1 00:01:29,298 --> 00:01:30,466 Doc! 2 00:01:44,897 --> 00:01:46,690 Alles in Ordnung? 3 00:01:48,234 --> 00:01:49,276 Ja. 4 00:01:51,028 --> 00:01:53,656 Nein! Ich weiß es nicht ... 5 00:01:57,868 --> 00:01:59,245 Er ist weg. 6 00:02:02,540 --> 00:02:05,501 Alle Energiequellen auf der Oberfläche sind weg. 7 00:02:06,752 --> 00:02:09,213 Keine ist mehr aktiv. 8 00:02:09,588 --> 00:02:11,924 Das Gleiche bei den Monden. 9 00:02:18,347 --> 00:02:20,558 Ich probier's noch mal beim Reaktor. 10 00:02:20,933 --> 00:02:22,768 REAKTORSTATUS - AUS 11 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 Ja! Es geht wieder. - Ja! 12 00:02:49,128 --> 00:02:51,380 Bei der Barb geht's auch wieder. 13 00:02:51,922 --> 00:02:53,757 Genau wie bei der Edward Israel. 14 00:02:54,133 --> 00:02:58,262 An die Israel: Hier ist die Rocinante. Ich habe Ihren Antrieb erfasst. 15 00:02:58,637 --> 00:03:01,932 Wir müssen uns jetzt mal sehr ernsthaft unterhalten. 16 00:03:20,242 --> 00:03:21,201 Cap. 17 00:03:22,244 --> 00:03:23,746 Wie schlimm ist es? 18 00:03:28,083 --> 00:03:30,044 Ich bin ein bisschen lädiert. 19 00:03:31,170 --> 00:03:33,672 Bringen wir dich hier raus. 20 00:03:39,970 --> 00:03:42,890 An die Rocinante: Das Seil ist gelöst. 21 00:03:43,265 --> 00:03:46,977 Verstanden, Barbapiccola. Dann korrigiere ich jetzt den Orbit. 22 00:03:55,361 --> 00:03:56,236 Geschafft! 23 00:03:56,737 --> 00:03:58,989 Wir haben das Erz gerettet! 24 00:04:01,325 --> 00:04:05,829 Wir haben's geschafft. - Und die Inneren werden sich dafür verantworten müssen. 25 00:04:06,956 --> 00:04:09,917 Jeder wird sich für seine Taten verantworten müssen. 26 00:04:13,087 --> 00:04:16,924 VERLASSENE ASTEROIDEN-MINE IM GÜRTEL 27 00:04:29,520 --> 00:04:32,106 Das könnte Marcos Basis gewesen sein. 28 00:04:32,523 --> 00:04:36,276 Dieses Netz ist nicht alt. Sonst wäre es schon längst weggeflogen. 29 00:04:36,944 --> 00:04:41,073 Jemand war vor Kurzem noch hier. - Das Ding ist seit 60 Jahren leer. 30 00:04:41,448 --> 00:04:44,451 Nur Eisen und Nickel sind übrig. Wert: nating nada. 31 00:04:44,827 --> 00:04:47,329 So viel zu deinem tollen Hinweis! 32 00:04:47,705 --> 00:04:52,084 Zeig mir die Routen aller passierenden Schiffe der letzten drei Monate. 33 00:05:01,010 --> 00:05:02,970 Hey. Moment mal. 34 00:05:05,305 --> 00:05:06,765 Ja, dieses Schiff. 35 00:05:07,141 --> 00:05:10,728 Es schaltete den Transponder aus, als es sich dem Brocken näherte, 36 00:05:11,979 --> 00:05:13,981 und wieder an beim Weiterflug. 37 00:05:14,356 --> 00:05:16,859 Was hast du hier gemacht? 38 00:05:20,279 --> 00:05:24,241 Findet das Schiff und setzt uns auf Abfangkurs. - Ja, Bosmang. 39 00:05:27,036 --> 00:05:29,079 Vielleicht der nächste Hinweis. 40 00:05:34,001 --> 00:05:37,504 Den mochte ich am meisten. - Ich auch. Bislang. 41 00:05:39,339 --> 00:05:40,674 Raus hier. 42 00:05:41,050 --> 00:05:42,926 Du hast ihn gehört. 43 00:05:43,302 --> 00:05:45,012 Raus! 44 00:05:50,684 --> 00:05:54,521 Das wurde ihm nicht aufgetragen. - Er hält wohl nichts von Befehlsketten. 45 00:05:55,147 --> 00:05:58,650 Den können Sie ruhig als Souvenir behalten. 46 00:06:03,113 --> 00:06:07,367 Sie wollen mich gehen lassen? - Noch ist alles möglich. Wer weiß? 47 00:06:07,826 --> 00:06:12,331 Sie wissen es. - Das stimmt. Es kommt aber darauf an, was Sie sagen. 48 00:06:12,831 --> 00:06:14,541 Ich habe gesagt, was ich weiß. 49 00:06:15,626 --> 00:06:20,672 Sie haben uns zu leeren Minen geführt. Von Marco Inaros fehlt hier jede Spur. 50 00:06:21,048 --> 00:06:24,802 Ich sagte, er war da, nicht, dass er noch da ist. 51 00:06:25,552 --> 00:06:29,139 Marco warf ein Schiff auf die Erde, das Technik vom Mars einsetzte. 52 00:06:29,515 --> 00:06:32,684 Warum hilft der Mars einem Terroristen aus dem Gürtel? 53 00:06:33,060 --> 00:06:37,856 Ich kann nicht für den Mars sprechen. - Und warum haben Sie ihm geholfen? 54 00:06:38,315 --> 00:06:40,567 Wegen des Geldes. - Unglaublich. 55 00:06:40,943 --> 00:06:42,569 Ein Marineoffizier vom Mars 56 00:06:42,945 --> 00:06:48,158 wird zum Söldner eines Gangsters aus dem Gürtel. Wie sind die Helden gefallen! 