1 00:00:19,228 --> 00:00:21,147 求救 这里是... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,691 地球外苏莱曼阿尔马里号货船的船长 3 00:00:23,774 --> 00:00:25,568 我们遭到袭击... 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 我们需要立即... 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,947 求救 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,492 我是埃普里尔莫利纳 地球外苏莱曼阿尔马里号货船的船长 7 00:00:33,576 --> 00:00:35,786 我们被一艘不明飞船袭击了 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,204 请回复 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,669 求救 10 00:00:43,794 --> 00:00:47,715 我是埃普里尔莫利纳 地球外苏莱曼阿尔马里号货船的船长 11 00:00:47,798 --> 00:00:50,092 我们被一艘不明飞船袭击了 12 00:00:50,176 --> 00:00:53,763 他们试图登上我们的船 我们需要立即援助 13 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 我们是一艘和平的殖民地船 我们没有... 14 00:00:56,223 --> 00:00:59,226 -他们在干扰通讯 -窄波束通讯请求 15 00:01:00,853 --> 00:01:02,396 窄波束锁定 16 00:01:05,232 --> 00:01:07,318 你们在搞什么?这是我们的事 17 00:01:07,401 --> 00:01:09,111 你们想杀戮就自己找猎物 18 00:01:09,195 --> 00:01:12,364 别担心我想要什么 担心我应该得到什么 19 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 我要你十分之一的战利品 20 00:01:14,283 --> 00:01:15,284 十分之一别想 21 00:01:15,367 --> 00:01:18,871 没有派系的许可 不能杀囚犯 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,706 我没有给过你许可 23 00:01:20,790 --> 00:01:23,584 索西罗死了 你算什么也敢来告诉我们能杀谁... 24 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 我是卡米娜卓拉姆 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,087 你最好乖乖听话 26 00:01:27,171 --> 00:01:30,049 不然你别想活命 我会把你的故事告诉下一任船长 27 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 也许吧 28 00:01:31,217 --> 00:01:33,302 或者我们干掉你 29 00:01:35,429 --> 00:01:37,097 他们不会束手就擒的 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 那样的话还有什么乐趣可言? 31 00:01:41,268 --> 00:01:42,478 他们瞄准并锁定了我们 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,397 给木藤号发信号 33 00:02:05,751 --> 00:02:06,585 太好了! 34 00:02:06,669 --> 00:02:08,504 射得真准 木藤 35 00:02:08,587 --> 00:02:10,297 他们在尝试恢复电力 36 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 -至少给他们一个礼貌的机会 -我们会的 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,803 但如果他们再次锁定我们 就干掉他们 38 00:02:28,023 --> 00:02:30,150 快点 就快完成了 39 00:02:32,278 --> 00:02:33,362 你不饿吗? 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,072 我想我没胃口了 41 00:02:39,618 --> 00:02:41,078 辣酱在哪里? 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 你不会需要的 43 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 奥科萨娜做的饭 44 00:02:47,001 --> 00:02:48,419 那份如何? 45 00:02:53,674 --> 00:02:55,009 卓拉姆 46 00:02:55,092 --> 00:02:56,427 货物已转移 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,095 你拿到了你那份 48 00:02:58,178 --> 00:03:01,348 去告诉大家 这片区域现在归我管 49 00:03:02,641 --> 00:03:03,601 完毕 50 00:03:13,360 --> 00:03:18,532 苏莱曼阿尔马里号 我们已经 将你们的求救信息转给了联合国 51 00:03:18,616 --> 00:03:21,911 带内人会在几天内去接应你们 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,954 你他妈晚上怎么睡得着觉? 53 00:03:24,038 --> 00:03:26,540 你们这些人夺走了我们的一切 54 00:03:26,624 --> 00:03:28,083 不是一切 55 00:03:28,167 --> 00:03:29,335 我们所有的... 56 00:03:32,171 --> 00:03:34,214 塞吉 该出发了 57 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 是 船长 这就准备 58 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 每次都是 59 00:03:52,733 --> 00:03:53,984 还在工作? 60 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 还有工作要做 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,154 人生中没有太多胜利 62 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 如果不好好庆祝是罪过 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,659 今天是美好的一天 64 00:04:03,035 --> 00:04:04,161 你说得对 确实是 65 00:04:04,244 --> 00:04:05,412 我们醒来时一身债务 66 00:04:05,496 --> 00:04:08,123 现在我们将带着 足以让我们继续飞行的钱进入梦乡 67 00:04:08,207 --> 00:04:10,084 甚至还有多余的可以分一分 68 00:04:10,167 --> 00:04:11,585 你分享得越多... 