31:32,516 --> 00:31:36,729
ฉันมีข้อมูลจากแหล่งที่น่าเชื่อถือ
ที่เป็นความลับ
431
00:31:36,812 --> 00:31:40,983
ว่าชาวดาวเคราะห์น้อย
กําลังกว้านซื้อยุทโธปกรณ์ดาวอังคาร
432
00:31:41,066 --> 00:31:45,779
รวมถึงอุปกรณ์ที่มีความเสี่ยงสูง
อย่างเช่นวัสดุล่องหน
433
00:31:45,863 --> 00:31:47,615
ฉันรู้เรื่องรายงานพวกนั้น
434
00:31:47,698 --> 00:31:49,908
ถ้าผู้ซื้อคือมาร์โค อินารอส
435
00:31:49,992 --> 00:31:53,329
และหนึ่งในยานของเขา
ทําลายยาน ฮาซามิ นั่นบ่งชี้ว่า...
436
00:31:53,412 --> 00:31:56,832
พลเรือเอกเดลกาโด
คุณคุ้นเคยกับรายงานเหล่านั้น
437
00:31:56,915 --> 00:31:58,208
คุณเห็นด้วยกับเธอไหม
438
00:31:58,292 --> 00:32:00,252
ส่วนไหนครับ ท่านเลขาธิการ
439
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
มันเป็นยานของอินารอสรึเปล่า
440
00:32:02,129 --> 00:32:03,172
โอกาสห้าสิบห้าสิบ
441
00:32:03,255 --> 00:32:05,341
- สูงกว่านั้น
- ไม่มาก
442
00:32:05,424 --> 00:32:08,052
คริสเจน คุณอยู่บนดวงจันทร์เพื่อทํางานนะ
ไม่ใช่แบบนี้
443
00:32:08,135 --> 00:32:10,763
ถ้าคุณไม่อยากมีส่วนร่วมในการพูดคุย
444
00:32:10,846 --> 00:32:12,473
ก็เขียนความคิดแล้วส่งมาเป็นเอกสาร
445
00:32:13,599 --> 00:32:15,851
- เข้าใจแล้ว
- ดี
446
00:32:15,934 --> 00:32:18,020
ตอนนี้กลับไปทํางานกันเถอะ
447
00:32:20,314 --> 00:32:23,609
เมื่อเราคุมสถานการณ์อยู่
เราจะกลับมาใช้การจราจรตามปกติ
448
00:32:23,692 --> 00:32:25,444
บอกพวกเขาได้ไหมว่ามีปัญหาอะไร
449
00:32:25,527 --> 00:32:27,780
ไม่นะ! คราวนี้ต้องยุ่งแน่ๆ
450
00:32:27,863 --> 00:32:30,908
- มันยุ่งอยู่แล้ว
- คุณอาจสูญเสียการควบคุมสถานีได้
451
00:32:30,991 --> 00:32:32,993
ผมเสียการควบคุมไปแล้ว
และอยากเอามันคืนมา
452
00:32:33,077 --> 00:32:34,745
- พวก
- ไม่ใช่โดยวิธีนี้
453
00:32:34,828 --> 00:32:37,498
ถึงผมหาเธอเจอ
ก็ตามรอยไม่ได้ว่าใครเอาเธอไป
454
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
- และทํางานนี้ในเวลาเดียวกัน
- พวกคุณ
455
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
- นายทําอะไรน่ะ
- ผมกดปุ่ม
456
00:32:43,045 --> 00:32:46,590
ให้ตายสิ ชอบทําอะไรเสี่ยงๆ
แบบนั้นใช่ไหม
457
00:32:46,674 --> 00:32:48,676
ดูสิ มีสัญญาณเข้ามา!
