1 00:00:05,005 --> 00:00:07,425 WAS BISHER GESCHAH ... 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,971 Es ist edler, den Mut zu haben, von Beängstigendem überrascht zu werden, 3 00:00:12,346 --> 00:00:16,767 als jedes mögliche Hindernis analysieren zu wollen, und so nie anzufangen. 4 00:00:17,143 --> 00:00:20,813 Wer Großes erreichen will, darf große Gefahren nicht scheuen. 5 00:00:21,188 --> 00:00:23,149 Was steht an? - Eine Lieferung. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,443 Auf welchem Schiff? - Der Barkeith. 7 00:00:25,776 --> 00:00:28,320 Das Schiff könnte voller Waffen sein. 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 Wir folgen der Barkeith. 9 00:00:31,073 --> 00:00:35,327 Chrissie, ich brauche Ihre Hilfe. Arrangieren Sie ein Treffen für mich. 10 00:00:35,703 --> 00:00:39,248 Unser Protomolekül ist gesichert. Und fragen Sie nicht, wo es ist! 11 00:00:39,623 --> 00:00:43,294 Meinen Quellen zufolge wurde Cortazar aus einem Labor entführt. 12 00:00:43,627 --> 00:00:45,296 Von Gürtlern. 13 00:00:45,629 --> 00:00:48,215 Das Schiff, das Monicas Container holen sollte. 14 00:00:48,591 --> 00:00:52,136 Es will weiterhin landen. - Sie glauben, Monica sei noch drinnen. 15 00:00:52,511 --> 00:00:54,305 Meine Leute warten im Container. 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,308 Wenn sie ihn öffnen, haben wir sie und das Schiff. 17 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 Filip ist hier. - Lass ihn in Ruhe. 18 00:01:02,897 --> 00:01:07,485 Du hast mich weggeworfen. Wie Müll. - Aber ich habe dich stets geliebt. 19 00:01:08,152 --> 00:01:09,737 Was ist hier los? 20 00:01:10,112 --> 00:01:12,281 Sichert sie. Sie kommt mit. 21 00:01:12,698 --> 00:01:15,451 Könnten sie alle vom selben Asteroiden stammen? 22 00:01:15,826 --> 00:01:18,579 Auf einer Seite ist die Signatur stärker ausgeprägt. 23 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 Mit dem Asteroiden wollte Inaros uns treffen. - Aber er ist zersplittert. 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,627 Da kommt noch mehr! 25 00:01:25,002 --> 00:01:27,880 Sie begreifen es nicht. - Was begreife ich nicht? 26 00:02:46,834 --> 00:02:51,881 ZWISCHEN MARS UND GÜRTEL 27 00:02:58,679 --> 00:03:01,098 Auf dem derzeitigen Kurs der Barkeith 28 00:03:01,473 --> 00:03:04,393 liegt bloß ein Geschwader der dritten Flotte. 29 00:03:06,687 --> 00:03:10,941 Vielleicht geht es doch um Nachschub. - Nein. Das dient bloß als Vorwand. 30 00:03:11,358 --> 00:03:14,486 Der Deal wird irgendwo unterwegs abgewickelt. 31 00:03:14,862 --> 00:03:18,032 Da wette ich drauf. - Bei Babbage würde ich's glauben. 32 00:03:18,407 --> 00:03:20,117 Genauso bei Sauveterre. 33 00:03:20,492 --> 00:03:23,037 Aber? - Aber das ist nicht nur ein Schiff. 34 00:03:23,412 --> 00:03:25,164 Das sind ein Lieferschiff 35 00:03:25,539 --> 00:03:30,544 und zwei Fregatten. - Also sind alle Crews beteiligt oder bestochen. 36 00:03:30,961 --> 00:03:32,463 Das weißt du auch. 37 00:03:32,838 --> 00:03:37,426 Es ist ein Unterschied, ob etwas sein kann oder ob man es selbst sieht. 38 00:03:37,801 --> 00:03:40,721 Es reicht, hinzusehen. - Du warst zehn Jahre Soldatin. 39 00:03:41,096 --> 00:03:44,433 Ich hab der Marine 20 Jahr und meine Ehe geopfert. 40 00:03:44,808 --> 00:03:47,061 Das alles für nichts als Gauner? 41 00:03:47,436 --> 00:03:49,897 Zu deiner Zeit war das sicher anders. 