57 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 Das ist nicht mehr der Mars von einst. 58 00:06:57,334 --> 00:06:59,711 Ja, das sieht Marco genauso. 59 00:07:00,420 --> 00:07:04,007 Die Sohiros sind Barbaren. Aber auf ihren Hass ist Verlass. 60 00:07:04,383 --> 00:07:07,928 Sie behalten Inaros und jene, die ihm helfen, stets im Auge. 61 00:07:08,303 --> 00:07:12,224 Wir wissen also, dass Sie auf Ceres waren. Was haben Sie da gemacht? 62 00:07:12,599 --> 00:07:14,309 Urlaub. 63 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 Ich zocke gerne. Außerdem gibt's da gute Bordelle. 64 00:07:19,648 --> 00:07:20,983 Gürtler sind flex... 65 00:07:21,358 --> 00:07:26,321 Sie sind ein MCRN-Nachschuboffizier mit Zugriff auf das Arsenal auf Callisto. 66 00:07:26,697 --> 00:07:28,782 Haben Sie Inaros Waffen verkauft? 67 00:07:29,158 --> 00:07:33,412 Man kann alles als Waffe einsetzen. Sogar Freundlichkeit. 68 00:07:39,251 --> 00:07:42,838 Wissen Sie, was Marco für ein Mensch ist? - Ich denke schon. 69 00:07:43,213 --> 00:07:46,133 Er ist wütend. Wie viele Gürtler in seinem Alter. 70 00:07:46,508 --> 00:07:50,179 Verbittert wegen unseres Loses und auf der Suche nach einem Ventil. 71 00:07:50,554 --> 00:07:54,892 Er ist klug. Er ist mutig, sehr mutig. Aber auch sehr naiv. 72 00:07:55,267 --> 00:08:00,480 Weil er glaubt, nur mit Gewalt könnte man das bekommen, was einem zusteht. 73 00:08:01,190 --> 00:08:05,611 Da ist er wohl nicht der Einzige. - Gewalt macht vor niemandem halt. 74 00:08:06,111 --> 00:08:07,863 Wenn man sie als Mittel einsetzt, 75 00:08:08,238 --> 00:08:11,158 wird sie nicht nur Feinde umbringen. 76 00:08:11,783 --> 00:08:14,536 Manchmal tötet sie jene, die man am meisten liebt. 77 00:08:17,414 --> 00:08:19,208 Die Ringe sind eine Chance 78 00:08:19,583 --> 00:08:24,880 auf einen Neubeginn, wenn wir alte Feindseligkeiten überwinden. 79 00:08:25,255 --> 00:08:29,343 Gürtler und Innere sollten einander jetzt die Hände reichen 80 00:08:29,718 --> 00:08:31,511 und zusammenarbeiten. 81 00:08:34,598 --> 00:08:36,683 Ich stimme Ihnen zu. 82 00:08:37,059 --> 00:08:39,019 Vom Händchenhalten mal abgesehen. 83 00:08:39,394 --> 00:08:42,898 Aber beim Rest und theoretisch ... auf jeden Fall. 84 00:08:44,316 --> 00:08:48,946 Ich weiß nicht, wo Marco ist. Aber Schläge werden das nicht ändern. 85 00:08:49,321 --> 00:08:53,700 Oder ist das mit dem Überwinden des Hasses nichts weiter als Gerede? 86 00:09:54,720 --> 00:09:58,974 Was willst du hier? - Geht dich 'nen Dreck an. - Klingt ganz nach mir. 87 00:09:59,349 --> 00:10:03,020 Du wolltest raus. Du bist raus. Also halt dich auch raus. 88 00:10:03,395 --> 00:10:05,647 Scheiße! - Du bist ihm auch gefolgt. 89 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 Du traust ihm auch nicht. 90 00:10:09,276 --> 00:10:11,862 Ich wische gern wieder mit euch den Boden auf. 91 00:10:12,237 --> 00:10:17,117 Und wenn die Bullen da sind, hören sie sicher gern, was wir so alles treiben. 92 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 Na, wie klingt das? 93 00:10:22,331 --> 00:10:24,791 Wir könnten uns aber auch austauschen. 94 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 Es gibt kaum Infos zu Beltran. 95 00:10:28,211 --> 00:10:32,215 Ich weiß. - Ich folgte ihm also zu einem Marinelager. Er ist ein Bürohengst. 96 00:10:32,591 --> 00:10:34,760 Was ist sein Rang? - Ich glaube, Sergeant. 97 00:10:35,135 --> 00:10:40,474 Nein. Die Codes, die er uns gab, gibt es nur für befehlshabende Offiziere. 98 00:10:41,016 --> 00:10:44,936 Nicht für Sergeants. - Er ist ein linker Hund. Deshalb hat Esai ihn engagiert. 99 00:10:45,312 --> 00:10:47,981 Er könnte ein Spion sein. Woher kennt Esai ihn? 100 00:10:48,357 --> 00:10:53,653 Sie trafen sich auf 'nem MVPD-MCRN-Event und verstanden sich auf Anhieb sehr gut. 101 00:10:56,573 --> 00:11:01,495 Esai weiß, was er tut. - Nein. Er ist geblendet, weil er das Geld will. 102 00:11:01,870 --> 00:11:03,955 Überleg doch mal. Beltran taucht auf, 103 00:11:04,331 --> 00:11:08,585 hilft uns etwas, baut Vertrauen auf und kommt dann mit so 'nem Deal an. 104 00:11:08,960 --> 00:11:12,172 Viel Geld bei wenig Risiko. Da stimmt was nicht. 