458
00:32:52,930 --> 00:32:55,015
โอเวอร์ไรด์อุปกรณ์
459
00:33:00,145 --> 00:33:01,605
โมนิกา
460
00:33:01,689 --> 00:33:04,149
- โมนิกา ได้ยินผมไหม
- เธอตอบไม่ได้
461
00:33:05,734 --> 00:33:08,028
เธออัดเสียง แต่รับไม่ได้
462
00:33:08,487 --> 00:33:10,280
เธออยู่ไหนเนี่ย
463
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
อาจเป็นคลังสินค้า
464
00:33:12,408 --> 00:33:14,076
หรือตู้คอนเทนเนอร์ขนส่ง
465
00:33:34,596 --> 00:33:39,101
ระดับออกซิเจน - ดี
466
00:34:34,031 --> 00:34:35,532
ไม่นะ! ไม่
467
00:35:01,308 --> 00:35:03,477
ความดันลดลงโดยไม่คาดคิด
ตรวจสอบอันตรายจากสุญญากาศ
468
00:35:16,824 --> 00:35:18,116
โว้ย
469
00:35:43,267 --> 00:35:46,812
ทีมของผมรายงานว่า
ยังไม่มีวี่แววของเธอที่ท่าเทียบยาน
470
00:35:47,437 --> 00:35:50,315
มันง่ายกว่าที่จะซ่อนคนในตู้คอนเทนเนอร์
471
00:35:50,399 --> 00:35:52,484
บอกได้เลยว่าเธออยู่ที่นี่
472
00:35:52,568 --> 00:35:55,028
เฟร็ด เครื่องตรวจจับความร้อน
ต้องพบอะไรบ้างสิ
473
00:35:55,112 --> 00:35:57,906
ไม่มีอะไรที่ดูเหมือนร่างกายคน ยังเลย
474
00:36:02,661 --> 00:36:03,537
โฮลเดน
475
00:36:03,996 --> 00:36:05,914
บอกผมทีว่าคุณเจอบางอย่าง
476
00:36:05,998 --> 00:36:09,793
ฉันเจอตู้หนึ่งที่อุ่นกว่าตู้อื่นๆ
อาจมีอากาศข้างใน
477
00:36:09,877 --> 00:36:12,629
ต้องเป็นตู้นั้นแน่ เธออยู่ในนั้น
478
00:36:12,713 --> 00:36:14,548
นําทางเราไป
479
00:36:26,810 --> 00:36:27,769
หยุดสิ
480
00:36:29,813 --> 00:36:31,648
คําเตือน - ออกซิเจนใกล้หมด
481
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
อย่าตัดมันจนกว่าบลิสเตอร์จะพร้อม
482
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
เราไม่จําเป็นต้องทําเธอขาดอากาศ
ขณะที่ช่วยชีวิตเธอ
483
00:36:56,298 --> 00:36:58,133
คุณรู้ว่าผมทํางานในอวกาศใช่ไหม
484
00:37:25,911 --> 00:37:27,579
ดินที่มีจุลินทรีย์
485
00:37:27,663 --> 00:37:31,083
เพราะงั้นมันถึงได้มีอากาศ ไม่ใช่ตู้นี้
486
00:38:23,343 --> 00:38:26,555
กําลังคิดว่านายจะกลับออกไป
ได้ยังไงเหรอ
487
00:38:40,235 --> 00:38:42,029
"เอมอส เบอร์ตันอยากคุยด้วย" งั้นเหรอ
488
00:38:44,031 --> 00:38:45,991
นั่นมันแปลกใช่ไหม
489
00:38:46,742 --> 00:38:51,663
ทุกคนรู้ว่าเอมอส เบอร์ตัน
ตายไปตั้งสองสามทศวรรษแล้วมั้ง
490
00:38:57,711 --> 00:39:01,339
นานจนไม่มีใครถามว่าใครฆ่าเขาอีกแล้ว
491
00:39:01,423 --> 00:39:04,342
แต่ตอนนี้ เอมอส เบอร์ตันอยากคุยด้วย
492
00:39:04,426 --> 00:39:07,179
- มันเป็นชื่อโหล
- ไม่ใช่แถวนี้ ไม่ใช่
493
00:39:07,262 --> 00:39:11,308