69 00:04:11,669 --> 00:04:13,837 你的碗就会越丰盛 70 00:04:13,921 --> 00:04:14,797 说得对 71 00:04:14,880 --> 00:04:16,256 让星带爱上我们 72 00:04:16,340 --> 00:04:19,468 爱不会让下一个海盗投降 恐惧会 73 00:04:19,551 --> 00:04:22,054 今天之后会容易得多 你刚才真的很吓人 74 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 没有人在看 你可以稍微享受一会胜利的喜悦 75 00:04:24,640 --> 00:04:26,308 不会削弱你吓人的程度 76 00:04:26,392 --> 00:04:29,770 至少我们阻止了他们杀人 77 00:04:29,853 --> 00:04:31,563 是的 尸体会引发关注 78 00:04:31,647 --> 00:04:35,192 带内人目前忙于解决他们自己的问题 但我们的好景不会太长 79 00:04:35,317 --> 00:04:36,485 那我们做得很好 80 00:04:36,568 --> 00:04:39,530 带内人的注意力是用星带人尸体数量衡量的 81 00:04:39,613 --> 00:04:42,408 卡米娜 这艘船有赏金吗? 82 00:04:47,079 --> 00:04:49,999 奥帕斯泰南号 轮廓吻合 会在付款后发送坐标 83 00:04:50,082 --> 00:04:51,709 那是什么? 84 00:04:51,792 --> 00:04:53,502 是泰南号 85 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 克莱斯阿什福德的船 86 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 我从没想过有一天我会真的找到它 87 00:06:18,796 --> 00:06:22,132 巴尔的摩 88 00:08:03,734 --> 00:08:05,360 有什么能帮您的吗? 89 00:08:06,403 --> 00:08:07,487 也许吧 90 00:08:23,921 --> 00:08:25,047 蒂莫西 91 00:08:30,135 --> 00:08:33,722 莉迪亚一直在等你出现 92 00:08:35,182 --> 00:08:36,350 进来吧 93 00:08:48,737 --> 00:08:51,240 厨房基本上都打包好了 94 00:08:51,323 --> 00:08:53,992 我这里只剩茶了 95 00:09:08,590 --> 00:09:10,509 你和她在一起多久了? 96 00:09:12,177 --> 00:09:14,471 我十年前搬到这里 97 00:09:14,554 --> 00:09:17,683 但在那之前我就认识她 98 00:09:19,559 --> 00:09:21,186 我叫查尔斯 99 00:09:23,981 --> 00:09:25,983 你对她好吗 查尔斯? 100 00:09:31,405 --> 00:09:33,824 我们对彼此很好 孩子 101 00:09:38,704 --> 00:09:40,747 蒂莫西 102 00:09:46,253 --> 00:09:47,754 她怎么死的? 103 00:09:52,676 --> 00:09:56,221 她死前的每一个清醒的时刻 104 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 都在期待能再次见到你 105 00:09:59,725 --> 00:10:03,687 你现在才现身 可你却只想知道这个? 106 00:10:10,110 --> 00:10:11,486 告诉我 107 00:10:17,326 --> 00:10:19,036 她死于动脉瘤 108 00:10:20,245 --> 00:10:21,830 在睡梦中去世的 109 00:10:23,498 --> 00:10:26,668 她死是因为我们老了 110 00:10:26,752 --> 00:10:29,212 我们都经历了很多风雨 111 00:10:32,424 --> 00:10:34,509 她上床的时候还好好的 112 00:10:36,470 --> 00:10:37,763 当我醒来的时候 113 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 她已经没气了 114 00:10:45,062 --> 00:10:47,064 她就是这样死的 115 00:10:48,607 --> 00:10:50,567 你需要把我揍一顿 116 00:10:50,650 --> 00:10:54,404 来让你自己好受些 弥补你把她抛弃在这里的内疚吗? 117 00:10:54,488 --> 00:10:55,739 那就来吧 118 00:10:57,991 --> 00:10:59,618 她生前幸福吗? 119 00:11:01,703 --> 00:11:02,913 我不知道 120 00:11:04,915 --> 00:11:06,500 我想是的 121 00:11:08,794 --> 00:11:13,048 但她很多事都憋在心里 122 00:11:19,554 --> 00:11:20,931 我该怎么办? 123 00:11:24,893 --> 00:11:29,147 没有她我要怎么活下去? 124 00:11:38,198 --> 00:11:39,908 喝茶听上去不错 125 00:11:45,288 --> 00:11:48,792 她之前的事我也知道一些 126 00:11:50,377 --> 00:11:52,045 我不在乎 127 00:11:52,129 --> 00:11:54,381 她只是为了生存下去 128 00:11:54,464 --> 00:11:57,384 你不能去评判一个人为了缴房租而做的事 129 00:11:57,467 --> 00:11:58,927 有时候你可以 130 00:12:03,056 --> 00:12:05,267 你也曾在那个世界里生活 对吗? 131 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 她跟我说了一些 132 00:12:09,980 --> 00:12:13,525 -是吗? -说你是在那里出生的 133 00:12:14,359 --> 00:12:17,279 等你长大了 嫖客们不想要你 134 00:12:17,362 --> 00:12:19,656 所以他们开始雇你当打手 135 00:12:20,699 --> 00:12:25,454 但她知道他们会榨干你 直到什么都不剩 136 00:12:27,831 --> 00:12:32,419 “要么浮到顶部 要么沉到底部 中间只是搅浑的水” 137 00:12:33,670 --> 00:12:35,172 她跟我说的 138 00:12:37,340 --> 00:12:39,092 她救了你? 139 00:12:39,176 --> 00:12:41,386 没有谁救了谁 140 00:12:42,304 --> 00:12:44,890 她教会我要如何救自己 141 00:12:50,270 --> 00:12:54,107 谢谢你陪伴她 142 00:12:55,066 --> 00:12:55,901 不 143 00:12:55,984 --> 00:12:59,321 我在这房子里度过了人生中最好的时光 144 00:12:59,738 --> 00:13:02,282 我希望也是她一生中最好的时光 145 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 我会想念这里的 146 00:13:07,287 --> 00:13:08,663 你为什么要离开? 147 00:13:09,331 --> 00:13:10,665 这不是我的房子 148 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 是她的 149 00:13:12,250 --> 00:13:14,586 是她过去的人生中受人的恩惠 150 00:13:15,337 --> 00:13:17,964 她让我住下来 但现在她不在了 151 00:13:18,048 --> 00:13:21,551 房主想要回房子 152 00:13:21,635 --> 00:13:23,053 他叫什么名字? 