105 00:11:12,547 --> 00:11:14,174 Du hältst das für 'ne Falle? - Ja. 106 00:11:14,549 --> 00:11:17,844 Aber warum jetzt, nach all den Aktionen? - Keine Ahnung. 107 00:11:18,220 --> 00:11:21,765 Aber mir gefällt es nicht, dass Esai nichts über die Ware weiß. 108 00:11:22,474 --> 00:11:23,725 Du magst Esai. 109 00:11:24,976 --> 00:11:29,189 Ich will ihn bloß vor einer Dummheit bewahren. - Und mich natürlich auch. 110 00:11:29,564 --> 00:11:32,275 Das lässt sich leider nicht vermeiden. 111 00:11:36,029 --> 00:11:39,908 Du ziehst die Sache also durch? - Das ist viel Geld. 112 00:11:44,204 --> 00:11:45,539 Verpfeifst du uns? 113 00:11:48,083 --> 00:11:48,959 Nein. 114 00:11:51,128 --> 00:11:53,672 Okay. - Okay. 115 00:12:00,095 --> 00:12:02,055 Der Zollinspektor aus der Werft ... 116 00:12:03,140 --> 00:12:05,392 Er wollte mehr Geld von mir. 117 00:12:05,767 --> 00:12:09,980 Er wurde handgreiflich. Ich wehrte mich. Es war ein unglücklicher Sturz. 118 00:12:10,689 --> 00:12:12,607 Ich wollte ihn nicht töten. 119 00:12:37,048 --> 00:12:39,384 So sitzt er wohl etwas zu locker. 120 00:12:40,677 --> 00:12:41,803 Tut mir leid. 121 00:12:49,478 --> 00:12:50,854 Dageblieben! 122 00:12:56,443 --> 00:12:57,694 Wie geht's? 123 00:13:00,864 --> 00:13:02,491 Es geht. 124 00:13:02,866 --> 00:13:07,621 Die Blutung ist gestoppt. Aber er braucht schnellstens Neubildungs-Gel. 125 00:13:10,916 --> 00:13:13,126 Was haben Sie dort gesehen? 126 00:13:18,256 --> 00:13:20,258 Ich habe es eher gespürt. 127 00:13:23,094 --> 00:13:25,305 Das klingt verrückt, aber ... 128 00:13:26,973 --> 00:13:31,937 Ich konnte den Raum zwischen den Dingen fühlen. 129 00:13:32,771 --> 00:13:34,314 Da war irgendetwas. 130 00:13:36,066 --> 00:13:37,400 Etwas ... 131 00:13:38,485 --> 00:13:40,487 kam auf mich zu. 132 00:13:40,904 --> 00:13:42,572 Ich spüre das auch. 133 00:13:43,698 --> 00:13:45,700 Bei jeder Ring-Durchquerung. 134 00:13:46,368 --> 00:13:48,161 Sie sind nicht verrückt. 135 00:13:55,126 --> 00:13:59,673 Da wär ich mir nicht so sicher. - Wir können auf dem Schiff darüber reden. 136 00:14:02,342 --> 00:14:04,928 Wenn wir irgendwie hinkommen. 137 00:14:05,303 --> 00:14:07,556 Weit laufen würde ich lieber nicht. 138 00:14:09,599 --> 00:14:11,810 Besonders bei dem Ballast. 139 00:14:18,233 --> 00:14:20,735 Sieht aus, als könnte man da hoch. 140 00:14:21,111 --> 00:14:23,738 Und als wäre da der Himmel zu sehen. 141 00:14:24,656 --> 00:14:27,951 Wartet hier. Ich seh's mir mal an. Vielleicht gibt's da oben Empfang. 142 00:14:28,326 --> 00:14:29,995 Ach ja, Amos ... 143 00:14:31,329 --> 00:14:33,498 Bring ihn derweil nicht um. 144 00:14:35,333 --> 00:14:39,045 Er hätte es verdient. - Ich weiß. Aber das ist mir wichtig. 145 00:14:39,421 --> 00:14:40,797 Versprich's mir. 146 00:15:54,746 --> 00:15:56,956 Rocinante? - Jim? 147 00:15:57,332 --> 00:16:00,251 Hört ihr mich? - Ja. Ist alles in Ordnung? 148 00:16:01,169 --> 00:16:03,922 Kommt ganz auf euch an. - Bei uns ist alles bestens. 149 00:16:04,339 --> 00:16:05,882 Fusion geht wieder. 150 00:16:06,257 --> 00:16:10,261 Und die Reaktoren auf allen Schiffen funktionieren. - Gott sei Dank! 151 00:16:11,054 --> 00:16:15,892 Amos, Dr. Okoye und Murtry sind bei mir. Wir haben Verletzte und brauchen Hilfe. 152 00:16:16,643 --> 00:16:18,687 Ich weiß nicht, wo wir sind. 153 00:16:20,480 --> 00:16:24,275 Ihr seid wohl 800 km vom Landepunkt entfernt. - Überrascht mich nicht. 154 00:16:24,651 --> 00:16:26,945 Wie das? - Ist 'ne lange Geschichte. 155 00:16:27,779 --> 00:16:32,117 Ich erzähl euch alles auf dem Schiff. - Wir sind schon unterwegs. 156 00:16:46,923 --> 00:16:51,094 Wozu brauchen wir ihn jetzt noch? - Ja! Eine Lehre für die anderen. 157 00:16:51,469 --> 00:16:54,514 So? Wollt ihr alle, die ihm nahestehen, auch umbringen? 158 00:16:55,056 --> 00:16:56,725 Ja. Warum nicht? 