1
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
ANTERIORMENTE...
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,051
Isto matou os Construtores,
3
00:00:09,135 --> 00:00:10,970
agora usamos os Portais do Anel.
4
00:00:12,179 --> 00:00:15,599
Quero entender a guerra
entre as duas espécies ancestrais.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,144
Olhe à sua volta. Marte está a mudar.
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,187
Os Portais do Anel são a esperança.
7
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
Há algo podre em Marte.
8
00:00:21,731 --> 00:00:22,565
MÓDULO DE ENCRIPTAÇÃO TIGHTBEAM 7G
9
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Tráfico de armas com cintureanos.
10
00:00:24,567 --> 00:00:27,153
Se a oferta de trabalho se mantém, aceito.
11
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
-É uma armadilha!
-Mata-a! Mata-os a todos!
12
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
-Raios partam!
-Foda-se.
13
00:00:36,579 --> 00:00:38,581
Julgámos-te morto por tanto tempo.
14
00:00:38,664 --> 00:00:41,041
O Melas aprendeu a viver sem um pai.
15
00:00:41,125 --> 00:00:44,128
As pessoas não recorrem
ao programa para aprendizes do Basic.
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,047
-O formulário referia Baltimore.
-Estive lá um tempo.
17
00:00:47,131 --> 00:00:49,008
Alguns locais referiram um tipo
18
00:00:49,091 --> 00:00:52,219
chamado Amos Burton
que era um chefe da máfia.
19
00:00:52,303 --> 00:00:54,805
Tenciono dedicar o meu primeiro mandato...
20
00:00:54,889 --> 00:00:57,224
Ela ganhou. Tem de preparar a agenda.
21
00:00:57,308 --> 00:00:58,809
Fui convocada para ir a Luna.
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,520
-Será melhor se eu ficar.
-Vem comigo.
23
00:01:02,104 --> 00:01:03,314
Devias ir sozinha.
24
00:01:03,397 --> 00:01:06,650
Esta estação é o alicerce
do futuro económico da Cintura.
25
00:01:06,734 --> 00:01:08,819
Podem fazê-lo sem mim. Demito-me.
26
00:01:08,903 --> 00:01:11,280
Quem está a ignorar as tréguas?
27
00:01:12,573 --> 00:01:15,159
O Marco Inaros quer tornar-se conhecido.
28
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
PROCURA-SE MORTO OU VIVO
MARCO INAROS - RECOMPENSA: 10 MILHÕES
29
00:01:16,452 --> 00:01:19,330
Todos estes sistemas novos
pertencem a quem os levar.
30
00:01:19,830 --> 00:01:22,041
Tive um filho com ele. O Filip.
31
00:01:22,124 --> 00:01:23,209
O meu filho.
32
00:01:23,250 --> 00:01:25,878
Preciso de ajuda
para encontrar o Filip Inaros.
33
00:01:27,087 --> 00:01:29,882
Nada do que fizeres agora impedirá...
34
00:01:31,550 --> 00:01:32,676
...o que aí vem.
35
00:01:38,557 --> 00:01:40,518
ROCHA #9
36
00:01:40,601 --> 00:01:43,771
NÚCLEO DE FERRO-NÍQUEL
37
00:01:43,854 --> 00:01:46,816
IMPACTO ALVO: 21 MEGATONELADAS
38
00:01:48,067 --> 00:01:52,363
173 DIAS APÓS LANÇAMENTO
39
00:02:29,859 --> 00:02:34,613
U.N.S. HASAMI
NAVE CIENTÍFICA PERTO DE VÉNUS
40
00:02:35,865 --> 00:02:38,409
A equipa de Luna mantém o propósito.
41
00:02:38,492 --> 00:02:41,203
Localizaram-nas primeiro
e rastrearam-nas mais tempo,
42
00:02:41,287 --> 00:02:44,832
e têm a certeza de que as rochas
não constavam em nenhum mapa.
43
00:02:44,915 --> 00:02:46,542
Acho que fica resolvido, então.
44
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
Sim. Asteroides nocivos em redor de Vénus?
45
00:02:49,253 --> 00:02:53,340
Temos uma excentricidade espacial genuína.
Qual é a composição?
46
00:02:53,424 --> 00:02:56,552
Quem me dera saber.
As varreduras óticas estão sempre a mudar.
47
00:02:56,635 --> 00:02:58,512
As leituras estão desorganizadas.
48
00:02:58,596 --> 00:03:01,223
-Mau funcionamento?
-Que mais podia ser?
49
00:03:01,307 --> 00:03:04,643
Vamos ter de recalibrar os sensores
e reiniciar a matriz.
50
00:03:04,727 --> 00:03:05,895
Bolas. Está bem.
51
00:03:05,978 --> 00:03:08,314
Fá-lo, mas sê rápido.
52
00:03:08,397 --> 00:03:11,275
Segundo a projeção,
atingirão a atmosfera de Vénus
53
00:03:11,358 --> 00:03:13,527
e desaparecerão em menos de dois dias.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
Não há tempo a perder, sim?
55
00:03:16,864 --> 00:03:19,199
Sensor e as matrizes desligados.
56
00:03:19,283 --> 00:03:21,035
Acho que foi uma onda de radiações.
57
00:03:21,118 --> 00:03:22,661
Pareceu que algo nos atingiu.
58
00:03:22,745 --> 00:03:25,497
Como o quê?
Estamos livres desses fragmentos.
59
00:03:25,581 --> 00:03:28,751
-Dás-me imagens das matrizes?
-Sim, é para já.
60
00:03:33,839 --> 00:03:35,299
Mas que raio?
61
00:03:36,258 --> 00:03:38,302
Temos uma rutura no casco. No deque 6.
62
00:03:38,385 --> 00:03:40,387
Sela-a. Atenção, preparem-se!
63
00:03:48,646 --> 00:03:51,607
-Não se mexam!
-Não disparem!
64
00:03:51,690 --> 00:03:53,400
Vamos! Rápido!
65
00:03:53,484 --> 00:03:54,443
Não disparem!
66
00:03:54,526 --> 00:03:55,611
Estamos desarmados.
67
00:03:55,694 --> 00:03:58,572
Esta é uma nave científica
numa missão de investigação.
68
00:03:58,656 --> 00:04:00,115
O que sabem sobre a rocha?
69
00:04:00,199 --> 00:04:02,076
-Diga?
-A rocha. O que sabem?
70
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
Nada! Acabámos de chegar. Nós...
71
00:04:05,621 --> 00:04:07,039
Quem está a par?
72
00:04:07,122 --> 00:04:10,417
Ninguém. Acabámos de enviar
imagens preliminares.
73
00:04:10,501 --> 00:04:12,753
A vossa central de dados? Mostra-ma!
74
00:04:12,836 --> 00:04:13,671
Na gaveta 4.
75
00:04:14,129 --> 00:04:17,383
Está lá. Levem o que quiserem.
76
00:04:26,100 --> 00:04:28,102
Chefe. Estamos prontos, ke?
77
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
-Estamos prontos.
-Não!
78
00:04:33,691 --> 00:04:34,608
Não!
79
00:04:40,322 --> 00:04:41,657
Leva isto para a nave.
80
00:05:27,578 --> 00:05:29,329
Andrew, precisamos do buffer!
81
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
Está quase.