153 00:13:23,720 --> 00:13:24,930 艾瑞克 154 00:13:26,014 --> 00:13:27,432 我就知道这些 155 00:13:29,226 --> 00:13:30,393 别打包了 156 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 龙骨的进度提前了 157 00:13:42,197 --> 00:13:44,157 你的工人做得很好 158 00:13:44,241 --> 00:13:46,034 是啊 反正他们也干得太快了 159 00:13:46,117 --> 00:13:47,994 那有什么问题吗? 160 00:13:48,078 --> 00:13:50,956 除了给星带人建造炮艇吗? 161 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 你知道你的问题是什么吗? 162 00:13:52,874 --> 00:13:54,584 我的老二太大了? 163 00:13:54,668 --> 00:13:57,546 别这么幼稚 伙计 这是正经事 164 00:13:57,629 --> 00:13:59,756 你干嘛还干这个? 165 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 我知道你受了多少苦 166 00:14:01,800 --> 00:14:04,302 我有一半的时间是跟你待在同一个掩体里 167 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 我们现在是在追忆往昔吗? 168 00:14:06,054 --> 00:14:08,974 你明明可以靠着上校的退休金 坐在沙滩上享福 169 00:14:09,057 --> 00:14:11,184 -你觊觎我的位子吗? -去你的 170 00:14:11,268 --> 00:14:13,353 我自己这份工作都不大想干了 171 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 你应该当心你的钱 172 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 如果没有破产 我之前提议时你完全可以拒绝 173 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 -我现在应该感恩戴德吗? -这很重要 174 00:14:23,321 --> 00:14:26,533 星带自我保护和巡逻是件好事 175 00:14:26,616 --> 00:14:28,201 你知道你的问题是什么吗? 176 00:14:28,577 --> 00:14:29,578 说说看 177 00:14:29,661 --> 00:14:34,749 你认为如果对方是弱者 那他们就一定是好人 178 00:14:45,969 --> 00:14:49,556 这艘船不错 从发出的声音就听得出来 179 00:14:49,639 --> 00:14:50,807 什么? 180 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 音调 你的船音调很好 181 00:14:56,479 --> 00:14:57,522 谢谢 182 00:14:59,107 --> 00:15:00,692 你有睡一会吗? 183 00:15:00,775 --> 00:15:02,027 就一小会 184 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 最后一块船壳板安装好了 就不会有噪音了 185 00:15:06,072 --> 00:15:07,741 那得什么时候? 186 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 12个小时? 187 00:15:12,037 --> 00:15:14,164 如果我要做到完美的话 得18个小时 188 00:15:14,247 --> 00:15:16,916 如果你不介意以后会没命的话 六个小时就够了 189 00:15:20,378 --> 00:15:22,464 18个小时听上去不错 190 00:15:23,673 --> 00:15:25,592 会一直很吵的 191 00:15:26,343 --> 00:15:28,762 你可以回你在空间站的房间 192 00:15:28,845 --> 00:15:31,014 好好睡上一觉 193 00:15:31,681 --> 00:15:32,724 我知道 194 00:15:34,059 --> 00:15:35,602 但洛西号回家了 195 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 我用耳塞好了 196 00:15:37,354 --> 00:15:39,731 会吵得你脑袋爆炸的 197 00:15:39,814 --> 00:15:41,066 耳塞没用的 198 00:15:41,149 --> 00:15:42,942 通讯 没有新消息 199 00:15:49,949 --> 00:15:50,867 一条新消息 200 00:15:51,826 --> 00:15:54,037 霍顿 我知道你在躲着我 201 00:15:54,120 --> 00:15:57,415 我只是想告诉你 我可以理解 真的 202 00:15:57,499 --> 00:16:00,335 但同时 我对你没有完全坦诚 203 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 -我真意外啊 -我还有件事没告诉你 204 00:16:03,088 --> 00:16:05,507 我一直保守着这个秘密 因为一旦泄露出去 205 00:16:05,590 --> 00:16:07,842 会引起恐慌 206 00:16:07,926 --> 00:16:11,262 但这能证明有人在打原分子的主意 207 00:16:11,346 --> 00:16:14,265 跟我见面 我会告诉你实情 一个人来 208 00:16:14,349 --> 00:16:16,476 我在八楼定了房间 209 00:16:16,559 --> 00:16:18,561 我告诉你怎么走 210 00:16:21,564 --> 00:16:26,194 我很感激你的坦诚相告 211 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 但我真的无能为力 212 00:16:36,496 --> 00:16:40,291 但这能证明有人在打原分子的主意 213 00:16:42,961 --> 00:16:44,170 该死的 214 00:17:00,353 --> 00:17:01,771 莫妮卡? 215 00:17:52,739 --> 00:17:55,200 弗雷德 我们有麻烦了 216 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 嘿 217 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 进来 218 00:18:09,172 --> 00:18:10,381 你好! 219 00:18:10,465 --> 00:18:13,176 我不知道你会来 不然我会清理干净的 220 00:18:14,844 --> 00:18:16,971 -我们需要谈谈 -你说得对 221 00:18:19,349 --> 00:18:20,558 你之前情绪不佳 222 00:18:20,642 --> 00:18:21,768 我没认真听你说话 223 00:18:21,851 --> 00:18:23,311 我是个很差劲的朋友 224 00:18:23,394 --> 00:18:26,815 埃莫斯说过比那更难听的话 但我知道他会为我挡子弹 225 00:18:26,898 --> 00:18:28,775 我确定我已经挡过了 226 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 你为什么不告诉我? 