159 00:16:57,100 --> 00:17:01,813 Er ist nicht nur er selbst. Sondern auch alle, denen er wichtig ist. 160 00:17:03,273 --> 00:17:05,859 Hat er ein Kind? Wird es sich rächen wollen? 161 00:17:06,234 --> 00:17:09,487 Hat er einen Vater, der eure Schiffe repariert? 162 00:17:09,863 --> 00:17:13,783 Vielleicht hat er eine Geliebte, die für euch Lebensmittel anbaut. 163 00:17:14,159 --> 00:17:18,413 Nur zu, zeigt eure Stärke. Aber zeigt dann auch euer Lächeln. 164 00:17:18,788 --> 00:17:21,916 Damit kommt ihr sehr weit. Marco weiß das. 165 00:17:22,292 --> 00:17:27,964 Das macht ihn so gefährlich. - Wir sind auch gefährlich. - Oye, Bosmang! 166 00:17:31,050 --> 00:17:35,305 Scheint so, als würden sie Chrom nutzen, damit der Ausstoß schmutziger wirkt. 167 00:17:35,680 --> 00:17:39,058 Das muss Inaros' Schiff sein. Ich kann es spüren. 168 00:17:39,434 --> 00:17:42,854 Hat es den Kurs geändert? - Nein. Es bremst weiterhin ab. 169 00:17:43,229 --> 00:17:47,442 Wir wissen immer noch nicht, wohin es will. - Behalt sie im Auge. 170 00:17:47,817 --> 00:17:52,113 Und bleib vor ihrem Triebwerksstrahl. - Klar doch. Sie sehen uns schon nicht. 171 00:18:01,706 --> 00:18:04,751 Okay, Marco. Was hast du vor? 172 00:18:14,135 --> 00:18:18,139 Marco hat zwei Steinklumpen mitgenommen. Zwei Eisenbrocken. 173 00:18:18,515 --> 00:18:22,685 Er plant einen Angriff. Und zwar mit Asteroiden-Trümmern. 174 00:18:27,732 --> 00:18:29,609 Vielleicht will er sie schleudern. 175 00:18:29,984 --> 00:18:33,530 Ja! Auf Tycho und sogar auf Ceres. 176 00:18:33,905 --> 00:18:38,076 Um sich an Johnson und Dawes zu rächen. Für das, was sie ihm antun wollten. 177 00:18:38,451 --> 00:18:43,832 Und der Mars hilft ihm dabei. - Und was bringt das dem Mars? - Gute Frage. 178 00:18:44,958 --> 00:18:48,086 Vielleicht kann uns ja der Marsianer dabei helfen. 179 00:18:52,632 --> 00:18:54,217 Der Mars ist nicht tot. 180 00:18:54,592 --> 00:18:58,179 Er wird bald in neuem Glanz erstrahlen. - Nein! Nicht! 181 00:19:39,721 --> 00:19:43,266 Ich bin wohl ... auf der Rocinante. 182 00:19:44,434 --> 00:19:47,687 Aber nicht als Gast, sondern als Gefangener. 183 00:19:48,062 --> 00:19:50,023 Danke für die Klarstellung. 184 00:20:08,041 --> 00:20:09,125 Hey! 185 00:20:13,171 --> 00:20:14,881 Alles in Ordnung? 186 00:20:17,508 --> 00:20:23,181 Ich wollte nur meine Familie beschützen. Und jetzt sehe ich sie nie wieder. 187 00:20:30,980 --> 00:20:34,359 Also ... Ich kann Holden sicher dazu bringen, 188 00:20:34,734 --> 00:20:38,947 sie für eine Weile an Bord zu holen. - Sie wollen mich sicher nicht sehen. 189 00:20:40,114 --> 00:20:41,491 Nutzen Sie die Chance. 190 00:20:42,659 --> 00:20:47,330 Sagen Sie ihnen, was Sie zu sagen haben. Sonst werden Sie es später bereuen. 191 00:20:49,040 --> 00:20:51,417 Ich habe zu lange gewartet. 192 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 Als ich endlich bereit war, alles offen anzusprechen, 193 00:20:56,381 --> 00:20:57,799 war es zu spät. 194 00:21:01,886 --> 00:21:04,973 Ich muss einen Bericht an Avasarala schicken. 195 00:21:06,307 --> 00:21:08,685 Ich hab mich lange nicht gemeldet. 196 00:21:10,186 --> 00:21:12,563 Nun müssen die Gürtler ja nicht weg. 197 00:21:12,939 --> 00:21:17,235 Mit dem Erz erhalten sie Hilfsgüter, noch bevor wir Medina erreichen. 198 00:21:19,696 --> 00:21:25,034 Erlauben wir es ihnen, zu bleiben? - Wir sollten hier niemanden verjagen. 199 00:21:26,369 --> 00:21:32,166 Und alle, die andere angegriffen haben und noch leben, kommen nun vor Gericht. 200 00:21:32,542 --> 00:21:34,043 Inklusive Lucia. 201 00:21:35,545 --> 00:21:40,133 Ob gewollt oder nicht, viele Leute auf dem Shuttle mussten sterben. 202 00:21:42,635 --> 00:21:44,887 Sie wollte niemanden töten. 203 00:21:45,805 --> 00:21:49,058 Aber man wird an ihr trotzdem ein Exempel statuieren. 204 00:21:49,934 --> 00:21:53,813 Ich hatte die Chance, neu anzufangen und mich zu rehabilitieren. 205 00:21:55,398 --> 00:21:57,692 Lucia bekommt diese Chance nicht. 206 00:22:05,700 --> 00:22:09,412 Nein, die bekommt sie nicht. Und das ist tragisch. 