82
00:05:37,212 --> 00:05:38,047
Atira-o para cá.
83
00:05:46,513 --> 00:05:49,391
Verifica se há reforços na nave. Rápido!
84
00:06:07,409 --> 00:06:09,161
Suficientemente audaz, ke?
85
00:06:10,579 --> 00:06:12,456
Andrew, o que se passa?
86
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Estou preso.
87
00:06:14,291 --> 00:06:16,168
Alguma ajuda dava jeito.
88
00:06:25,511 --> 00:06:27,513
Bosmang, por favor.
89
00:06:27,930 --> 00:06:30,224
Preciso de ajuda. A sério!
90
00:06:37,940 --> 00:06:38,899
Filip!
91
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
Filip, por favor. Ajuda-me!
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,613
Ainda dá tempo!
93
00:06:45,364 --> 00:06:47,991
-Direi ao meu pai o que fizeste.
-Por favor!
94
00:06:48,408 --> 00:06:50,077
Ele orgulhar-se-á de ti.
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,204
Por favor!
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,956
Não!
97
00:08:30,761 --> 00:08:34,890
ESTAÇÃO TYCHO
NA CINTURA
98
00:09:08,048 --> 00:09:10,425
As reparações estão a demorar demasiado,
99
00:09:10,509 --> 00:09:14,221
mas tive de reforçar o suporte central
adiante e para trás.
100
00:09:14,304 --> 00:09:17,099
Havia muita fadiga metálica
e fraturas por stress.
101
00:09:17,182 --> 00:09:19,142
É no que dá usarmos a nave
102
00:09:19,226 --> 00:09:22,062
para arrastar uma massa enorme
com canhão em quilha.
103
00:09:22,145 --> 00:09:25,399
Isso dito assim parece um pouco louco.
104
00:09:29,236 --> 00:09:31,655
Admira-me que não tenhamos
dividido a nave.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,825
Os Dusters
são bons a construir, reconheço.
106
00:09:35,575 --> 00:09:37,869
Que tal mantermos "marcianos"?
107
00:09:37,953 --> 00:09:41,331
Viajei com um
e nunca me tratou por Skinny.
108
00:09:41,415 --> 00:09:43,875
Desculpa, não foi para ofender.
109
00:09:43,959 --> 00:09:46,461
Aparentemente,
não sou tão evoluída como tu.
110
00:09:47,754 --> 00:09:52,384
A boa notícia é que aproveitei para
atualizar todos os sensores embutidos.
111
00:09:52,467 --> 00:09:56,430
O que vai dar jeito, seguramente,
dada a tua linha de ação.
112
00:09:56,680 --> 00:10:00,475
Sasa ke, tu e a tua equipa têm mesmo...
113
00:10:00,559 --> 00:10:02,060
Sorte por estarmos vivos?
114
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
Sim, ouvimos muito isso.
115
00:10:05,564 --> 00:10:06,732
Demasiado, talvez.
116
00:10:07,566 --> 00:10:10,444
Mais vale ouvir isso do que a alternativa.
117
00:10:10,527 --> 00:10:14,114
Módulo 50, cúpula de construção
em limpeza. Por favor, aguardem.
118
00:10:15,365 --> 00:10:20,454
Claro que vou, como é habitual, agendar
uma revisão com o piloto e o mecânico,
119
00:10:20,537 --> 00:10:23,957
para que possam inspecionar
e validar todas as alterações.
120
00:10:24,041 --> 00:10:26,043
Desta vez não será necessário.
121
00:10:27,002 --> 00:10:30,505
O Alex e o Amos estão ambos fora
com assuntos pessoais.
122
00:10:32,174 --> 00:10:33,300
Que pena.
123
00:10:34,259 --> 00:10:35,761
Não te habitues muito.
124
00:10:35,844 --> 00:10:36,970
Sakai?
125
00:10:38,472 --> 00:10:41,683
-Voltarão em breve.
-Módulo 50 pronto a descolar.
126
00:10:41,767 --> 00:10:44,311
O que julgam que estou a gerir?
127
00:10:44,728 --> 00:10:46,355
Uma sopa dos pobres?
128
00:10:46,438 --> 00:10:49,733
Não sei do que fala, bosmang.
129
00:10:53,612 --> 00:10:55,781
Restabelecemos metade da nave.
130
00:10:55,864 --> 00:11:01,036
Reabastecemos os torpedos e munições,
já que não as fabricamos cá.
131
00:11:01,119 --> 00:11:04,873
Não perguntarei
a que mercado negro recorreram.
132
00:11:04,956 --> 00:11:07,876
As reparações na Roci
não foram aprovadas a este preço.
133
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
-Conseguiram desconto para gente boa.
-Isso não existe.
134
00:11:10,837 --> 00:11:12,297
As negociações foram antes.
135
00:11:12,381 --> 00:11:14,299
O Fred aprovou pessoalmente.
136
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
Se tem um problema, discuta-o com ele.
137
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
Garanto que o farei.
138
00:11:18,345 --> 00:11:21,098
A Tycho está a entrar no vermelho,
139
00:11:21,181 --> 00:11:25,352
e a vossa nave está há demasiado tempo
a sugar uma fatia.
140
00:11:25,435 --> 00:11:28,355
A partir de agora,
acabou o tratamento especial
141
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
e as ofertas a cintureanos.
142
00:11:30,899 --> 00:11:32,692
Está a tentar chatear-me?
143
00:11:32,776 --> 00:11:34,027
É-me indiferente.
144
00:11:34,694 --> 00:11:36,947
O Fred tem um fraco por si
e pela tripulação
145
00:11:37,030 --> 00:11:39,032
e você está a aproveitar-se disso.
146
00:11:39,324 --> 00:11:40,826
Chamo-lhe roubar.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,288
Esteja você de que lado estiver.
148
00:11:51,002 --> 00:11:53,338
-O homem com quem queria falar.
-Mais logo.
149
00:11:54,005 --> 00:11:55,757
Tenho uma coisa para si.
150
00:11:56,925 --> 00:11:57,759
Adeus.
151
00:11:57,843 --> 00:11:59,428
Não podia usar o comunicador?
152
00:11:59,511 --> 00:12:00,804
Para isto, não.
153
00:12:06,309 --> 00:12:10,313
Um esquife cintureano foi para reparar
na Estação Pallas, há uns dias.
154
00:12:10,397 --> 00:12:14,151
Temos lá um informador APE
familiar com a fação do Inaros.
155
00:12:15,694 --> 00:12:17,112
É o seu filho.
156
00:12:47,142 --> 00:12:48,685
Os meus feeds de notícias.
157
00:12:49,227 --> 00:12:51,646
A quantidade de naves
dos planetas internos
158
00:12:51,730 --> 00:12:53,732
cresce a cada dia que passa,
159
00:12:53,815 --> 00:12:57,027
espalhando a humanidade
além dos confins do sistema solar
160
00:12:57,110 --> 00:13:00,614
numa diáspora sem precedentes
na história das espécies.
161
00:13:01,031 --> 00:13:03,992
Os sem-abrigo na Terra
atingiram o nível mais baixo.
162
00:13:04,075 --> 00:13:05,994
Graças à iniciativa da Nancy Gao,
163
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
ao financiar naves para o Portal,
164
00:13:08,205 --> 00:13:12,125
o aumento de vagas de emprego
criou novas oportunidades para todos.