227 00:18:33,279 --> 00:18:34,531 -不告诉你什么了? -我不知道 228 00:18:34,614 --> 00:18:36,032 这就是问题所在 229 00:18:36,115 --> 00:18:39,202 -你活得像... -你对我的住处有意见吗? 230 00:18:40,036 --> 00:18:43,122 你莫名其妙地发脾气 你很生气 我又没做错什么 231 00:18:43,206 --> 00:18:44,833 在此之前是没有 232 00:18:49,170 --> 00:18:50,588 好吧 233 00:18:52,841 --> 00:18:54,217 等等 234 00:19:02,225 --> 00:19:03,560 我的天 235 00:19:03,643 --> 00:19:05,478 这是我几个月来的购买成果 236 00:19:05,562 --> 00:19:07,355 这都是黑市来的 237 00:19:07,438 --> 00:19:10,149 这些足以装备一支军队了 芭比 238 00:19:10,233 --> 00:19:12,610 这只是被转移的一小部分 239 00:19:12,694 --> 00:19:14,988 -你不打算卖掉吧? -当然不 240 00:19:16,072 --> 00:19:19,284 -很好 -阿瓦萨若拉在资助我 241 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 你做卧底帮他们渗透火星? 242 00:19:22,161 --> 00:19:25,623 阿瓦萨若拉是我唯一确定对此不知情的人 243 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 不可能 244 00:19:30,128 --> 00:19:33,047 不可能有人能穿着这个走路 这不可能 245 00:19:33,131 --> 00:19:34,549 事实证明 确实可以 246 00:19:34,632 --> 00:19:36,759 他们的部队进行了一系列缩减 247 00:19:36,843 --> 00:19:38,553 也就说这些装备都无人使用 248 00:19:38,636 --> 00:19:41,014 很多人会失业 249 00:19:41,097 --> 00:19:41,931 很简单 250 00:19:43,141 --> 00:19:44,976 你得去报警 251 00:19:45,059 --> 00:19:46,019 怎么?很好笑吗? 252 00:19:46,102 --> 00:19:48,479 警察已经知道了 他们就是负责送货的 253 00:19:48,563 --> 00:19:51,691 -那就找军警 -这些都是从军队来的 254 00:19:51,774 --> 00:19:54,444 而且失踪的不仅是歌利亚盔甲 255 00:19:55,278 --> 00:19:57,530 我得到了一个关于隐形导弹的线索 256 00:19:59,324 --> 00:20:01,117 那是先攻武器 257 00:20:01,200 --> 00:20:03,995 任何购买那种武器的人 攻击目标都是行星 258 00:20:04,078 --> 00:20:06,080 现在你知道为什么阿瓦萨若拉要资助我了 259 00:20:08,750 --> 00:20:10,043 该死 260 00:20:10,835 --> 00:20:13,296 我不知道这是一个巨大的阴谋 261 00:20:13,379 --> 00:20:14,881 还是半打小阴谋 262 00:20:14,964 --> 00:20:17,842 但有一个高层也参与其中 263 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 你是说索弗特尔? 264 00:20:20,178 --> 00:20:21,721 肯定是弄错了 265 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 -你认识他? -是啊 266 00:20:23,514 --> 00:20:26,267 我服役时跟他一起搭乘过阿桑德号 267 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 我们是爱国者 但索弗特尔船长 268 00:20:28,394 --> 00:20:30,521 他对火星忠心耿耿 269 00:20:30,605 --> 00:20:34,609 他不会把武器卖给有可能与火星为敌的人 270 00:20:34,692 --> 00:20:36,903 这个人是我进入黑市的介绍人 271 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 他能弄到远超他级别的权限 272 00:20:39,572 --> 00:20:43,159 他驻扎在一个物流办公室 那里的人都显得格格不入 273 00:20:43,242 --> 00:20:46,454 -跟索弗特尔有什么关系? -是他签署的调职令 274 00:20:46,537 --> 00:20:48,998 那个办公室里都是他首肯的人 275 00:20:49,082 --> 00:20:52,168 这太牵强了 他经手的调职成千上万 276 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 我知道这个概率很低 好吗? 277 00:20:55,505 --> 00:20:57,215 我只有这些概率很低的猜测了 278 00:20:58,341 --> 00:21:00,009 你试过跟他谈谈吗? 279 00:21:00,093 --> 00:21:02,053 什么 走过去跟他说:“不好意思 长官 280 00:21:02,136 --> 00:21:05,181 “你在违法贩卖武器给星带吗?” 281 00:21:05,932 --> 00:21:10,144 他是战争学院的高级讲师 我们不是一个圈子的 282 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 他会跟我谈的 283 00:21:48,474 --> 00:21:49,642 你需要什么? 284 00:21:49,726 --> 00:21:52,854 这是艾瑞克的地盘吗?你为他工作? 285 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 我不认识什么艾瑞克 286 00:21:54,439 --> 00:21:57,567 给他捎个口信 告诉他 埃莫斯布顿想跟他谈谈 287 00:21:57,650 --> 00:21:59,277 你还是赶紧滚吧 288 00:22:01,446 --> 00:22:03,406 别打了 289 00:22:06,409 --> 00:22:08,870 我知道你只是在做你的工作 290 00:22:08,953 --> 00:22:12,123 但我需要一个朋友替我给艾瑞克捎个口信 291 00:22:12,206 --> 00:22:13,583 你愿意做我的朋友吗? 292 00:22:15,043 --> 00:22:16,002 怎么样? 293 00:22:18,838 --> 00:22:20,048 去吧 294 00:22:21,299 --> 00:22:22,800 艾瑞克会宰了你 295 00:22:23,468 --> 00:22:25,678 我以为我们是朋友 296 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 我派了一支小队去挨个查看过房间 297 00:22:29,307 --> 00:22:31,350 你找到的血液绝对是她的 298 00:22:31,434 --> 00:22:33,227 酒店的监控呢? 