207 00:22:11,122 --> 00:22:15,626 Dass sie einfach so ins All geschleudert wurde, als sie auf der Roci war ... 208 00:22:16,002 --> 00:22:19,714 Trotz all deiner Versuche, sie noch zu retten. 209 00:22:22,341 --> 00:22:24,552 Das werde ich genau so berichten. 210 00:22:29,390 --> 00:22:32,143 Das Protomolekül auf Ilus ist nun komplett inaktiv. 211 00:22:32,727 --> 00:22:36,606 Und ohne diesen Auslöser werden auch die Gebilde dort inaktiv bleiben. 212 00:22:36,981 --> 00:22:41,360 Allein wir waren wohl für die einzig echte Gefahr hier verantwortlich. 213 00:22:41,736 --> 00:22:45,114 Die Gürtler und die RCE-Forscher wollen auf dem Planeten bleiben, 214 00:22:45,490 --> 00:22:49,786 gemeinsam das Camp wiederaufbauen und weitere Analysen durchführen. 215 00:22:50,161 --> 00:22:53,956 Gemeinsam mit der Israel sorgen wir für die Verteilung von Häftlingen, 216 00:22:54,332 --> 00:22:56,417 Personal und Vorräten. 217 00:22:56,793 --> 00:23:01,255 Wir begleiten die Barb durch den Ring, damit das Erz sicher durchkommt. 218 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Das schulden wir den Gürtlern. 219 00:23:04,008 --> 00:23:09,722 Die Israel bleibt im Orbit, um für Nachschub zu sorgen, bis Hilfe kommt ... 220 00:23:10,098 --> 00:23:14,268 Das könnte uns sogar helfen. Immerhin haben sie die Roci-Crew hingeschickt. 221 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 Ohne sie hätte es viel schlimmer enden können. 222 00:23:17,730 --> 00:23:22,068 Hier wird sich alles darum drehen, wie verzweifelte Gürtler-Flüchtlinge 223 00:23:22,443 --> 00:23:24,987 und Erd-Forscher ihre Vorurteile überwinden, 224 00:23:25,363 --> 00:23:29,700 um gemeinsam in einer fremden Welt einer Katastrophe die Stirn zu bieten. 225 00:23:30,076 --> 00:23:32,620 Zudem sind sie jetzt steinreich. 226 00:23:32,995 --> 00:23:37,750 Die Bösen sind tote OPA-Extremisten und mörderische Firmen-Sicherheitsleute. 227 00:23:38,126 --> 00:23:41,546 Besiegt von den Guten. Zum Wohle aller. 228 00:23:42,630 --> 00:23:47,260 Nancy Gao hätte für sich selbst keine bessere Geschichte erfinden können. 229 00:23:51,222 --> 00:23:52,557 BEAMTER 230 00:23:58,437 --> 00:24:00,648 RING-SONDEN-DATENANALYST 231 00:24:08,531 --> 00:24:10,533 PROTOMOLEKÜL-ARBEITSGRUPPE 232 00:24:20,168 --> 00:24:23,838 An alle Fahrgäste: Diese Station ist vorübergehend außer Betrieb. 233 00:24:24,213 --> 00:24:26,215 Weitere Informationen folgen. 234 00:24:32,513 --> 00:24:35,975 Sieh aus wie ein Herzstillstand. Macht einen Tox-Screen. 235 00:24:54,118 --> 00:24:55,620 Was ist los? 236 00:24:55,995 --> 00:24:59,207 Nichts. Ab jetzt herrscht Funkstille. 237 00:25:01,584 --> 00:25:03,085 Scheiße! 238 00:25:08,174 --> 00:25:10,676 Hier ist das Paket. Wo ist das Geld? 239 00:25:20,728 --> 00:25:24,815 Esai! Das ist ein Hinterhalt! - Erschießt sie! - Was soll das? 240 00:25:33,658 --> 00:25:35,701 Los, los! In den Aufzug! 241 00:25:50,633 --> 00:25:51,884 Scheiße. 242 00:25:56,180 --> 00:25:58,975 Was zur Hölle? - Verschwinde hier. 243 00:25:59,350 --> 00:26:00,434 Sofort! 244 00:26:22,623 --> 00:26:25,418 Hier, du Schlampe! Ein Geschenk für dich! 245 00:26:29,547 --> 00:26:30,715 Halt! 246 00:26:38,848 --> 00:26:40,308 Oh Scheiße! 247 00:27:28,147 --> 00:27:31,275 EXPLOSION DURCH TERRORANGRIFF? ERMITTLUNGEN LAUFEN 248 00:27:35,112 --> 00:27:40,576 Wir hätten alle sterben sollen. - Und wer wollte das? Beltran ist ja auch tot. 249 00:27:44,955 --> 00:27:48,584 Da drin war Tarnkappentechnik. Jemand Ranghohes muss den Gürtlern Zugang 250 00:27:48,959 --> 00:27:51,170 zum Sperrgebiet verschafft haben. 251 00:27:51,754 --> 00:27:54,799 Wir müssen hier weg. Wir können für 'ne Weile nach Ceres. 252 00:27:55,174 --> 00:27:58,969 Zu meinem Cousin. - Geh ruhig. Ich hab was anderes vor. - Und was? 253 00:27:59,345 --> 00:28:02,056 Willst du dich allein mit dem ganzen Militär anlegen? 254 00:28:02,681 --> 00:28:04,767 Nicht allein. Viel Glück. 255 00:28:05,851 --> 00:28:07,645 Warte! 