165
00:13:12,209 --> 00:13:16,379
É uma fase de expansão para a APE
e os cintureanos na Estação Medina,
166
00:13:16,463 --> 00:13:18,632
o único porto no espaço do Anel.
167
00:13:18,715 --> 00:13:22,677
Em várias colónias, decorrem
gigantescas operações mineiras,
168
00:13:22,761 --> 00:13:27,182
que extraem minerais preciosos
e criam fortunas para os colonos...
169
00:13:30,602 --> 00:13:32,854
Olá. Como está a Roci?
170
00:13:33,563 --> 00:13:36,233
A andar. Ainda vai demorar uns dias.
171
00:13:36,316 --> 00:13:39,110
-Quanto mais depressa melhor.
-Sim.
172
00:13:41,446 --> 00:13:42,572
Está tudo bem?
173
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
Sim, só umas coisas que tenho de resolver.
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,120
Talvez seja melhor jantares.
175
00:13:49,663 --> 00:13:50,997
Vemo-nos logo, sim?
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,583
Combinado. Adoro-te.
177
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
E eu a ti.
178
00:13:55,335 --> 00:13:58,713
...ainda que enfrentando
privações brutais.
179
00:13:58,797 --> 00:14:02,133
Com mais ruínas de protomoléculas
descobertas nas novas colónias,
180
00:14:02,217 --> 00:14:07,013
cientistas e arqueólogos especulam
sobre a função das máquinas antigas
181
00:14:07,097 --> 00:14:10,100
bem como que poder poderia ter
erradicado os Construtores,
182
00:14:10,183 --> 00:14:13,103
aparentemente num instante.
A ONU considerou isto...
183
00:14:21,194 --> 00:14:23,697
THE LAZY SONGBIRD
FERRY CINTUREANO, A CAMINHO DE LUNA
184
00:15:01,568 --> 00:15:04,321
Está no lugar errado.
Primeira classe é no deque 1.
185
00:15:05,030 --> 00:15:07,407
-É tarde para trocar de beliches.
-Ressonas?
186
00:15:09,993 --> 00:15:10,869
Não.
187
00:15:11,578 --> 00:15:13,038
-Ressono?
-Não.
188
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Ela toma pastilhas para dormir.
189
00:15:23,632 --> 00:15:24,966
Vamos para Luna.
190
00:15:25,050 --> 00:15:29,054
Todas as naves internas a caminho do Anel
operam muito para os cintureanos.
191
00:15:29,721 --> 00:15:33,099
És terráqueo? Gostava de ir à Terra,
se não fosse a gravidade.
192
00:15:33,183 --> 00:15:34,851
Luna é melhor para nós.
193
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Temos um serviço novo para passageiros,
194
00:16:17,477 --> 00:16:20,855
seguro de voo,
para se protegerem e aos que amam.
195
00:16:25,193 --> 00:16:26,861
Que tal? Querem paz de espírito?
196
00:16:26,945 --> 00:16:28,738
Fizemos seguro quando embarcámos.
197
00:16:28,822 --> 00:16:31,241
Esse expirou. Este cobre tudo.
198
00:16:31,324 --> 00:16:33,535
Opcional, claro. Mas paguem se quiserem.
199
00:16:33,618 --> 00:16:37,288
Porque nunca sabemos o que pode acontecer
se não o fizermos.
200
00:16:41,835 --> 00:16:44,671
Uma vez fui apanhado no porão de um reator
201
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
no estouro do tubo de refrigeração.
202
00:16:46,840 --> 00:16:49,092
O líquido é muito radioativo.
203
00:16:49,175 --> 00:16:51,970
Atinge o ar livre e vaporiza de imediato.
204
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Se nos atingir a pele, não é bom,
mas desaparece quase todo.
205
00:16:55,974 --> 00:16:57,267
Sobrevive-se.
206
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Mas se o inalarmos,
207
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
entram partículas radioativas
nos pulmões, impossíveis de tirar,
208
00:17:02,981 --> 00:17:05,734
-que nos desfazem por dentro.
-Que raio...
209
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Tive de chegar a uma saída de ar,
abrir um painel de emergência,
210
00:17:09,362 --> 00:17:12,615
e colocar uma máscara na cara
sem respirar nada daquilo.
211
00:17:12,699 --> 00:17:14,117
Ainda bem para si.
212
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
A questão é que aprendi
umas coisas sobre mim.
213
00:17:16,953 --> 00:17:19,414
Que consigo suster a respiração
por dois minutos,
214
00:17:19,497 --> 00:17:21,875
enquanto mantenho atividade física.
215
00:17:21,958 --> 00:17:22,959
E?
216
00:17:24,544 --> 00:17:25,420
E...
217
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
...tens de te questionar,
218
00:17:29,716 --> 00:17:32,802
que danos consigo infligir-te
em dois minutos
219
00:17:32,886 --> 00:17:34,971
antes de o gás me atingir?
220
00:17:35,805 --> 00:17:38,391
Porque aposto que são muitos.
221
00:17:40,852 --> 00:17:42,145
Algum problema, ke?
222
00:17:43,646 --> 00:17:44,564
Ya...
223
00:17:44,647 --> 00:17:47,734
Não. Estava só a dizer ao teu colega
224
00:17:47,817 --> 00:17:50,445
que ninguém nesta cabina
compra os vossos seguros
225
00:17:50,528 --> 00:17:52,030
nem nada daqui em diante.
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,366
-Dizes tu?
-Digo eu.
227
00:17:56,159 --> 00:17:58,661
-Com que grupo estás?
-Com o Rocinante.
228
00:17:58,745 --> 00:18:00,789
-Nunca ouvi falar.
-Provavelmente já.
229
00:18:00,872 --> 00:18:02,040
Estou fora de contexto.
230
00:18:02,123 --> 00:18:04,459
Se calhar lixaste-te, coyo.
231
00:18:07,253 --> 00:18:09,839
Vamos descobri-lo,
mais cedo ou mais tarde.
232
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Sim.
233
00:18:12,926 --> 00:18:15,303
Mais cedo ou mais tarde.
234
00:18:30,944 --> 00:18:32,445
Porque fizeste aquilo?
235
00:18:32,529 --> 00:18:35,907
Em naves destas, sabemos
que temos de pagar. Virão atrás de nós.
236
00:18:37,116 --> 00:18:38,284
Aonde vais?
237
00:18:38,368 --> 00:18:39,452
Vou tomar um duche.
238
00:18:39,536 --> 00:18:42,247
És doido, keya?
Sabes o que te fazem lá dentro?
239
00:18:42,330 --> 00:18:43,373
Sei.
240
00:18:44,749 --> 00:18:45,875
Detesto esperar.
241
00:18:46,709 --> 00:18:48,545
CÂMARAS PROIBIDAS NESTA ÁREA
242
00:18:55,051 --> 00:18:56,761
Não podia deixar passar, coyo.
243
00:18:56,845 --> 00:18:58,137
É mau para o negócio.
244
00:18:58,221 --> 00:19:01,224
Sê esperto e aceita a coça.
É melhor para ti.
245
00:19:02,392 --> 00:19:03,935
É melhor não.
246
00:19:06,145 --> 00:19:07,856
Lá para fora! Lá para fora!
247
00:19:09,858 --> 00:19:10,984
Deves ser estúpido.