299 00:22:33,311 --> 00:22:36,064 没有好消息 有人删除了录像 300 00:22:36,147 --> 00:22:39,859 -是空间站保安内部的人干的? -我在查 301 00:22:39,942 --> 00:22:42,361 -她被抓之后有飞船离开吗? -没有 302 00:22:42,445 --> 00:22:44,864 我下达了临时指令 所有码头都被封锁了 303 00:22:44,947 --> 00:22:49,160 我会继续追查这个线索 找到是谁删除了视频 304 00:22:50,286 --> 00:22:52,914 她说有人在打原分子的主意 305 00:22:52,997 --> 00:22:55,124 她有证据 几分钟之后她就被抓了 306 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 这不是巧合 307 00:22:56,876 --> 00:22:59,754 -我的人会找到她 -你的人也参与了 308 00:22:59,837 --> 00:23:01,881 现在说这话太早 309 00:23:01,964 --> 00:23:04,550 在任何人离开之前我已经封锁了码头 310 00:23:04,634 --> 00:23:07,553 所以不管是生是死 她仍然在空间站 311 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 空间站的某个地方 312 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 嘿 313 00:23:29,200 --> 00:23:30,660 我们... 314 00:23:32,161 --> 00:23:34,580 我们可以谈谈!你想谈谈吗? 315 00:23:50,221 --> 00:23:55,184 长官 你将星环空间描述成一个不对称的战术阻塞点? 316 00:23:55,768 --> 00:23:58,354 星环允许双方穿行... 317 00:23:58,437 --> 00:24:02,108 是的 但我们讨论的不对称性不是这个 318 00:24:02,191 --> 00:24:05,820 战术上来说 拦截星环的哪一面都对我们不利 319 00:24:05,903 --> 00:24:09,699 每个星门提供平等进出单一星系的通道 320 00:24:09,782 --> 00:24:14,370 所以每个星门都代表了一个对称的阻塞点 321 00:24:14,453 --> 00:24:17,331 你大一时认真听课了 做得好 322 00:24:19,959 --> 00:24:22,545 另一方面 他们共享的星环空间 323 00:24:22,628 --> 00:24:25,173 对所有星系都是如此 324 00:24:25,256 --> 00:24:29,927 这允许一支小得多的军队 同时拦截所有星环 325 00:24:30,011 --> 00:24:33,264 从而不对称地发挥力量 326 00:24:33,347 --> 00:24:36,267 如果你还想进一步了解的话 加文先生 327 00:24:36,350 --> 00:24:39,478 布里和科尔顿写过一个很好的分析 328 00:24:39,562 --> 00:24:41,397 我建议你读一下 329 00:24:41,480 --> 00:24:45,443 我们这堂课 这个学期的时间不多了 330 00:24:48,613 --> 00:24:50,948 但我要给你们一句箴言 331 00:24:52,408 --> 00:24:57,747 “为每一种可能性做好计划和准备 那你就永远不必行动 332 00:24:58,372 --> 00:25:02,960 “当我们遇到我们恐惧的另一半事实 333 00:25:03,044 --> 00:25:07,965 “相比分析所有障碍却毫无行动 拥有勇气更加高尚 334 00:25:09,300 --> 00:25:13,846 “只有拥抱危险才能获得伟大的成就” 335 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 这是波斯国王薛西斯一世说的话 336 00:25:19,310 --> 00:25:22,688 尽管他可能是用古波斯语说的 337 00:25:23,940 --> 00:25:26,817 历史是在薛西斯一世的智慧中孕育的 338 00:25:26,901 --> 00:25:31,322 战场的战术因为马镫、机关枪、飞机 339 00:25:31,405 --> 00:25:35,368 和艾普斯汀驱动的的发明而改变 340 00:25:35,451 --> 00:25:37,703 当欧洲人殖民了新世界 341 00:25:37,787 --> 00:25:40,331 当火星人宣布独立 342 00:25:40,414 --> 00:25:43,751 政治和经济的世界随之改变 343 00:25:43,834 --> 00:25:46,462 而现在 随着星门的开启 344 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 改变再一次发生了 345 00:25:50,341 --> 00:25:55,846 每一个新发明或新发现 都改变了策略和战术 346 00:25:57,014 --> 00:25:59,350 伟大策略的原则在于 347 00:25:59,433 --> 00:26:05,106 我们如何去面对这些变化 但不忘目标 348 00:26:05,189 --> 00:26:08,109 我们如何适应新的现实 349 00:26:08,192 --> 00:26:12,238 同时保持对崇高目标的信念 350 00:26:13,322 --> 00:26:15,116 在这些讲座和研讨会中 351 00:26:15,199 --> 00:26:19,245 我们认为星环空间从根本上改变了 352 00:26:19,328 --> 00:26:23,749 战术、经济和策略生态 353 00:26:23,833 --> 00:26:28,212 我希望我们让你们怀揣梦想 354 00:26:28,296 --> 00:26:31,299 让火星从一颗 355 00:26:31,382 --> 00:26:34,969 环绕着孤独的、单一太阳的行星 356 00:26:35,052 --> 00:26:40,433 走向未来可以容纳璀璨星空的人类愿景 357 00:26:42,226 --> 00:26:43,686 谢谢大家 358 00:26:46,522 --> 00:26:48,774 -祝你好运 -谢谢你 先生 359 00:26:48,858 --> 00:26:50,526 -是的 -我非常荣幸 360 00:26:50,609 --> 00:26:51,569 祝你好运 361 00:26:52,486 --> 00:26:53,863 索弗特尔上将? 362 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 你好 363 00:26:55,948 --> 00:26:57,616 不知道你是否还记得我 364 00:26:58,117 --> 00:27:00,619 高级士官长亚历山大卡玛尔 365 00:27:00,703 --> 00:27:02,997 怎么回火星了? 366 00:27:03,080 --> 00:27:06,709 在基地有些私事要处理 我听说你在做讲座 367 00:27:07,293 --> 00:27:10,629 我看你谈到了星门 368 00:27:10,713 --> 00:27:11,964 我经历过 369 00:27:12,048 --> 00:27:14,717 我可以请你喝杯咖啡 给你第一手资料... 370 00:27:14,800 --> 00:27:17,803 你为一个地球船长 驾驶一艘被盗的火星舰船 371 00:27:17,887 --> 00:27:20,765 我想我们之间没什么好谈的 372 00:27:23,017 --> 00:27:24,393 别放在心上 373 00:27:24,477 --> 00:27:27,938 这个学期很长 他累了 与你无关 374 00:27:28,022 --> 00:27:30,316 你确定?