256 00:28:08,020 --> 00:28:11,065 Sorry, dass ich dich mit reingezogen habe. - Schon gut. 257 00:28:11,440 --> 00:28:13,025 So hab ich was zu tun. 258 00:28:42,513 --> 00:28:45,933 Das ist das Letzte aus dem Gürtler-Camp. 259 00:28:46,308 --> 00:28:48,727 Jakob, ist da noch was? - Nur noch das. 260 00:28:49,103 --> 00:28:52,690 Die Gürtler nennen das hier "Neu-Erstlandung". - Zu Unrecht. 261 00:28:53,065 --> 00:28:56,735 Sollen sie es nennen, wie sie wollen. Das wird vorübergehend unsere Basis, 262 00:28:57,111 --> 00:29:00,072 bis wir ein Camp näher am Artefakt errichten. 263 00:29:00,448 --> 00:29:03,909 Dann sind Sie ab jetzt wohl auch eine Exo-Archäologin. 264 00:29:04,285 --> 00:29:07,329 Ich will verstehen, was da wirklich passiert ist. 265 00:29:07,705 --> 00:29:10,166 In dem Krieg der beiden alten Spezies. 266 00:29:10,541 --> 00:29:14,420 Wir Geologen bringen ja Antworten ans Licht. Und ich pass auf sie auf. 267 00:29:17,006 --> 00:29:22,511 Und ich werde die UN davon überzeugen, Ihnen das zu geben, was Sie brauchen. 268 00:29:22,970 --> 00:29:27,683 Halten Sie das Artefakt wirklich für gefährlich? - Ich bin ja noch hier. 269 00:29:28,058 --> 00:29:33,230 Es sollte jedenfalls nicht erneut eine galaxieweite Zivilisation auslöschen. 270 00:29:33,647 --> 00:29:36,275 Galaxieweit? - Das sind wir jetzt. 271 00:29:42,531 --> 00:29:45,409 Wir verkaufen das Erz auf Pallas und dann 272 00:29:45,784 --> 00:29:50,706 reise ich von Tycho aus weiter nach Ceres. Das dauert bloß eine Woche. 273 00:29:51,081 --> 00:29:52,958 Tycho soll wunderschön sein. 274 00:29:53,334 --> 00:29:55,920 Ich freue mich auf die paar Tage dort. 275 00:29:56,420 --> 00:29:57,796 Sei vorsichtig. 276 00:29:58,172 --> 00:30:02,176 In 'nem Gürtler-Hafen gibt es vieles, wovon du lieber ... - Lass gut sein. 277 00:30:02,551 --> 00:30:06,805 So kurz vor ihrem Ziel wird sie nichts Dummes tun. - Danke. Mama. 278 00:30:07,181 --> 00:30:11,018 Vergiss nicht, dass wir an dich denken. Wir sind stets für dich da. 279 00:30:12,394 --> 00:30:13,395 Chike! 280 00:30:13,771 --> 00:30:15,231 Pass auf sie auf. 281 00:30:15,606 --> 00:30:19,360 Jetzt sind sie auch deine Familie. - Ich besuche dich im All. 282 00:30:19,735 --> 00:30:21,028 Mach das. 283 00:30:21,529 --> 00:30:22,780 Und ihr auch. 284 00:30:26,700 --> 00:30:30,287 Macht's gut. - Du auch. - Wir lieben dich. 285 00:30:41,382 --> 00:30:43,759 Sonst sehe ich da nichts. 286 00:30:45,135 --> 00:30:46,387 Das ist alles. 287 00:30:47,555 --> 00:30:51,350 Es ist schön, dass wir das Protomolekül nun endgültig loswerden. 288 00:31:02,194 --> 00:31:04,863 Meine letzten Worte an Miller waren, 289 00:31:05,239 --> 00:31:08,033 dass Regen keinen richtigen Geschmack hat. 290 00:31:10,077 --> 00:31:12,371 Was für 'ne Scheiß-Verabschiedung. 291 00:31:12,955 --> 00:31:15,874 Was würdest du ihm sagen, wenn du das ändern könntest? 292 00:31:19,587 --> 00:31:22,339 Das wüsste ich gern. Wenn du's mir sagen willst. 293 00:31:27,094 --> 00:31:30,556 Ich lege schon mal die Torpedo-Flugbahn fest. 294 00:31:31,682 --> 00:31:34,560 Sag mir einfach, wenn du so weit bist. 295 00:31:48,324 --> 00:31:50,117 Du hattest in allem recht. 296 00:31:51,827 --> 00:31:55,748 Du hast uns gewarnt. Und wir stürmen dennoch drauflos. 297 00:31:58,334 --> 00:32:02,588 Wenn wir das, was uns erwartet, überleben sollten, verdanken wir es dir. 298 00:32:16,727 --> 00:32:18,562 Ruhe in Frieden, Bruder. 299 00:32:47,466 --> 00:32:49,134 Lassen wir ihn kurz allein. 300 00:32:51,637 --> 00:32:55,516 Deine Hand sieht gut aus. - Ich will sie gleich mal ausprobieren. 301 00:33:12,783 --> 00:33:14,702 GESUCHTE PERSON 302 00:33:15,077 --> 00:33:18,247 TOT ODER LEBENDIG BELOHNUNG: 10 MILLIONEN 303 00:33:21,750 --> 00:33:23,252 Fred ... 304 00:33:23,961 --> 00:33:26,922 Vor langer Zeit haben wir etwas abgemacht. 305 00:33:27,297 --> 00:33:29,133 Ich habe meinen Teil erfüllt. 306 00:33:29,508 --> 00:33:31,385 Jetzt sind Sie an der Reihe. 307 00:33:32,678 --> 00:33:35,180 Sie müssen mir helfen, jemanden zu finden. 308 00:33:35,556 --> 00:33:37,683 Er heißt Filip Inaros. 