248
00:19:11,067 --> 00:19:13,444
Os outros dois na cabina iam pagar.
249
00:19:13,528 --> 00:19:15,029
Não o fiz por eles.
250
00:20:01,701 --> 00:20:03,036
Outro, por favor.
251
00:20:03,119 --> 00:20:04,329
Sirva dois.
252
00:20:05,788 --> 00:20:06,789
Monica.
253
00:20:07,290 --> 00:20:08,291
Holden.
254
00:20:08,833 --> 00:20:11,461
-O que fazes em Tycho?
-Converso contigo.
255
00:20:11,544 --> 00:20:13,212
E tu, o que fazes em Tycho?
256
00:20:13,546 --> 00:20:15,006
Licença forçada.
257
00:20:15,089 --> 00:20:16,591
A Roci requeria arranjos.
258
00:20:17,050 --> 00:20:18,384
Estás diferente.
259
00:20:19,802 --> 00:20:23,890
Um lugar de primeira fila na quase
destruição do universo tende a mudar-te.
260
00:20:24,974 --> 00:20:26,559
Tu pareces...
261
00:20:27,435 --> 00:20:28,645
...descansado.
262
00:20:30,188 --> 00:20:32,565
Acredita, por dentro estou um caos.
263
00:20:39,739 --> 00:20:41,449
Estou a trabalhar numa história.
264
00:20:41,532 --> 00:20:43,159
A história da protomolécula.
265
00:20:43,242 --> 00:20:44,869
-Isso é antigo.
-Será?
266
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
Estava em Phoebe,
até os marcianos a vaporizarem.
267
00:20:47,997 --> 00:20:50,166
Depois estava em Eros e soltou-se
268
00:20:50,249 --> 00:20:53,795
até tu, o teu amigo Miller e a Julie Mao
a enterrarem em Vénus.
269
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
Agora, um bocado enorme em forma de anel,
que ativaste,
270
00:20:57,215 --> 00:20:59,550
está a conduzir a humanidade
para o cosmos.
271
00:20:59,634 --> 00:21:01,177
-Eu sei, estava lá.
-Exato.
272
00:21:01,260 --> 00:21:03,221
Em quase todas as etapas.
273
00:21:03,304 --> 00:21:05,348
Tens alguma amostra?
274
00:21:07,600 --> 00:21:09,686
Calma. Não são declarações oficiais.
275
00:21:09,769 --> 00:21:11,020
A GRAVAR
276
00:21:12,188 --> 00:21:15,149
Toda a protomolécula no sistema solar
foi destruída.
277
00:21:15,233 --> 00:21:18,111
A Terra, Marte e a APE
confirmaram-no publicamente.
278
00:21:18,194 --> 00:21:19,988
-Estão a mentir.
-Como sabes?
279
00:21:20,071 --> 00:21:23,074
Porque estaria alguém a fazer investigação
280
00:21:23,157 --> 00:21:24,826
em instalações secretas?
281
00:21:26,077 --> 00:21:27,620
-Quem disse?
-As minhas fontes.
282
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Soa a rumor.
283
00:21:28,997 --> 00:21:30,665
Mas não achas impossível.
284
00:21:30,748 --> 00:21:33,876
Acho que muita loucura
se passou nos últimos anos,
285
00:21:33,960 --> 00:21:36,212
que pode levar a acreditar em loucuras.
286
00:21:36,295 --> 00:21:38,548
O sistema inteiro confia em ti,
287
00:21:38,631 --> 00:21:41,217
porque sempre estiveste do lado certo.
288
00:21:41,300 --> 00:21:43,052
Estamos do mesmo lado.
289
00:21:43,136 --> 00:21:45,513
Oye, Rocinante! Beratna!
290
00:21:48,766 --> 00:21:52,061
Todos os que tiveram
a protomolécula nas mãos
291
00:21:52,145 --> 00:21:54,897
julgaram saber do que se tratava
e estavam enganados.
292
00:21:54,981 --> 00:21:57,066
Catastroficamente errados.
293
00:21:57,150 --> 00:22:00,361
Se há mais,
quem sabe o que provocará a seguir?
294
00:22:00,445 --> 00:22:02,238
-Acho que tu sabes.
-Não sei.
295
00:22:02,321 --> 00:22:06,075
E se sabes, é da tua responsabilidade
avisar as pessoas.
296
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Prova o yaka mein.
Do melhor, neste lado de Ceres.
297
00:22:12,999 --> 00:22:14,000
Ouve lá.
298
00:22:14,083 --> 00:22:15,501
Holden!
299
00:22:30,099 --> 00:22:31,976
NAVES DISPONÍVEIS
300
00:23:10,723 --> 00:23:13,643
RAZORBACK
APROXIMA-SE DE MARTE
301
00:23:14,310 --> 00:23:19,107
Impressionante, Razorback.
Para, mantém o vetor de abordagem
302
00:23:19,190 --> 00:23:21,526
-enquanto estás no padrão.
-Peço desculpa.
303
00:23:21,609 --> 00:23:23,236
Não estou a exibir-me.
304
00:23:23,611 --> 00:23:25,488
Apenas a mostrar como se faz.
305
00:23:25,571 --> 00:23:27,406
Há muito tempo
306
00:23:27,490 --> 00:23:30,284
que não estava na poeira encarnada,
Sr. Kamal.
307
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
Felizmente, não veio na Tachi,
308
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
podíamos não o deixar aterrar. Bem-vindo.
309
00:23:34,956 --> 00:23:35,998
Obrigado.
310
00:23:47,635 --> 00:23:49,095
Ligue a Bobbie Draper.
311
00:23:50,054 --> 00:23:51,597
Certo. Deixe mensagem.
312
00:23:52,223 --> 00:23:54,642
Bobbie, parece que chego a horas.
313
00:23:54,725 --> 00:23:57,895
Ansioso por beber um copo
e falarmos pessoalmente.
314
00:23:57,979 --> 00:23:59,564
Temos muito que falar.
315
00:23:59,647 --> 00:24:03,609
Encontrei o local ideal,
aqui vão os pormenores.
316
00:24:04,152 --> 00:24:05,653
Até já, amiga.
317
00:24:11,075 --> 00:24:13,327
MENSAGEM RECEBIDA
Alex Kamal - Origem: Razorback
318
00:24:13,411 --> 00:24:14,328
Está ali tudo.
319
00:24:14,412 --> 00:24:15,621
Estou impressionada.
320
00:24:15,705 --> 00:24:19,041
Nem um modelo antigo como este
seria fácil de conseguir.
321
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
E não foi. Daí o preço.
322
00:24:26,424 --> 00:24:27,717
Certo. Está feito.
323
00:24:32,597 --> 00:24:36,726
Tenho um comprador
para torpedos Mark-23 Gladius.
324
00:24:37,393 --> 00:24:40,521
-Revestidos a chapa, nave-terra...
-Eu sei o que são.
325
00:24:42,273 --> 00:24:45,193
O que a faz pensar
que tenho acesso a isso?
326
00:24:46,152 --> 00:24:47,111
Tem?
327
00:24:57,663 --> 00:24:59,498
Como disse, está feito.
328
00:25:00,541 --> 00:25:01,918
Não volte a contactar-me.
329
00:25:24,357 --> 00:25:25,733
Mensagem para a idosa.