แถวนี้มีเอมอส เบอร์ตันอยู่คนเดียว
494
00:39:12,392 --> 00:39:14,978
นายกําลังทําบ้าอะไรอยู่ ทิมมี่
495
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
ลิเดียตาย
496
00:39:18,899 --> 00:39:20,692
นั่นไม่ใช่คําตอบ
497
00:39:20,776 --> 00:39:24,237
- เราตกลงกันแล้ว
- ฉันคงต้องเปลี่ยนข้อตกลง
498
00:39:24,321 --> 00:39:26,073
แม่งเอ๊ย
499
00:39:27,324 --> 00:39:30,911
นายฆ่าเบอร์ตันเพื่อฉัน
แทนที่จะฆ่าฉันเพื่อเขา
500
00:39:30,994 --> 00:39:34,456
นายได้ชื่อเขา
และหนทางออกจากโลกใบนี้
501
00:39:34,539 --> 00:39:38,043
ฉันทําให้แน่ใจว่าลิเดีย
ได้รับการดูแลเป็นอย่างดีตลอดชีวิต
502
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
ตอนนี้เธอจากไปแล้ว
นายคิดว่าจะกลับมาได้เหรอ
503
00:39:40,462 --> 00:39:42,130
ฉันไม่ได้กลับมา
504
00:39:42,214 --> 00:39:43,590
และลิเดียก็ไม่ได้จากไป
505
00:39:43,673 --> 00:39:45,884
- ฉันไปงานศพ
- เธอคบผู้ชายคนหนึ่ง
506
00:39:45,967 --> 00:39:49,221
เขารักเธอ และตราบใดที่เขาอยู่ที่นี่
ส่วนหนึ่งของเธอก็เหมือนกัน
507
00:39:49,304 --> 00:39:51,223
- สามีเหรอ
- ให้เขาเก็บบ้านไว้
508
00:39:51,306 --> 00:39:55,519
และพอเขาตายด้วยสาเหตุธรรมชาติ
นายจะทําอะไรก็ตามใจ
509
00:39:55,602 --> 00:39:59,606
แต่ลิเดียคงไม่อยากให้เขา
นอนข้างถนน ฉันก็เลยไม่อยากเหมือนกัน
510
00:40:02,692 --> 00:40:04,152
เรื่องมีแค่นั้นเหรอ
511
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
โธ่โว้ย
512
00:40:12,869 --> 00:40:15,163
บอกมาแต่แรกก็สิ้นเรื่อง
513
00:40:15,247 --> 00:40:18,375
ทําฉันกลัวแทบตาย มาที่บ้านฉันแบบนี้
514
00:40:18,458 --> 00:40:20,919
- ฉันไม่ได้ตั้งใจแบบนั้น
- ตาแก่นั่นอยู่ได้
515
00:40:21,002 --> 00:40:23,964
ฉันไม่สนหรอก
เดี๋ยวก่อน เราจะดื่มตกลงกัน
516
00:40:34,224 --> 00:40:35,308
อีริค
517
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
นายไม่ต้องทดสอบฉันหรอก
518
00:40:45,735 --> 00:40:49,364
ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อแย่ง
อะไรก็ตามที่เป็นของนาย
519
00:41:18,518 --> 00:41:20,437
เว้ยเฮ้ย รสดีว่ะ
520
00:41:24,024 --> 00:41:26,109
ที่มานี่แค่เรื่องบ้านจริงเหรอ
521
00:41:26,943 --> 00:41:28,403
เรื่องชาร์ลส์
522
00:41:29,196 --> 00:41:31,364
ก็ได้ ดี
523
00:41:31,448 --> 00:41:32,699
ดี
524
00:41:42,459 --> 00:41:44,169
นายเปลี่ยนไปแล้ว
525
00:41:51,301 --> 00:41:54,095
เกิดอะไรขึ้นกับนายข้างนอกนั่น
526
00:41:55,972 --> 00:41:57,766
หลายอย่าง
527
00:41:57,849 --> 00:42:00,101
ใช่ ที่นี่ก็เหมือนกัน
528
00:42:00,977 --> 00:42:02,687
ฉันหมายถึง ดูทั้งหมดนี่สิ!