309 00:33:38,892 --> 00:33:40,477 Er ist mein Sohn. 310 00:33:41,562 --> 00:33:44,773 Ich muss ihn finden, bevor er wegen seines Vaters stirbt. 311 00:33:46,400 --> 00:33:49,069 GESENDET 312 00:34:00,706 --> 00:34:02,875 Machen Sie's nicht so spannend. 313 00:34:11,425 --> 00:34:13,719 Ihre Orthese ist ab. 314 00:34:14,511 --> 00:34:16,513 Sie sind also wieder fit? 315 00:34:16,889 --> 00:34:17,890 Ja. 316 00:34:18,932 --> 00:34:22,519 Die Sehnen sind endlich wieder ganz. Was interessiert Sie das? 317 00:34:23,312 --> 00:34:26,023 Ich will keinen Krüppel windelweich prügeln. 318 00:34:31,153 --> 00:34:33,363 Wir schlagen uns also? 319 00:34:40,996 --> 00:34:43,957 Deinetwegen musste ich Wei töten. Ich mochte sie. 320 00:34:52,382 --> 00:34:54,259 Danke. 321 00:34:55,010 --> 00:34:57,846 Auf geht's, Gao! Auf geht's, Gao! 322 00:34:58,222 --> 00:35:01,934 Euer Vertrauen in meine Vision, in unsere gemeinsame Vision, 323 00:35:02,309 --> 00:35:05,145 ist ein Meilenstein für unsere Spezies. 324 00:35:06,146 --> 00:35:10,734 Das Ziel meiner ersten Amtszeit ist die vollständige Öffnung der Ring-Tore, 325 00:35:11,109 --> 00:35:14,822 um Erforschung und Kolonisierung zu ermöglichen. 326 00:35:16,365 --> 00:35:19,117 Dies ist eine historische Chance ... 327 00:35:20,661 --> 00:35:24,206 Ich wurde nach Luna einbestellt. - Einbestellt? 328 00:35:24,581 --> 00:35:29,086 Gaos Übergangsteam will, dass ich sie im Armstrong Complex treffe. 329 00:35:29,461 --> 00:35:31,338 Du könntest Nein sagen. 330 00:35:32,923 --> 00:35:35,634 Dann würde ich aber unhöflich wirken. 331 00:35:36,009 --> 00:35:37,553 Und wenn du hingehst? 332 00:35:39,221 --> 00:35:42,808 Dann sieht jeder, dass sie das Sagen hat. 333 00:35:43,517 --> 00:35:45,185 Es hört nie auf. 334 00:35:45,561 --> 00:35:48,063 Sie hat gewonnen. Sie hat also das Sagen. 335 00:35:48,856 --> 00:35:50,524 GAO VERSPRICHT NEUES KAPITEL FÜR DIE MENSCHHEIT 336 00:35:50,941 --> 00:35:52,776 Luna könnte ganz schön sein. 337 00:35:53,151 --> 00:35:56,196 Unser letzter gemeinsamer Urlaub, das war auf ... 338 00:35:56,572 --> 00:35:58,574 Wann waren wir auf Titan? 339 00:36:00,868 --> 00:36:02,911 Ich weiß es auch nicht mehr. 340 00:36:07,374 --> 00:36:08,917 Ich bleibe lieber hier. 341 00:36:10,294 --> 00:36:14,590 Mich erwartet ein neues Semester, und wir beide müssen uns erst umstellen. 342 00:36:19,511 --> 00:36:21,722 Du bist mir böse. - Nein. 343 00:36:22,180 --> 00:36:25,893 Ich habe bloß den Eindruck, dass ... - Komm mit. 344 00:36:29,146 --> 00:36:30,397 Bitte. 345 00:36:35,110 --> 00:36:37,696 Du solltest da allein hin. 346 00:36:54,838 --> 00:37:00,135 Nancy, wenn Sie das sehen, sind Sie bereits die neue Generalsekretärin. 347 00:37:00,510 --> 00:37:05,057 Wenn Sie auf diesem Stuhl sitzen, wird alles ganz anders aussehen. 348 00:37:05,682 --> 00:37:08,185 Das ist kein Job, den ich wollte. 349 00:37:08,560 --> 00:37:10,562 Ich habe ihn mir nicht ausgesucht. 350 00:37:10,938 --> 00:37:15,400 Als ich ihn dann hatte, wollte ich ihn aber nicht mehr hergeben. 351 00:37:16,485 --> 00:37:21,114 Auch für Sie wird es nicht leicht. Es wird nicht einfach. 352 00:37:21,490 --> 00:37:23,951 Und ich drücke Ihnen die Daumen. 353 00:37:24,326 --> 00:37:27,204 Wenn ich Ihnen eines mit auf den Weg geben kann, 354 00:37:27,579 --> 00:37:30,082 etwas, das ich hier begriffen habe, 355 00:37:30,457 --> 00:37:32,376 dann ist es Folgendes: 356 00:37:32,751 --> 00:37:35,420 Dieser Stuhl ist kein Thron. 357 00:37:35,796 --> 00:37:37,547 Wir sind keine Königinnen. 358 00:37:37,923 --> 00:37:40,634 Unsere Arbeit hier ist von großer Bedeutung. 359 00:37:41,009 --> 00:37:43,637 Aber wir sind mehr als das. 360 00:37:45,097 --> 00:37:49,518 Vergessen Sie, während Sie das hier tun, den Rest Ihrer Persönlichkeit nicht. 361 00:37:50,352 --> 00:37:56,400 Wenn Ihre Zeit vorbei ist, werden Sie sich wünschen, noch ein Leben zu haben. 362 00:37:57,776 --> 00:38:01,530 Was das Politische angeht und das, was Sie mit der Erde 363 00:38:01,905 --> 00:38:04,366 und all ihren Völkern vorhaben, 364 00:38:04,741 --> 00:38:05,617 nun ja ... 