330
00:25:26,317 --> 00:25:27,401
De voz apenas.
331
00:25:28,069 --> 00:25:31,322
Minha senhora, a tentativa
de adquirir armaduras correu bem
332
00:25:31,405 --> 00:25:34,867
e confirmou as suspeitas
de que um fornecedor de armas
333
00:25:34,951 --> 00:25:36,869
está a escoá-las da Base de Asteria.
334
00:25:38,120 --> 00:25:40,623
Infelizmente, queimei outro contacto.
335
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
As portas estão a fechar-se.
336
00:25:42,875 --> 00:25:46,587
A operação pode estar a ser encerrada.
O tempo está a escoar-se.
337
00:25:47,922 --> 00:25:52,301
A melhor jogada que me resta é obter
alguns torpedos furtivos secretos.
338
00:25:52,385 --> 00:25:55,429
É arriscado, mas quem conseguir
esse tipo de armamento
339
00:25:55,513 --> 00:25:57,431
tem de estar perto do topo da cadeia.
340
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
Serão necessários 500 mil marcianos
para a compra.
341
00:26:00,935 --> 00:26:02,228
Sei que é muito.
342
00:26:02,728 --> 00:26:04,397
A juntar a tudo o resto.
343
00:26:05,731 --> 00:26:10,027
Aprecio a sua confiança em mim
e não tenciono desiludi-la.
344
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
Oye, Holden.
345
00:26:19,495 --> 00:26:21,330
Lamento, não quer ser incomodado.
346
00:26:21,414 --> 00:26:24,375
-Bosmang...
-Sai e fecha a porta.
347
00:26:31,340 --> 00:26:33,050
Alguma coisa em mente?
348
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Estás a investigar a protomolécula
com o Dawes?
349
00:26:39,432 --> 00:26:40,975
Porque me perguntas isso?
350
00:26:42,768 --> 00:26:44,562
Não estás a negar.
351
00:26:45,479 --> 00:26:46,397
Quem te disse?
352
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
Não interessa.
353
00:26:48,733 --> 00:26:51,444
-Estão a brincar com o fogo.
-Lá vamos nós.
354
00:26:51,527 --> 00:26:54,113
Andam a investigar, sabem que a APE a tem.
355
00:26:54,196 --> 00:26:57,825
Têm rumores.
Os mesmos que se ouvem há anos.
356
00:26:57,908 --> 00:27:00,703
A ONU sabe-o. Informámos Avasarala...
357
00:27:00,786 --> 00:27:04,248
Só por isso não correram connosco
de Medina e do Anel.
358
00:27:04,332 --> 00:27:06,751
Um pouco daquilo na Roci
359
00:27:06,834 --> 00:27:10,087
ativou as máquinas em Ilus,
e quase fez explodir o planeta.
360
00:27:10,171 --> 00:27:13,132
Se for parar a uma colónia,
pode suceder o mesmo.
361
00:27:13,215 --> 00:27:17,094
Só que desta vez, não serão apenas
uns colonos e uns cientistas.
362
00:27:17,178 --> 00:27:21,140
A nossa protomolécula está em segurança.
E não me perguntes onde.
363
00:27:23,976 --> 00:27:26,562
O que sabes sobre o artefacto em Ilus?
364
00:27:26,645 --> 00:27:28,606
O que veio a público.
365
00:27:35,696 --> 00:27:36,697
Isto não veio.
366
00:27:36,781 --> 00:27:40,117
Os nossos instrumentos
não detetaram nada no artefacto.
367
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
Sem alternativas melhores,
enviámos pequenos mamíferos.
368
00:27:43,371 --> 00:27:46,624
A passagem tornou-os
catatónicos ou mortos.
369
00:27:46,707 --> 00:27:50,836
Acredito que o que vi no interior
só é visível à perceção humana,
370
00:27:50,920 --> 00:27:52,380
em termos que não entendemos.
371
00:27:52,463 --> 00:27:57,301
Criei uma simulação que se aproxima
do que testemunhei quando caí.
372
00:27:58,844 --> 00:28:03,391
As entidades criaram o artefacto e mataram
os construtores de protomoléculas.
373
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
Erradicaram a civilização deles
num instante.
374
00:28:06,560 --> 00:28:08,896
E agora usamos os anéis deles.
375
00:28:09,688 --> 00:28:14,985
Estás a dizer que estas coisas
são uma ameaça para nós?
376
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Estou.
377
00:28:18,489 --> 00:28:19,740
E como sabes isso?
378
00:28:20,825 --> 00:28:23,411
Sempre que passo por um anel,
379
00:28:23,494 --> 00:28:26,455
por um momento,
é como se passasse pelo mundo delas.
380
00:28:27,081 --> 00:28:28,040
Vejo-as.
381
00:28:28,499 --> 00:28:31,043
E sempre que as vejo,
parecem mais iradas.
382
00:28:31,127 --> 00:28:32,837
Acho que estamos a despertá-las.
383
00:28:34,088 --> 00:28:36,632
Milhares de pessoas passaram pelos Anéis.
384
00:28:36,715 --> 00:28:39,260
Nunca ninguém referiu
ter visto algo assim.
385
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Fiz uma dúzia de trânsitos,
386
00:28:41,178 --> 00:28:43,264
e o máximo que vi foi uma ondulação.
387
00:28:43,347 --> 00:28:46,058
Talvez tu e a cientista
estejam a imaginar...
388
00:28:46,142 --> 00:28:47,977
Não é imaginação minha.
389
00:28:49,937 --> 00:28:53,607
Miller, o que a protomolécula
inseriu na minha cabeça,
390
00:28:54,024 --> 00:28:56,861
acho que alterou o meu cérebro
e me permite vê-los.
391
00:28:57,528 --> 00:28:59,530
Alterou? Fisicamente?
392
00:29:01,282 --> 00:29:03,617
É como dobrar um bocado de papel.
393
00:29:03,701 --> 00:29:07,163
Dobras as vezes suficientes, mesmo
após desdobrares e o alisares,
394
00:29:07,246 --> 00:29:08,747
os vincos estão lá.
395
00:29:08,831 --> 00:29:12,251
Alegar danos cerebrais não é
a melhor forma de me convenceres.
396
00:29:12,334 --> 00:29:15,421
Diz-me, quantas pessoas
este artefacto matou?
397
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
Ninguém.
398
00:29:17,089 --> 00:29:19,925
E nada semelhante foi encontrado
noutras colónias?
399
00:29:20,009 --> 00:29:21,844
-Ainda não.
-Por outras palavras,
400
00:29:21,927 --> 00:29:25,264
aquilo que te preocupa é especulação pura.
401
00:29:37,359 --> 00:29:39,236
A quilha está a assentar bem.
402
00:29:39,320 --> 00:29:42,156
Vamos chamar a esta nave
a Gatamang Feronte.
403
00:29:42,740 --> 00:29:45,201
Significa "Guardiã da Fronteira"
404
00:29:45,284 --> 00:29:48,704
ou "Guardiã da Passagem",
conforme a tradução.
405
00:29:49,663 --> 00:29:51,373
É apenas mais uma nave de guerra.
406
00:29:52,249 --> 00:29:54,585
Também a Roci o era, em tempos.