42 00:03:50,272 --> 00:03:52,942 Wie zum Teufel kannst du da so ruhig bleiben? 43 00:03:58,697 --> 00:04:00,658 Ich hatte mal eine Ratte. 44 00:04:01,742 --> 00:04:06,121 Meinst du 'nen Spitzel in deiner Crew? - Nein. Ich meine ein Haustier. 45 00:04:06,497 --> 00:04:08,207 Als ich noch klein war. 46 00:04:08,582 --> 00:04:10,334 Ich hab sie "Maus" genannt. 47 00:04:10,709 --> 00:04:13,963 Weißes Fell. Braune Ohren. Winzige, geschickte Pfoten. 48 00:04:14,338 --> 00:04:17,091 Sie versteckte sich gern in meinen Haaren. 49 00:04:17,466 --> 00:04:20,636 Sie schmiegte ihr sanftes Näschen an meine Wange. 50 00:04:21,011 --> 00:04:23,639 Und sie war echt clever. - Ratten sind clever? 51 00:04:24,014 --> 00:04:28,602 Ja! Sie baute irre Häuser aus dem Zeug, das ich ihr in den Käfig legte. 52 00:04:28,978 --> 00:04:31,605 Ich musste sie beim Reinigen leider zerstören. 53 00:04:31,981 --> 00:04:35,150 Ist das eine dieser lehrreichen Geschichten? 54 00:04:36,735 --> 00:04:41,490 "Der Mars ist ein Rattenhaus, das zerstört werden muss". So was? 55 00:04:41,865 --> 00:04:44,201 Nein. Ratten leben nur ein paar Jahre. 56 00:04:44,576 --> 00:04:49,123 Wenn sie in freier Wildbahn alt werden, erwartet sie ein unschöner Tod. 57 00:04:49,498 --> 00:04:51,208 Mit vielen Tumoren. 58 00:04:52,584 --> 00:04:54,878 Eines Tages wachte ich auf und sah, 59 00:04:55,254 --> 00:04:58,507 wie Maus nach Luft rang. Mit glasigen Augen. 60 00:04:59,174 --> 00:05:01,760 Meine Mutter wollte sie wegbringen, 61 00:05:02,136 --> 00:05:05,264 aber ich wollte bei ihr bleiben, bis sie stirbt. 62 00:05:06,056 --> 00:05:08,142 Ich habe stundenlang geweint. 63 00:05:09,977 --> 00:05:11,478 Dann hörte ich auf. 64 00:05:12,229 --> 00:05:14,356 Und dann war ich einfach müde. 65 00:05:14,732 --> 00:05:18,861 Selbst bei traumatischen Verlusten ist man irgendwann emotional ausgelaugt. 66 00:05:19,778 --> 00:05:22,906 Man kann nicht einmal endlos trauern. 67 00:05:23,323 --> 00:05:27,578 Und was hast du getan? - Ich hab sie in einer Kiste begraben. 68 00:05:28,245 --> 00:05:31,040 Ich wollte nicht ewig trauern und musste etwas tun. 69 00:05:31,415 --> 00:05:34,168 Der Ratte hat es nicht geholfen. Nein. 70 00:05:35,294 --> 00:05:37,087 Mir aber schon. 71 00:05:39,006 --> 00:05:40,758 Wir bauen also einen Sarg. 72 00:05:42,134 --> 00:05:44,094 Für unseren sterbenden Planeten. 73 00:05:44,553 --> 00:05:47,681 Was du jetzt durchmachst, habe ich bereits hinter mir. 74 00:05:49,475 --> 00:05:54,730 Am Ende dieses Prozesses wirst du dir wünschen, etwas Sinnvolles zu tun. 75 00:06:00,152 --> 00:06:02,404 Hey! Die Barkeith und ihre Eskorte 76 00:06:02,780 --> 00:06:07,618 bremsen jetzt stärker ab. Wir müssen unseren Kurs anpassen. - Verstanden. 77 00:06:21,840 --> 00:06:25,010 Man braucht Leute, mit denen man darüber reden kann. 78 00:06:26,178 --> 00:06:30,015 Das hilft. - Für meinen Sohn werde ich nie so jemand sein können. 79 00:06:30,390 --> 00:06:33,018 Hoffentlich begegnet er jemandem wie dir. 80 00:06:36,105 --> 00:06:40,067 Was zum Teufel? - Was ist los? - Eine Notfall-Flugeinschränkung der UN: 81 00:06:42,569 --> 00:06:45,364 "Alle Anflüge auf die Erde werden sich verzögern. 82 00:06:45,739 --> 00:06:50,619 Die UN-Flugsicherung lässt derzeit nur Notfall-Schiffe passieren." 