365 00:38:05,993 --> 00:38:08,120 Hierbei sind wir uns uneins. 366 00:38:08,495 --> 00:38:10,706 Eine von uns irrt sich. 367 00:38:11,081 --> 00:38:12,749 Ich denke, Sie tun es. 368 00:38:13,625 --> 00:38:16,044 Aber ich hoffe, dass ich es bin. 369 00:38:16,420 --> 00:38:20,757 Viel Glück. Unsere Zukunft liegt nun in Ihren Händen. 370 00:38:56,126 --> 00:38:57,169 Ma'am, 371 00:38:58,086 --> 00:39:01,923 wir gingen zwar im Streit auseinander, aber nur Ihnen kann ich's sagen. 372 00:39:02,299 --> 00:39:07,721 Auf dem Mars stimmt was nicht. Das Militär verschiebt Waffen an Gürtler. 373 00:39:08,096 --> 00:39:10,182 Ich weiß nicht, wer beteiligt ist 374 00:39:10,557 --> 00:39:14,436 oder wozu das Ganze geschieht, noch nicht, aber es wirkt gefährlich. 375 00:39:14,978 --> 00:39:19,149 Wenn Ihr Angebot noch steht, würde ich gerne mit Ihnen zusammenarbeiten. 376 00:39:20,817 --> 00:39:22,986 Ich glaube, wir brauchen einander. 377 00:39:25,906 --> 00:39:27,115 Bobbie, 378 00:39:27,491 --> 00:39:30,160 das ist wirklich ganz schlechtes Timing. 379 00:40:05,779 --> 00:40:06,780 Bericht! 380 00:40:07,155 --> 00:40:11,243 Totalausfall der Radare. Ein EMP hat den Reaktor lahmgelegt. 381 00:40:11,618 --> 00:40:15,205 An alle: Man wird uns entern. Bereit machen zur Feindabwehr! 382 00:41:40,081 --> 00:41:42,125 Nur noch wir zwei sind übrig. 383 00:41:43,418 --> 00:41:45,003 Das stimmt nicht ganz. 384 00:41:52,636 --> 00:41:54,679 Das ist Klaes Ashford. 385 00:41:56,097 --> 00:41:57,432 Ein Verräter. 386 00:42:00,518 --> 00:42:01,937 Das ist Filip. 387 00:42:03,230 --> 00:42:04,564 Mein Sohn. 388 00:42:07,692 --> 00:42:09,486 Nichts, was Sie tun, 389 00:42:09,861 --> 00:42:12,489 kann das, was folgt, noch verhindern. 390 00:42:16,534 --> 00:42:18,161 LUFTSCHLEUSE 391 00:42:24,209 --> 00:42:27,921 Sie wollen nicht mal darum bitten, dass ich Sie am Leben lasse? 392 00:42:28,296 --> 00:42:32,717 Warum sollte ich die kostbare Zeit, dir mir noch bleibt, so verschwenden? 393 00:42:34,844 --> 00:42:36,888 Sie werden mir wirklich fehlen. 394 00:42:37,264 --> 00:42:39,099 AUFNAHME Ihnen ist doch klar, 395 00:42:39,474 --> 00:42:43,979 dass ein Angriff auf Tycho oder Ceres den Inneren kaum schaden wird. 396 00:42:44,646 --> 00:42:49,276 Das stimmt. Die einzigen echten Opfer dabei wären Gürtler. 397 00:42:50,986 --> 00:42:53,238 Diese Zeiten sind vorbei. 398 00:43:01,913 --> 00:43:05,458 Sie begreifen es immer noch nicht? - Was begreife ich nicht? 399 00:43:05,834 --> 00:43:08,628 Es ist für Sie unvorstellbar. 400 00:43:10,380 --> 00:43:13,091 Das war schon immer unser Problem. 401 00:43:16,011 --> 00:43:20,098 Wir träumen nicht einmal von Großem. 402 00:43:23,810 --> 00:43:28,148 Stirb im Dunkeln. Beratna. 403 00:43:53,465 --> 00:43:57,052 Der Weg zum Hinrichtungsdock 404 00:43:57,427 --> 00:44:01,306 ist für mich nichts Neues 405 00:44:01,973 --> 00:44:05,769 Der Weg zum Hinrichtungsblock 406 00:44:06,144 --> 00:44:09,898 Für meine Reise 407 00:44:10,273 --> 00:44:13,777 Krank war ich und nah dem Tode 408 00:44:14,152 --> 00:44:18,114 Doch mit jedem Atemzug ich gelobe 409 00:44:19,282 --> 00:44:23,787 Dem Pfad der Weisheit zu folgen 410 00:44:25,038 --> 00:44:27,165 Auf meiner Reise 411 00:44:51,898 --> 00:44:54,025 WIRD GESENDET ... 412 00:44:57,237 --> 00:44:59,489 NACHRICHT GESENDET 413 00:45:11,084 --> 00:45:12,544 Weniger Schub! 414 00:45:16,923 --> 00:45:20,051 Trimm an Zielvektor anpassen. - Ausgeführt. 415 00:45:23,596 --> 00:45:26,474 Greifer freigeben. - Verstanden. 416 00:45:30,895 --> 00:45:32,647 Und Feuer! 417 00:45:47,871 --> 00:45:50,832 Und was ist mit ihrem Asteroid-Detektor? 418 00:45:51,207 --> 00:45:54,836 Dank des letzten Angriffs wissen wir ganz gut, wozu sie fähig sind. 419 00:45:55,211 --> 00:45:58,089 Allein die Flugbahnen erschweren eine Detektion. 420 00:45:59,466 --> 00:46:04,304 Der Tarnkappentechnik vom Mars aber können sie kaum was entgegensetzen. 421 00:46:06,890 --> 00:46:10,143 Die Terraner werden sie nicht kommen sehen.