529
00:42:14,616 --> 00:42:17,160
นายจําได้ไหม
ตอนที่เราเป็นแค่เด็กข้างถนน
530
00:42:18,161 --> 00:42:21,915
นั่งอยู่ที่ท่าเทียบยาน ดูยานรับส่งออกไป
531
00:42:21,998 --> 00:42:24,417
และหวังว่าเราจะอยู่บนนั้น
532
00:42:26,169 --> 00:42:27,879
ฉันจะไม่มีวันลืมมัน
533
00:42:36,137 --> 00:42:39,724
บัตรปลอมของเบอร์ตันใช้ไม่ได้
ถ้านายถูกจับที่นี่
534
00:42:40,475 --> 00:42:42,644
มันจะสาวกลับมาถึงฉัน
535
00:42:42,727 --> 00:42:44,354
ฉันมีอะไรต้องเสียเยอะ
536
00:42:46,022 --> 00:42:47,732
นายทําได้ดีแล้ว น้องชาย
537
00:42:51,278 --> 00:42:54,114
คราวหน้าที่นายขึ้นไปอวกาศ
อย่ากลับมาอีก
538
00:42:54,823 --> 00:42:57,659
ฉันรักนายและคิดถึงนาย จริงๆ นะ
539
00:42:58,743 --> 00:43:02,497
แต่โผล่มาในเมืองของฉันอีกครั้ง
ฉันจะฆ่านายทิ้ง
540
00:43:03,999 --> 00:43:06,376
ดีใจที่ได้เจอนายอีก อีริค
541
00:44:23,495 --> 00:44:24,621
แข็งใจไว้
542
00:44:24,704 --> 00:44:26,706
ทีมแพทย์กําลังมา
543
00:44:32,504 --> 00:44:35,090
คุณเพิ่งได้เลือดที่เต็มไปด้วยออกซิเจน
544
00:44:35,173 --> 00:44:36,257
จะมึนๆ หน่อย
545
00:44:36,341 --> 00:44:37,509
ถ้าคุณไม่ได้ทําผนึกของคุณเป็นรู
546
00:44:37,592 --> 00:44:39,677
ผมคงหาคุณไม่เจอ เก่งมาก
547
00:44:43,181 --> 00:44:44,682
ฉันยังไม่ตายเหรอ
548
00:44:46,059 --> 00:44:47,435
ยัง
549
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
ผมอยากบอกคุณว่า
550
00:44:57,404 --> 00:44:59,948
คุณคุมอารมณ์ได้ดี
551
00:45:01,741 --> 00:45:06,496
ฉันอยากจะตบรอยยิ้มถือดีของหล่อนนัก
552
00:45:06,579 --> 00:45:09,416
ถ้าเป็นเรื่องหักหน้ากัน
ผมเคยเจอแย่กว่านี้
553
00:45:09,499 --> 00:45:12,168
ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้เมื่อกี้
554
00:45:12,252 --> 00:45:14,254
เธอตั้งใจทําให้ฉันขายหน้า
555
00:45:14,337 --> 00:45:18,258
น่าตกใจนะ หลังจากที่คุณ
แสดงความเมตตาเมื่อคุณอยู่ในตําแหน่ง
556
00:45:20,635 --> 00:45:23,304
เธอน่าจะขอบคุณฉันที่ทําให้เธอแกร่งขึ้น
557
00:45:23,388 --> 00:45:26,015
สิงโตตัวใหม่ฆ่าลูกๆ ของฝูงเก่า
558
00:45:26,099 --> 00:45:27,809
มันเป็นแบบนั้นมาตลอด
559
00:45:27,892 --> 00:45:31,938
ปล่อยให้คนรุ่นหนุ่มสาวทําพัง
คนรุ่นลูกจะไล่พวกเขาออกไปเอง
560
00:45:32,021 --> 00:45:33,398
ช่างมันสิ
561
00:45:42,866 --> 00:45:45,535
คุณคิดว่าทําไม
ยานวิทยาศาสตร์ถึงถูกทําลาย
562
00:45:45,660 --> 00:45:48,121
สิ่งเลวร้ายเกิดขึ้นกับคนดีๆมั้ง
563
00:45:48,204 --> 00:45:49,330
อย่าทําตัวงี่เง่า
564
00:45:49,789 --> 00:45:51,291
ฉันจําอดีต
565
00:45:51,374 --> 00:45:54,878
ที่เคยนั่งในออฟฟิศ พยายามเข้าให้ถึง
ความนึกคิดของศัตรู
566
00:45:54,961 --> 00:45:56,546
คาดการณ์ล่วงหน้า
567
00:45:56,629 --> 00:45:58,506
ใช่ นั่นคืองาน
568
00:45:58,590 --> 00:46:00,425
งานที่เราไม่มีอีกแล้ว
569
00:46:01,634 --> 00:46:06,139
ครั้งล่าสุดที่โจรสลัดดาวเคราะห์น้อย