听上去绝对是针对我 375 00:27:30,399 --> 00:27:32,693 他也不喜欢被抢风头 376 00:27:32,777 --> 00:27:35,029 我不知道我怎么抢他风头了 377 00:27:35,112 --> 00:27:37,698 第一个安全过境索尔星环的飞行员 378 00:27:37,782 --> 00:27:40,076 第一个踏上系外行星的火星人? 379 00:27:40,159 --> 00:27:44,205 我只是在正确的时间出现在了错误的地点 380 00:27:44,288 --> 00:27:46,415 这里的每一个人都会反对 381 00:27:47,458 --> 00:27:49,835 很荣幸见到你 高级士官长 382 00:27:49,919 --> 00:27:51,670 巴贝奇中尉 383 00:27:51,754 --> 00:27:54,590 叫我艾米莉 我是索弗特尔上将的助手之一 384 00:27:54,673 --> 00:27:57,885 你可以叫我阿历克斯 很高兴认识你 艾米莉 385 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 如果你还缺个人一起喝咖啡的话 386 00:28:01,222 --> 00:28:02,932 也许可以叫上我? 387 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 希望我没有自作聪明 388 00:28:06,727 --> 00:28:08,896 不 没有 389 00:28:08,979 --> 00:28:11,232 -巴贝奇? -给 390 00:28:15,111 --> 00:28:16,529 有工作 391 00:28:22,952 --> 00:28:24,578 查出他来这儿的目的 392 00:28:24,662 --> 00:28:25,996 已经在做了 393 00:28:46,058 --> 00:28:47,893 艾瑞克让你跟我来 394 00:29:13,794 --> 00:29:18,466 联合国哨兵卫星 小行星观测器 395 00:29:34,064 --> 00:29:35,357 妈妈 396 00:29:35,691 --> 00:29:37,193 阿莎提 397 00:29:39,487 --> 00:29:42,490 我想在我们离开前道个别 398 00:29:42,573 --> 00:29:45,034 -这么快? -孩子们下周要上学了 399 00:29:45,117 --> 00:29:46,952 给他们找个家教 400 00:29:47,036 --> 00:29:49,288 我和你父亲当初就是这么做的 401 00:29:49,371 --> 00:29:51,415 这样你想去哪都行了 402 00:29:51,499 --> 00:29:53,751 是的 这样我想让他们去哪都行了 403 00:29:53,834 --> 00:29:55,961 你的童年没那么糟糕 404 00:29:56,045 --> 00:29:57,463 再多待一阵子 405 00:29:57,546 --> 00:29:59,256 你可以回家啊 406 00:29:59,340 --> 00:30:00,591 我不行 407 00:30:00,674 --> 00:30:02,009 爸爸很想你 408 00:30:02,760 --> 00:30:05,638 我知道他不会说出口 但他真的很想你 409 00:30:05,721 --> 00:30:09,391 他现在回哥伦比亚了 为新学期做准备 410 00:30:09,475 --> 00:30:12,019 如果你去找他 你们俩会和好如初的 411 00:30:12,978 --> 00:30:15,898 我在这里做的事还是很重要的 412 00:30:16,565 --> 00:30:18,526 阿琼明白这一点 413 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 也许他明白 你宁愿做任何事 414 00:30:25,115 --> 00:30:27,785 也不愿意承认你人生的这部分已经完了 415 00:30:50,516 --> 00:30:53,686 据称 87艘殖民地舰船 416 00:30:53,769 --> 00:30:55,896 本季度已经转移到了新星系 417 00:30:55,980 --> 00:30:59,233 这低于我们的预期 但在目标范围内 418 00:30:59,316 --> 00:31:02,486 但我们应该对这个数字存疑 419 00:31:02,570 --> 00:31:03,529 为什么? 420 00:31:03,612 --> 00:31:07,449 报告内部有不符的情况 421 00:31:07,533 --> 00:31:10,953 外行星联盟否认这一点 但有可能一些舰船穿过星环 422 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 但没有被官方记录在案 423 00:31:13,956 --> 00:31:16,500 这听起来像一个安全问题 424 00:31:16,584 --> 00:31:19,253 也许我们可以 花点时间来解决这个问题? 425 00:31:19,795 --> 00:31:21,922 -你有什么要补充的吗? -有 426 00:31:22,006 --> 00:31:26,969 我想谈谈哈萨米号 那艘被袭击的科考船 427 00:31:27,052 --> 00:31:28,262 为什么? 428 00:31:28,345 --> 00:31:32,433 这反映了来自星带的安全威胁 这个更大的议题 429 00:31:32,516 --> 00:31:36,729 我有可靠的秘密线报 430 00:31:36,812 --> 00:31:40,983 星带人正在市场上购买火星军需物资 431 00:31:41,066 --> 00:31:45,779 包括非常敏感的物料 像是隐形复合材料 432 00:31:45,863 --> 00:31:47,615 我对这些报告有所耳闻 433 00:31:47,698 --> 00:31:49,908 如果买方是马尔科伊那罗斯 434 00:31:49,992 --> 00:31:53,329 而他的其中一艘舰船摧毁了哈萨米号 那就表明... 435 00:31:53,412 --> 00:31:56,832 德尔加多上将 你熟悉这些报告 436 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 你同意她的意见吗? 437 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 哪一部分 长官? 438 00:32:00,336 --> 00:32:02,046 是伊那罗斯的船吗? 439 00:32:02,129 --> 00:32:03,172 有一半的可能性 440 00:32:03,255 --> 00:32:05,341 -概率比那更高 -不尽然 441 00:32:05,424 --> 00:32:08,052 克里斯金 你在月球上有你的职责 但这不是你的工作 442 00:32:08,135 --> 00:32:10,763 如果你不想参与这些讨论 443 00:32:10,846 --> 00:32:12,473 可以把你的想法以书面形式递交 444 00:32:13,599 --> 00:32:15,851 -明白了 -很好 445 00:32:15,934 --> 00:32:18,020 回去工作吧 446 00:32:20,314 --> 00:32:23,609 一旦我们掌握了局势 我们会恢复正常交通 447 00:32:23,692 --> 00:32:25,444 我能告诉他们安全问题吗? 