407
00:29:55,211 --> 00:29:57,338
Quando criarmos uma verdadeira marinha
408
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
e a APE estiver a vigiar a Cintura
sem assistência,
409
00:30:01,675 --> 00:30:04,428
sem qualquer interferência,
sem os Internos,
410
00:30:04,887 --> 00:30:09,016
nessa altura falamos
de nos livrarmos da protomolécula.
411
00:30:15,856 --> 00:30:17,608
Nada algum dia vai mudar.
412
00:30:20,986 --> 00:30:23,822
Tens de parar de te focar no fim do mundo.
413
00:30:25,741 --> 00:30:31,413
A minha vida só começou quando
parei de lutar e comecei a construir.
414
00:30:33,332 --> 00:30:35,125
Cresceste numa quinta, não foi?
415
00:30:35,793 --> 00:30:37,211
Constrói uma.
416
00:30:39,463 --> 00:30:41,340
Nunca pensei nisso.
417
00:30:43,884 --> 00:30:48,264
A nossa quinta era algo
que eu achava que tinha de salvar.
418
00:30:49,181 --> 00:30:50,808
Tens uma nave,
419
00:30:51,600 --> 00:30:52,977
tens uma boa tripulação,
420
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
alguém que amas e que te ama.
421
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
Constrói algo com ela.
422
00:30:59,608 --> 00:31:01,694
Não és responsável pelo mundo.
423
00:31:01,777 --> 00:31:04,113
Faz algo significativo
com o tempo que tens.
424
00:31:04,697 --> 00:31:08,158
Acredites ou não,
o mundo continuará sem ti.
425
00:31:24,425 --> 00:31:26,302
...com ciência e tecnologia.
426
00:31:27,094 --> 00:31:30,973
E se tiver as capacidades certas,
a passagem pode ser gratuita.
427
00:31:33,058 --> 00:31:37,563
Uma vida nova num mundo novo
está à sua espera. Inscreva-se agora.
428
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
OPORTUNIDADES FORA DO ANEL
ENGENHEIROS - BIÓLOGOS
429
00:31:41,984 --> 00:31:43,694
Procura trabalho?
430
00:31:43,777 --> 00:31:46,447
Procura um propósito? Uma vida nova...
431
00:32:15,267 --> 00:32:16,226
Olá, Tali.
432
00:32:18,145 --> 00:32:18,979
Alex.
433
00:32:20,064 --> 00:32:22,608
Nem sabia se era a morada certa.
434
00:32:22,691 --> 00:32:24,526
Fartaste-te da casa antiga?
435
00:32:24,610 --> 00:32:27,613
A renda subiu, as minhas horas baixaram.
Não tive opção.
436
00:32:29,448 --> 00:32:30,366
O que queres?
437
00:32:30,783 --> 00:32:32,409
Sei que devia ter ligado, mas...
438
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
O que é que queres?
439
00:32:34,578 --> 00:32:36,455
Queria ver-te. E ao Melas.
440
00:32:36,538 --> 00:32:38,499
Não está. Foi a uma viagem de estudo.
441
00:32:38,582 --> 00:32:40,417
Escuta.
442
00:32:41,460 --> 00:32:44,380
Precisava de falar contigo, pessoalmente,
443
00:32:44,463 --> 00:32:46,507
para te dizer o quanto lamento.
444
00:32:48,550 --> 00:32:50,511
Que resposta procuras?
445
00:32:51,387 --> 00:32:52,513
Não percebi.
446
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
Digo que estamos bem e tu desapareces.
447
00:32:55,224 --> 00:32:58,644
Não tens de sentir culpa
por nos abandonares pois estamos bem.
448
00:32:58,727 --> 00:32:59,603
Não. Não é...
449
00:32:59,687 --> 00:33:02,648
Ou que estamos mal,
e sentes-te amado e necessário.
450
00:33:02,731 --> 00:33:04,775
Que resposta procuras?
451
00:33:06,485 --> 00:33:07,611
Aqui está a resposta.
452
00:33:08,612 --> 00:33:09,947
Não tens nada com isso.
453
00:33:10,030 --> 00:33:12,241
Já não fazes parte das nossas vidas.
454
00:33:12,324 --> 00:33:14,535
Não te devemos explicações.
455
00:33:17,621 --> 00:33:20,582
O Charlie e a Emily estavam radiantes
por passar os Anéis.
456
00:33:20,666 --> 00:33:23,252
Agora, estamos a duas semanas do planeta,
457
00:33:23,335 --> 00:33:25,295
e com imagens de paisagens incríveis,
458
00:33:25,379 --> 00:33:31,051
e a ideia de sair para o exterior,
sem fato, com ar livre e mar...
459
00:33:32,177 --> 00:33:34,346
Quem dera que o Esai estivesse aqui.
460
00:33:34,805 --> 00:33:39,768
Ele nunca falou muito de trabalho,
mas fiquei com a ideia de serem próximos.
461
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
Nunca compreendi o que provocou
a sua incrível generosidade
462
00:33:43,814 --> 00:33:46,275
em tornar possível esta viagem para nós,
463
00:33:46,358 --> 00:33:48,861
e não preciso de saber.
464
00:33:49,653 --> 00:33:51,864
É uma boa marciana, Bobbie Draper.
465
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
E vamos ser colonos.
466
00:33:54,575 --> 00:33:56,243
Vamos construir uma cidade.
467
00:33:58,370 --> 00:34:00,205
E talvez um dia venha visitar-nos.
468
00:34:01,290 --> 00:34:02,583
Seria maravilhoso.
469
00:34:07,129 --> 00:34:09,965
A nossa turma está a vigiar
o gelo no Planum Boreum.
470
00:34:10,048 --> 00:34:13,051
Boa, parece interessante. Quando voltam?
471
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
Dentro de duas semanas.
472
00:34:14,928 --> 00:34:17,431
Posso ficar por cá até voltares,
se quiseres.
473
00:34:17,514 --> 00:34:19,183
Sim, se quiseres.
474
00:34:20,809 --> 00:34:22,895
Tenho de ir. Os meus amigos estão...
475
00:34:22,978 --> 00:34:24,646
Claro, sem problema. Escuta.
476
00:34:25,773 --> 00:34:26,648
Adoro-te.
477
00:34:30,402 --> 00:34:34,990
E este é o momento
em que a mensagem termina, certo?
478
00:34:35,073 --> 00:34:37,785
Há já um tempo que não falamos
em tempo real.
479
00:34:37,868 --> 00:34:38,702
Sim.
480
00:34:47,002 --> 00:34:47,836
Até breve.
481
00:34:48,212 --> 00:34:49,046
Está bem.
482
00:34:52,925 --> 00:34:56,261
Cuidado, pistoleiros.
A Annie Oakley está na cidade!
483
00:34:56,345 --> 00:34:58,138
Bobbie!
484
00:35:03,018 --> 00:35:03,894
Olá.
485
00:35:10,192 --> 00:35:11,568
Não quis interromper.
486
00:35:11,652 --> 00:35:15,239
-Parecia algo importante.
-Obrigado. Estava a falar com o meu filho.
487
00:35:15,322 --> 00:35:18,200
-Que tal correu?
-Quem sabe?
488
00:35:19,409 --> 00:35:20,285
Mas...
489
00:35:22,246 --> 00:35:24,373
Preparem-se para a happy hour!
490
00:35:24,873 --> 00:35:25,749
Continuando...