83 00:06:52,412 --> 00:06:58,627 Noch ist vieles unklar. Aber man schätzt die Einschlagstärke auf 200-300 kt. 84 00:06:59,002 --> 00:07:04,550 Die UN äußerte sich nicht dazu, warum der Asteroid unbemerkt blieb. 85 00:07:04,925 --> 00:07:08,428 Womöglich gibt es eine Verbindung zur Explosion auf dem Mars. 86 00:07:08,804 --> 00:07:10,848 Diese ereignete sich zeitgleich. 87 00:07:11,223 --> 00:07:15,394 Wir informieren Sie umgehend, sobald weitere Erkenntnisse vorliegen. 88 00:07:28,991 --> 00:07:32,953 UN-STRAFANSTALT NATURSCHUTZZONE 89 00:07:44,840 --> 00:07:47,843 MILLIONEN OHNE STROM - TSUNAMIWARNUNG 90 00:07:48,218 --> 00:07:52,222 Die Beurteilung des Druckwellen-Schadens in Dakar läuft derzeit noch. 91 00:07:52,598 --> 00:07:55,976 Aber Berichten zufolge wurde die Stadt völlig verwüstet. 92 00:07:57,019 --> 00:07:59,354 Lauter eingestürzte Häuser ... - Der Nächste! 93 00:07:59,730 --> 00:08:03,275 ... und womöglich hunderttausende Opfer in den Trümmern. 94 00:08:03,650 --> 00:08:05,360 Das Stromnetz ist zerstört. 95 00:08:05,736 --> 00:08:10,282 Den Überlebenden bleiben nur Mikrogeneratoren und Solaranlagen. 96 00:08:15,078 --> 00:08:16,705 Ausweisen! 97 00:08:20,751 --> 00:08:21,960 Amos Burton. 98 00:08:23,754 --> 00:08:26,215 Der bin ich. - Alle persönlichen Sachen, 99 00:08:26,590 --> 00:08:29,968 ihr Handterminal, Kleidung mit über 7 Gramm Metall, bleiben hier. 100 00:08:30,344 --> 00:08:34,223 Sie werden hier sicher aufbewahrt. Während des Aufenthalts im Gefängnis 101 00:08:34,598 --> 00:08:36,183 werden Ihre Rechte 102 00:08:36,558 --> 00:08:40,103 gemäß dem Luzerner Kodex eingeschränkt. Wollen Sie ihn lesen? 103 00:08:40,479 --> 00:08:43,315 Schon gut. - Ja oder nein? - Nein. 104 00:08:43,690 --> 00:08:49,821 Zur Ihrer eigenen Sicherheit müssen Sie allen Anweisungen unverzüglich folgen. 105 00:08:50,197 --> 00:08:55,327 Tun Sie dies nicht, dürfen alle Beamten alle notwendigen Maßnahmen ergreifen, 106 00:08:55,702 --> 00:08:59,081 um für Sicherheit zu sorgen. Sind Sie damit einverstanden? 107 00:08:59,456 --> 00:09:00,874 Klar doch. 108 00:09:01,375 --> 00:09:03,293 Ja. - Die Tasche! 109 00:09:08,632 --> 00:09:10,259 Vorsichtig damit! 110 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 Die Jacke auch, Sir. 111 00:09:17,432 --> 00:09:18,892 Willkommen im Loch. 112 00:09:47,212 --> 00:09:49,089 Bitte folgen Sie mir. 113 00:09:54,469 --> 00:09:56,430 Bleiben Sie auf der Linie. 114 00:09:56,805 --> 00:10:02,227 Zivilisten kommen hier sonst nicht rein. Sie haben wohl mächtige Freunde. 115 00:10:02,602 --> 00:10:06,398 Konecheck! Du weißt, was jetzt kommt. - Ja, klar. 116 00:10:08,942 --> 00:10:11,987 Bleiben Sie ganz entspannt. - Das bin ich. 117 00:10:17,034 --> 00:10:19,953 Hier sind mehr Wärter als Insassen. - Das muss sein. 118 00:10:20,329 --> 00:10:22,873 Hier sind Leute mit Modifikationen. 119 00:10:23,248 --> 00:10:26,209 Kann man die nicht entfernen? - Auch sie haben Rechte. 120 00:10:26,585 --> 00:10:28,170 Es ist ihr Körper. 121 00:10:28,545 --> 00:10:31,465 Einige lassen sich operieren, um nach oben zu dürfen. 122 00:10:31,840 --> 00:10:34,551 Aber für andere wäre das zu gefährlich. 123 00:10:34,926 --> 00:10:36,386 Für jemanden wie ihn? 124 00:10:37,179 --> 00:10:39,598 Konecheck? Nein, er ist freiwillig hier. 125 00:10:39,973 --> 00:10:43,477 Ihn könnte man operieren. Aber er will gar nicht weg. 126 00:10:43,977 --> 00:10:45,270 Ist ja irre! 127 00:10:45,645 --> 00:10:48,357 Ja. So wie Konecheck selbst. 