โจมตียานดาวเคราะห์วงในคือเมื่อไหร่
570
00:46:09,392 --> 00:46:10,560
ผมจําไม่ได้เลย
571
00:46:10,643 --> 00:46:15,190
เพราะมันเป็นสถานที่ที่อันตรายที่สุด
ในระบบที่พวกเขาจะปฏิบัติงาน
572
00:46:15,273 --> 00:46:19,235
ไปเลือกเหยื่อเอาแถววงนอกดีกว่า
ไม่มีคนสังเกตเห็น
573
00:46:19,319 --> 00:46:21,446
ทําไมมาร์โค อินารอสถึงทําอย่างนั้น
574
00:46:21,529 --> 00:46:24,491
ไม่น่าไปหาเหยื่อถึงดาวศุกร์แบบนั้น
575
00:46:24,574 --> 00:46:25,783
มีความเสี่ยงสูงแน่นอน
576
00:46:25,867 --> 00:46:28,411
ถ้าเป็นคุณ ทําไมคุณถึงทําอย่างนั้น
577
00:46:28,495 --> 00:46:30,371
ทําไมคุณถึงเสี่ยงล่ะ
578
00:46:32,957 --> 00:46:35,251
บางทีอาจไม่ใช่โจรสลัด
579
00:46:35,710 --> 00:46:38,338
บางทีมันอาจเกี่ยวกับ
ภารกิจของยาน ฮาซามิ
580
00:46:38,713 --> 00:46:40,882
นั่นน่าจะเป็นจุดเริ่มต้นที่ดี
581
00:46:41,883 --> 00:46:43,384
ผมรู้ว่าคุณกําลังทําอะไร
582
00:46:43,468 --> 00:46:45,011
มันได้ผลไหม
583
00:47:04,364 --> 00:47:06,783
สิ่งที่ลูกทําวันนี้มันยาก
584
00:47:09,452 --> 00:47:10,954
เมื่อไหร่ที่ลูกเจ็บ
585
00:47:11,996 --> 00:47:13,873
การทําร้ายคนอื่นเป็นเรื่องง่าย
586
00:47:14,999 --> 00:47:17,418
ต้องใช้ความแข็งแกร่ง
ในการเลือกที่จะไม่ทํา
587
00:47:23,550 --> 00:47:26,261
เวลาที่ชีวิตไม่เมตตาลูก
588
00:47:27,595 --> 00:47:29,597
การทําสิ่งที่ถูกต้อง
589
00:47:30,932 --> 00:47:32,684
ต้องใช้ความแข็งแกร่งเสมอ
590
00:47:34,477 --> 00:47:37,230
ถ้าลูกไม่แม้แต่จะบอกได้ว่าสิ่งที่ถูกต้อง
คืออะไร
591
00:47:42,777 --> 00:47:44,988
แม่รักลูก ทิโมธี
592
00:47:45,822 --> 00:47:47,657
แต่แม่ไม่ได้เป็นคนชอบธรรม
593
00:47:50,034 --> 00:47:51,995
แม่สอนให้ลูกเป็นแบบนั้นไม่ได้
594
00:47:58,334 --> 00:47:59,961
บางทีแม่กับลูก
595
00:48:01,296 --> 00:48:07,135
สามารถจินตนาการถึงแม่
เวอร์ชั่นที่ดี มีเมตตา และเปี่ยมปัญญา
596
00:48:09,470 --> 00:48:11,222
แม่จะแกล้งทําเป็นเธอ
597
00:48:12,849 --> 00:48:15,768
ลูกก็แกล้งทําเป็นว่ารักแม่มากพอที่จะฟัง
598
00:48:20,148 --> 00:48:22,859
บางทีนั่นอาจเพียงพอสําหรับคนอย่างเรา
599
00:48:51,721 --> 00:48:54,932
นี่ มาทําอะไรที่ท่าเรือฉัน ไอ้แก่
600
00:48:57,143 --> 00:48:58,394
เปล่า
601
00:49:00,229 --> 00:49:01,814
หมายความว่าไง "เปล่า"
602
00:49:06,277 --> 00:49:08,029
ก็หมายความว่าเปล่า
603
00:49:13,576 --> 00:49:15,119
เออ อะไรก็ช่าง ไอ้เบื๊อก
604
00:49:31,094 --> 00:49:33,054
คริสซี่ ผมต้องการความช่วยเหลือ
605
00:49:34,639 --> 00:49:39,352
ผมพร้อมจะกลับไปที่ยาน
และผมจะไม่กลับมาโลกอีกเลย
606
00:49:41,854 --> 00:49:44,357
แต่มีบางคนที่ผมควรพบก่อนไป
607
00:49:44,440 --> 00:49:46,693
และผมต้องการให้คุณช่วยจัดการ
608
00:52:10,461 --> 00:52:12,463
คําบรรยายโดย
ธนพร วิเชียรเกื้อ
609
00:52:12,547 --> 00:52:14,549
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ต้องตา สุธรรมรังษี