491
00:35:26,291 --> 00:35:27,584
Como estás?
492
00:35:27,668 --> 00:35:29,461
E a vida de civil? O trabalho?
493
00:35:30,003 --> 00:35:31,547
Estou desempregada.
494
00:35:32,840 --> 00:35:35,551
-Isso soa estranho.
-E é estranho.
495
00:35:35,634 --> 00:35:38,303
-Para muita gente, atualmente.
-A sério?
496
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Alguém com as tuas capacidades...
497
00:35:41,890 --> 00:35:44,685
Não há procura de fuzileiros
de tribunal marcial.
498
00:35:46,478 --> 00:35:47,396
Imagino que não.
499
00:35:48,647 --> 00:35:52,317
Nestas alturas, é para o que serve
a família. Que tal está...
500
00:35:52,401 --> 00:35:53,861
-O meu irmão?
-Sim.
501
00:35:54,361 --> 00:35:56,280
Há já um tempo que não falamos.
502
00:35:56,363 --> 00:35:57,823
Lamento saber isso.
503
00:35:58,615 --> 00:36:00,659
Seja lá o que for, decerto resolves.
504
00:36:00,742 --> 00:36:01,702
Porquê?
505
00:36:02,744 --> 00:36:04,705
-Como?
-Porque tens essa certeza?
506
00:36:05,706 --> 00:36:08,083
Porque és quem és.
Tens de manter-te positiva.
507
00:36:08,166 --> 00:36:10,627
Mantenho-me realista.
Há coisas sem conserto
508
00:36:10,711 --> 00:36:12,963
e, por vezes, é uma idiotice tentar.
509
00:36:13,046 --> 00:36:14,756
Certo. Não pode ser assim.
510
00:36:14,840 --> 00:36:18,969
Vim resolver as coisas com a Talissa,
e ela deu-me com a porta na cara.
511
00:36:19,052 --> 00:36:20,721
E tinha razão para o fazer.
512
00:36:20,804 --> 00:36:23,849
Mas quando ela acalmar,
ligo-lhe e conversamos.
513
00:36:23,932 --> 00:36:25,392
Ainda falo com o Melas...
514
00:36:25,475 --> 00:36:29,438
Se querias ser o herói do teu filho,
devias ter aparecido há 3 anos.
515
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
-O quê?
-Mete isso na cabeça.
516
00:36:31,231 --> 00:36:32,608
Acabou. Segue em frente!
517
00:36:33,317 --> 00:36:34,151
Bobbie...
518
00:36:34,234 --> 00:36:36,862
Hoje, não era um bom dia para isto.
Até logo.
519
00:36:45,329 --> 00:36:46,163
Olá.
520
00:36:48,498 --> 00:36:49,750
Desculpa o atraso.
521
00:36:51,126 --> 00:36:52,836
Estive a falar com o Fred.
522
00:36:56,757 --> 00:36:58,425
Sei onde está o meu filho.
523
00:37:02,804 --> 00:37:05,766
Isso é incrível. Como desco...
524
00:37:05,849 --> 00:37:08,727
Pedi ao Fred para me ajudar
a encontrar o Filip.
525
00:37:09,770 --> 00:37:10,896
E ele ajudou.
526
00:37:13,774 --> 00:37:14,858
Onde está o Filip?
527
00:37:14,942 --> 00:37:15,776
Em Pallas.
528
00:37:15,859 --> 00:37:17,945
Mas não ficará lá por muito tempo.
529
00:37:19,029 --> 00:37:20,238
Tenho de ir lá agora.
530
00:37:20,322 --> 00:37:23,200
Faremos o que for preciso
para a Roci poder partir.
531
00:37:23,283 --> 00:37:25,702
Aluguei um cargueiro com destino a Pallas.
532
00:37:26,995 --> 00:37:28,580
Parte daqui a umas horas.
533
00:37:29,373 --> 00:37:30,958
Certo. Vou fazer a mala.
534
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Não! Eu...
535
00:37:33,919 --> 00:37:35,879
Eu parto daqui a umas horas.
536
00:37:39,675 --> 00:37:41,343
Não queres que vá contigo.
537
00:37:46,181 --> 00:37:48,684
-O pai do Filip é o Marco Inaros.
-O quê?
538
00:37:50,852 --> 00:37:51,770
Naomi,
539
00:37:52,187 --> 00:37:55,315
a ONU e a APE têm a cabeça dele a prémio.
540
00:37:55,399 --> 00:37:58,068
-Se o Filip está com ele...
-Não está. De certeza.
541
00:37:58,151 --> 00:37:59,361
Não podes agir sozinha.
542
00:37:59,444 --> 00:38:01,571
-É demasiado perigoso.
-Não percebes.
543
00:38:01,655 --> 00:38:03,657
Nem me deste oportunidade.
544
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Se eu aparecer com um terráqueo,
545
00:38:06,159 --> 00:38:09,621
com o James Holden ao meu lado,
isso só vai piorar as coisas.
546
00:38:09,705 --> 00:38:13,917
Fico a bordo do cargueiro.
E estarei perto se precisares de ajuda.
547
00:38:14,001 --> 00:38:16,628
Não podes ajudar-me com isto.
548
00:38:19,131 --> 00:38:20,841
E não quero que o faças.
549
00:38:35,439 --> 00:38:36,857
De alguma forma, tenho...
550
00:38:38,275 --> 00:38:42,029
conseguido viver com o facto
de que me salvei...
551
00:38:43,864 --> 00:38:45,741
...e não consegui salvá-lo a ele.
552
00:38:49,953 --> 00:38:53,373
Esta pode ser a única oportunidade
que tenho de o ver.
553
00:38:55,625 --> 00:38:57,711
O pai dele vai mandar matá-lo,
554
00:38:57,794 --> 00:39:03,050
e se eu não tento, pelo menos,
impedir que isso aconteça...
555
00:39:07,179 --> 00:39:09,389
Nunca conseguirei viver com isso.
556
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
Amos Burton?
557
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
O seu nome é Amos Burton?
558
00:41:24,024 --> 00:41:25,775
Não fui eu quem começou.
559
00:41:25,859 --> 00:41:29,070
E segundo, estavam todos vivos
quando saí de lá.
560
00:41:29,946 --> 00:41:31,948
Não estamos aqui para o prender.
561
00:41:32,032 --> 00:41:34,326
Estamos aqui para o escoltar. Por aqui.
562
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Está com péssimo aspeto.
563
00:41:57,557 --> 00:41:58,725
E você está fantástica.
564
00:41:59,935 --> 00:42:01,353
O que faz aqui?
565
00:42:01,436 --> 00:42:03,521
Julguei que era Rainha da Terra.
566
00:42:04,189 --> 00:42:06,733
Não acompanha os acontecimentos, pois não?
567
00:42:06,816 --> 00:42:09,236
Só aqueles para que posso contribuir.
568
00:42:09,319 --> 00:42:11,279
Porque vai voltar para a Terra?
569
00:42:12,322 --> 00:42:13,657
Não é da sua conta.
570
00:42:15,575 --> 00:42:19,829
Presumo que tem a ver com o James Holden,
com o que sucedeu em Ilus?
571
00:42:19,913 --> 00:42:21,748
Com a protomolécula?
572
00:42:23,667 --> 00:42:27,003
Não passará a alfândega até me dizer.