448 00:32:25,527 --> 00:32:27,780 不行 会很难收场的 449 00:32:27,863 --> 00:32:30,908 -已经很难收场了 -你可能会失去空间站的控制权 450 00:32:30,991 --> 00:32:32,993 我已经失去了 我想拿回来 451 00:32:33,077 --> 00:32:34,745 -伙计们 -这不是办法 452 00:32:34,828 --> 00:32:37,498 就算我能找到她 我也无法追查带走她的人 453 00:32:37,581 --> 00:32:40,084 -同时掌管这一切 -伙计们! 454 00:32:40,167 --> 00:32:42,961 -你做了什么? -我按了一个按钮 455 00:32:43,045 --> 00:32:46,590 天啊 你也太不小心了 456 00:32:46,674 --> 00:32:48,676 听着 有信号进来 457 00:32:52,930 --> 00:32:55,015 设备覆盖 458 00:33:00,145 --> 00:33:01,605 莫妮卡? 459 00:33:01,689 --> 00:33:04,149 -莫妮卡 你能听到吗? -她听不到 460 00:33:05,734 --> 00:33:08,028 她在录像 但无法接收 461 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 她到底在哪里? 462 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 可能是货舱 463 00:33:12,408 --> 00:33:14,076 或者是运输集装箱 464 00:33:34,596 --> 00:33:39,101 氧气含量:充足 465 00:34:34,031 --> 00:34:35,532 不! 466 00:35:01,308 --> 00:35:03,477 压力意外下降 检查真空危险 467 00:35:16,824 --> 00:35:18,116 该死 468 00:35:43,267 --> 00:35:46,812 我的团队报告说 目前没在码头看到她的踪迹 469 00:35:47,437 --> 00:35:50,315 把人藏在集装箱更容易 470 00:35:50,399 --> 00:35:52,484 我跟你说 她一定在这儿 471 00:35:52,568 --> 00:35:55,028 弗雷德 热量仪肯定能检测出来 472 00:35:55,112 --> 00:35:57,906 暂时还没看到人体成像 473 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 霍顿 474 00:36:03,996 --> 00:36:05,914 告诉我你有线索了 475 00:36:05,998 --> 00:36:09,793 其中一个集装箱温度略高 也许说明里面有空气 476 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 那肯定是了 她在里面 477 00:36:12,713 --> 00:36:14,548 引导我们进去 478 00:36:26,810 --> 00:36:27,769 拜托! 479 00:36:29,813 --> 00:36:31,648 警告:氧气即将耗尽 480 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 等护罩就位后再开始切割 481 00:36:53,253 --> 00:36:56,214 我们可不想在救她的时候 让她的氧气漏走了 482 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 你知道我在太空工作 对吧? 483 00:37:25,911 --> 00:37:27,579 这个集装箱上有活土 484 00:37:27,663 --> 00:37:31,083 所以才有空气 我们找错了 485 00:38:23,343 --> 00:38:26,555 你在想一会儿怎么出去 是吗? 486 00:38:40,235 --> 00:38:42,029 “埃莫斯布顿想谈谈?” 487 00:38:44,031 --> 00:38:45,991 这很奇怪 对吗? 488 00:38:46,742 --> 00:38:51,663 大家都知道埃莫斯布顿已经死了 几十年了? 489 00:38:57,711 --> 00:39:01,339 久到已经没人再问是谁把他杀死的 490 00:39:01,423 --> 00:39:04,342 但现在埃莫斯布顿想谈谈 491 00:39:04,426 --> 00:39:07,179 -这是个寻常名字 -在这里不是 492 00:39:07,262 --> 00:39:11,308 在这里 只有一个埃莫斯布顿 493 00:39:12,392 --> 00:39:14,978 你到底想干什么 蒂米? 494 00:39:17,230 --> 00:39:18,815 莉迪亚死了 495 00:39:18,899 --> 00:39:20,692 这不是回答 496 00:39:20,776 --> 00:39:24,237 -我们是有协议的 -这个协议得改改了 497 00:39:24,321 --> 00:39:26,073 去你的 498 00:39:27,324 --> 00:39:30,911 你为我杀了布顿 而不是为他杀了我 499 00:39:30,994 --> 00:39:34,456 你得到了他的名字 以及离开星球的途径 500 00:39:34,539 --> 00:39:38,043 我已经确保莉迪亚一生无虞 501 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 现在她死了 你觉得你可以回来了? 502 00:39:40,462 --> 00:39:42,130 我没有回来 503 00:39:42,214 --> 00:39:43,590 莉迪亚也没死 504 00:39:43,673 --> 00:39:45,884 -我去参加了葬礼 -她有个男人 505 00:39:45,967 --> 00:39:49,221 他很爱她 只要他还在 她的一部分就也在 506 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 -那个丈夫? -房子要留给他 507 00:39:51,306 --> 00:39:55,519 等他自然死亡后 你想怎样都行 508 00:39:55,602 --> 00:39:59,606 但莉迪亚不会想看见他露宿街头 我也是 509 00:40:02,692 --> 00:40:04,152 就这? 510 00:40:11,660 --> 00:40:12,786 该死 511 00:40:12,869 --> 00:40:15,163 你早说啊 512 00:40:15,247 --> 00:40:18,375 你这副样子来找我 把我吓个半死 513 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 -我不是故意的 -那个老家伙可以留下来 514 00:40:21,002 --> 00:40:23,964 我不在乎 等等 我们喝一杯算说定了 515 00:40:34,224 --> 00:40:35,308 艾瑞克 516 00:40:39,729 --> 00:40:41,731 你不需要考验我 517 00:40:45,735 --> 00:40:49,364 我不是来夺走任何属于你的东西 518 00:41:18,518 --> 00:41:20,437 天啊 真是好酒 519 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 你真的是为了那房子来的? 520 00:41:26,943 --> 00:41:28,403 为了查尔斯 521 00:41:29,196 --> 00:41:31,364 好吧 522 00:41:31,448 --> 00:41:32,699 很好 523 00:41:42,459 --> 00:41:44,169 你变了 524 00:41:51,301 --> 00:41:54,095 你在外面到底发生了什么事? 