573
00:42:29,172 --> 00:42:33,134
Morreu uma amiga minha.
Era importante para mim em miúdo.
574
00:42:33,218 --> 00:42:35,804
Volto a Baltimore
para tratar das coisas dela.
575
00:42:39,307 --> 00:42:42,769
Não tem ar de administrador imobiliário.
576
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
Não sei o que é isso.
577
00:42:45,897 --> 00:42:47,023
Já posso ir?
578
00:42:49,317 --> 00:42:50,318
Sente-se!
579
00:42:58,451 --> 00:42:59,869
Isto é para quê?
580
00:43:00,620 --> 00:43:03,373
Por me ter ensinado a andar
com botas magnéticas.
581
00:43:03,456 --> 00:43:04,708
Dá jeito.
582
00:43:04,791 --> 00:43:07,210
Sobretudo neste lugar esquecido por Deus.
583
00:43:09,212 --> 00:43:12,048
Temos experiências de vida
muito diferentes, Chrissie.
584
00:43:12,132 --> 00:43:13,300
Não me chame isso.
585
00:43:13,383 --> 00:43:15,260
Sou um membro do Parlamento,
586
00:43:15,343 --> 00:43:16,970
não a sua stripper preferida.
587
00:43:17,595 --> 00:43:18,763
Pode ser ambas.
588
00:43:20,557 --> 00:43:22,934
Quer saber o que faço aqui?
589
00:43:23,018 --> 00:43:25,270
Estou a criar uma comissão de excelência
590
00:43:25,353 --> 00:43:30,108
para melhorar e agilizar a emigração
da ONU para as colónias do Anel.
591
00:43:30,692 --> 00:43:34,529
Nomeada pessoalmente
pela nova Secretária Geral,
592
00:43:34,612 --> 00:43:38,575
por ela achar que é mais divertido
do que mandar-me dar uma volta.
593
00:43:38,658 --> 00:43:40,035
Se não gosta, demita-se.
594
00:43:40,702 --> 00:43:44,164
Perdão. O Almirante Delgado
está cá e gostaria de lhe falar.
595
00:43:44,247 --> 00:43:45,415
Mande-o entrar.
596
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
Tenho novidades
sobre o nosso amigo na Cintura.
597
00:43:56,926 --> 00:43:59,304
Tenciona matar lá alguém?
598
00:44:01,181 --> 00:44:03,933
Não lhe pagarei a fiança se o fizer.
599
00:44:04,017 --> 00:44:05,268
Já posso ir?
600
00:44:18,156 --> 00:44:20,283
-Um dos nossos?
-De vez em quando.
601
00:44:20,367 --> 00:44:22,118
O que tem para mim?
602
00:44:22,202 --> 00:44:25,663
É uma mulher de posses.
Devia cobrar-lhe isto.
603
00:44:25,747 --> 00:44:30,794
Encare-o como dar um copo de água a uma
velha zangada a morrer de sede no deserto.
604
00:44:31,378 --> 00:44:33,046
Não tem graça ser velho?
605
00:44:33,129 --> 00:44:37,926
Prometo-lhe lugar na primeira fila para
ver o Marco Inaros a balançar numa corda.
606
00:44:38,009 --> 00:44:40,178
Levaria as pipocas com prazer.
607
00:44:42,263 --> 00:44:46,226
Soube da nave científica que desapareceu
perto de Vénus? A Hasami?
608
00:44:46,309 --> 00:44:50,105
Apanhada numa atividade inesperada
de meteoros. Foi isso?
609
00:44:50,188 --> 00:44:51,606
Essa foi a teoria inicial.
610
00:44:51,689 --> 00:44:55,735
Mas quando a UNTSB
reviu as últimas transmissões da nave,
611
00:44:55,819 --> 00:44:57,237
encontrou isto.
612
00:44:58,655 --> 00:45:00,448
Parece um rastro de fumo.
613
00:45:00,532 --> 00:45:03,618
O SIGINT conseguiu extrair
um rastro único.
614
00:45:04,035 --> 00:45:05,954
Provavelmente um esquife cintureano.
615
00:45:06,871 --> 00:45:09,082
E talvez uma nave da fação de Inaros.
616
00:45:09,582 --> 00:45:12,377
Porque destruiria o Inaros
uma nave científica?
617
00:45:12,460 --> 00:45:14,087
Não acredito que o fez.
618
00:45:14,170 --> 00:45:16,714
A correspondência foi apenas de 53,7%.
619
00:45:16,798 --> 00:45:19,134
É uma moeda ao ar, não se entusiasme.
620
00:45:19,217 --> 00:45:20,260
Agora é tarde.
621
00:46:04,721 --> 00:46:09,309
SE ALGO CORRER MAL
622
00:47:25,051 --> 00:47:26,928
VAGA
623
00:47:27,011 --> 00:47:29,347
ESPAÇO PARA ARRENDAR
624
00:47:29,430 --> 00:47:32,058
LIQUIDAÇÃO
PARA VENDA!!!
625
00:47:50,368 --> 00:47:55,832
MEMORIAL DE AUGUSTIN GAMARRA
EM MEMÓRIA DAS 516 ALMAS PERDIDAS
626
00:48:11,347 --> 00:48:13,057
Porque nos odeiam? Digam-me!
627
00:48:13,933 --> 00:48:16,978
Só passamos fome
e suplicamos por migalhas!
628
00:48:17,645 --> 00:48:21,858
Beratna, odeiam-nos
porque os envergonhámos.
629
00:48:22,900 --> 00:48:25,737
Odeiam-nos porque nos acham fracos,
630
00:48:26,362 --> 00:48:28,197
e maltratam-nos sempre.
631
00:48:29,198 --> 00:48:32,285
Fazemo-los sentirem-se envergonhados.
632
00:48:32,368 --> 00:48:35,913
E os homens sempre odiarão
aquilo que os envergonha.
633
00:48:35,997 --> 00:48:37,749
Sim, Beratna!
634
00:48:38,583 --> 00:48:42,170
Mas podemos ensinar-lhes a temer-nos.
635
00:48:43,379 --> 00:48:45,006
A odiar-nos!
636
00:48:45,632 --> 00:48:48,551
A odiar-nos porque nos temem.
637
00:48:48,635 --> 00:48:50,178
ÓRBITA // VÉNUS
638
00:48:50,261 --> 00:48:51,888
Porque quando somos fracos...
639
00:48:51,971 --> 00:48:53,264
ÓRBITA // MERCÚRIO
640
00:48:53,348 --> 00:48:55,558
...podemos ser surpreendentes.
641
00:48:55,642 --> 00:48:57,810
E quando chegar o nosso dia,
642
00:48:58,519 --> 00:49:02,148
quando os surpreendermos
em toda a força deles,
643
00:49:02,231 --> 00:49:05,693
nesse dia, temer-nos-ão.
644
00:49:06,152 --> 00:49:09,238
Por acreditarem que somos fracos,
645
00:49:09,322 --> 00:49:12,909
temos o poder de ser audazes!
646
00:49:14,285 --> 00:49:19,791
TEMPO PARA O IMPACTO:
12 DIAS 7 HORAS 13 MINUTOS
647
00:51:26,626 --> 00:51:28,628
Legendas: Isabel Monteiro
648
00:51:28,711 --> 00:51:30,713
Supervisor Criativo
Pedro Renato Marques