525 00:41:55,972 --> 00:41:57,766 一件接一件 526 00:41:57,849 --> 00:42:00,101 是啊 这里也是 527 00:42:00,977 --> 00:42:02,687 看看这一切 528 00:42:14,616 --> 00:42:17,160 你还记得当初我们只是街头上的混混 529 00:42:18,161 --> 00:42:21,915 坐在码头上 看飞机离开 530 00:42:21,998 --> 00:42:24,417 希望我们也能坐在里面? 531 00:42:26,169 --> 00:42:27,879 我永远不会忘记的 532 00:42:36,137 --> 00:42:39,724 如果你在这里被捕了 布顿的假证件是瞒不住的 533 00:42:40,475 --> 00:42:42,644 我会被牵连进去 534 00:42:42,727 --> 00:42:44,354 我拥有太多 不想失去 535 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 你混得很好 兄弟 536 00:42:51,278 --> 00:42:54,114 下次你去了外太空就别回来了 537 00:42:54,823 --> 00:42:57,659 我爱你 我也很想你 真心的 538 00:42:58,743 --> 00:43:02,497 但不要让我再看见你的脸 不然我会杀了你的 539 00:43:03,999 --> 00:43:06,376 很高兴再次见到你 艾瑞克 540 00:44:23,495 --> 00:44:24,621 撑住 541 00:44:24,704 --> 00:44:26,706 医疗队在来的路上 542 00:44:32,504 --> 00:44:35,090 我刚给你注射了一个剂量的高氧血 543 00:44:35,173 --> 00:44:36,257 很强效 544 00:44:36,341 --> 00:44:37,509 多亏你在集装箱上戳了洞 545 00:44:37,592 --> 00:44:39,677 不然我们永远都找不到你 干得漂亮 546 00:44:43,181 --> 00:44:44,682 我没死? 547 00:44:46,059 --> 00:44:47,435 没有 548 00:44:55,860 --> 00:44:57,320 不管怎么说 549 00:44:57,404 --> 00:44:59,948 我觉得你的脾气控制得很好 550 00:45:01,741 --> 00:45:06,496 我当时真想扇她一巴掌 那个居高临下的笑容真碍眼 551 00:45:06,579 --> 00:45:09,416 我见过更糟糕的公开斥责 552 00:45:09,499 --> 00:45:12,168 谢谢你支持我 553 00:45:12,252 --> 00:45:14,254 她居然敢羞辱我 554 00:45:14,337 --> 00:45:18,258 令人震惊 当初你们位置对调后 你对她多仁慈啊 555 00:45:20,635 --> 00:45:23,304 她应该感谢我对她的历练 556 00:45:23,388 --> 00:45:26,015 新狮王会杀死老狮王的幼崽 557 00:45:26,099 --> 00:45:27,809 一直都是如此 558 00:45:27,892 --> 00:45:31,938 等这些年轻人搞砸了 自然有新人把他们拍死在沙滩上 559 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 去他的 560 00:45:42,866 --> 00:45:45,535 你觉得科考船为什么被毁? 561 00:45:45,660 --> 00:45:48,121 好人没好报? 562 00:45:48,204 --> 00:45:49,330 别这么混蛋 563 00:45:49,789 --> 00:45:51,291 我记得过去 564 00:45:51,374 --> 00:45:54,878 坐在我的办公室里 试图理解敌人的思维 565 00:45:54,961 --> 00:45:56,546 去预测他们 566 00:45:56,629 --> 00:45:58,506 对 那曾经是我们的工作 567 00:45:58,590 --> 00:46:00,425 但现在再也没有了 568 00:46:01,634 --> 00:46:06,139 星带海盗最后一次在带内行星上 劫掠舰船是什么时候? 569 00:46:09,392 --> 00:46:10,560 我不记得了 570 00:46:10,643 --> 00:46:15,190 因为对他们来说 这是星系里最危险的地方 571 00:46:15,273 --> 00:46:19,235 在带外行星上容易多了 没有那么多人看着 572 00:46:19,319 --> 00:46:21,446 马尔科伊那罗斯为什么要这样做? 573 00:46:21,529 --> 00:46:24,491 金星距离太远了 不适合作为掠夺目标 574 00:46:24,574 --> 00:46:25,783 风险太高 575 00:46:25,867 --> 00:46:28,411 如果是你 你为什么要那么做? 576 00:46:28,495 --> 00:46:30,371 你为什么要冒险? 577 00:46:32,957 --> 00:46:35,251 也许不是海盗干的 578 00:46:35,710 --> 00:46:38,338 也许跟哈萨米号的任务有关? 579 00:46:38,713 --> 00:46:40,882 可以从这条线开始查起 580 00:46:41,883 --> 00:46:43,384 我知道你想干嘛 581 00:46:43,468 --> 00:46:45,011 可行吗? 582 00:47:04,364 --> 00:47:06,783 你今天做的事很难 583 00:47:09,452 --> 00:47:10,954 当你受伤时 584 00:47:11,996 --> 00:47:13,873 去伤害别人是很容易的 585 00:47:14,999 --> 00:47:17,418 选择不去这样做需要力量 586 00:47:23,550 --> 00:47:26,261 如果生活没有善待你 587 00:47:27,595 --> 00:47:29,597 但依然选择做正确的事 588 00:47:30,932 --> 00:47:32,684 永远都需要力量 589 00:47:34,477 --> 00:47:37,230 尤其是当你都不知道什么是对的时候 590 00:47:42,777 --> 00:47:44,988 我爱你 蒂莫西 591 00:47:45,822 --> 00:47:47,657 但我不是正义的 592 00:47:50,034 --> 00:47:51,995 我不能教你做那样的人 593 00:47:58,334 --> 00:47:59,961 也许你和我 594 00:48:01,296 --> 00:48:07,135 可以想象一个善良、和蔼、智慧的我 595 00:48:09,470 --> 00:48:11,222 我会假装是她 596 00:48:12,849 --> 00:48:15,768 你可以假装足够爱我 听我的话 597 00:48:20,148 --> 00:48:22,859 也许这对我们这样的人来说就够了 598 00:48:51,721 --> 00:48:54,932 嘿 你在我的码头上做什么 老家伙? 599 00:48:57,143 --> 00:48:58,394 不 600 00:49:00,229 --> 00:49:01,814 “不”是什么意思? 601 00:49:06,277 --> 00:49:08,029 意思是不 602 00:49:13,576 --> 00:49:15,119 随便吧 混蛋 603 00:49:31,094 --> 00:49:33,054 克里希 我需要你帮个忙 604 00:49:34,639 --> 00:49:39,352 我准备好回船上了 我不会再来地球了 605 00:49:41,854 --> 00:49:44,357 但我走之前想见一个人 606 00:49:44,440 --> 00:49:46,693 我需要你帮我安排一下 607 00:52:10,461 --> 00:52:12,463 字幕翻译:肖雪 608 00:52:12,547 --> 00:52:14,549 创意监督 杨婕