128 00:10:58,658 --> 00:11:00,702 Sie dürfen einander nichts geben. 129 00:11:01,078 --> 00:11:05,332 Wir behalten Sie im Auge. Heben Sie bei Gefahr einfach Ihre Hand. 130 00:11:11,630 --> 00:11:13,090 Okay. 131 00:11:32,109 --> 00:11:33,276 Hey, Peaches. 132 00:11:46,331 --> 00:11:50,585 Sie sind nicht hier. - Doch, bin ich. 133 00:11:55,507 --> 00:11:58,051 Sie waren also auf einer fremden Welt. 134 00:11:59,469 --> 00:12:01,221 Einer Ring-Welt. - Ja. 135 00:12:01,596 --> 00:12:04,307 Wie war's? - Mir hat's gefallen. 136 00:12:04,683 --> 00:12:06,476 Zu Anfang. 137 00:12:06,852 --> 00:12:10,230 Viel Raum im Freien. Sauber. Nicht zu viele Menschen. 138 00:12:10,605 --> 00:12:14,734 Das klingt wundervoll. - Ja, bis die Schießereien losgingen, 139 00:12:15,110 --> 00:12:17,279 Parasiten unsere Augen befielen 140 00:12:17,654 --> 00:12:21,491 und riesige Alien-Maschinen aus der Erde kamen und explodierten. 141 00:12:28,999 --> 00:12:31,293 Aber Sie haben's überlebt. 142 00:12:32,711 --> 00:12:35,714 Ja. - Ich muss echt übel aussehen. 143 00:12:36,673 --> 00:12:40,051 Ja. - Das liegt an den Blockern für meine Modifikation. 144 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Ich bekomme eine hohe Dosis. 145 00:12:43,555 --> 00:12:47,225 Kann man die nicht entfernen? - Eine Operation wäre schwierig. 146 00:12:47,601 --> 00:12:49,227 Und ... 147 00:12:50,645 --> 00:12:53,690 ein Leben ohne sie wäre 148 00:12:54,065 --> 00:12:57,486 noch unerträglicher als das hier. 149 00:12:59,571 --> 00:13:00,989 Das ist übel. 150 00:13:01,740 --> 00:13:03,492 Ich komme schon klar. 151 00:13:06,661 --> 00:13:08,914 Blocker gibt's jeden Morgen. 152 00:13:10,999 --> 00:13:13,335 Das Essen wird durchgereicht. 153 00:13:14,711 --> 00:13:17,297 Eine halbe Stunde Ausgang im Hof. 154 00:13:17,797 --> 00:13:19,966 Therapie, einmal die Woche. 155 00:13:21,843 --> 00:13:24,346 Diese vier Wände. 156 00:13:25,931 --> 00:13:28,016 Einatmen. 157 00:13:28,391 --> 00:13:29,893 Ausatmen. 158 00:13:31,353 --> 00:13:34,105 Essen, scheißen, schlafen. 159 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Nehmen, was man bekommt. 160 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 Und nichts zurückgeben. 161 00:13:49,120 --> 00:13:50,914 Soll ich gehen? 162 00:13:58,088 --> 00:14:02,425 Sie wollten doch nicht zurückkehren. - Ich musste mal nach Baltimore. 163 00:14:02,801 --> 00:14:04,970 Aber das ist nicht Baltimore. 164 00:14:10,100 --> 00:14:11,601 Warum sind Sie hier? 165 00:14:26,366 --> 00:14:28,368 Menschen wie wir ... 166 00:14:29,786 --> 00:14:31,371 Das, was wir tun, 167 00:14:32,330 --> 00:14:36,209 das liegt nicht nur an uns. Diese Welt ist übel. 168 00:14:36,668 --> 00:14:38,962 Und sie kann einem übel mitspielen. 169 00:14:40,171 --> 00:14:41,548 Ich hatte Glück. 170 00:14:42,716 --> 00:14:44,551 Man hat mir geholfen. 171 00:14:46,553 --> 00:14:48,471 Sind Sie hergekommen, 172 00:14:49,639 --> 00:14:52,309 um mir zu helfen? 173 00:14:55,520 --> 00:14:57,814 Ich denke schon. 174 00:14:59,357 --> 00:15:02,152 Das können Sie nicht. 175 00:15:02,902 --> 00:15:04,654 Das kann keiner. 176 00:15:06,239 --> 00:15:08,783 Manches lässt sich nicht ausbügeln. 177 00:15:15,874 --> 00:15:17,292 Was ist los? 178 00:15:18,168 --> 00:15:20,920 Die riegeln ab. - Warum? 179 00:15:21,838 --> 00:15:23,923 Keine Ahnung. 180 00:15:35,393 --> 00:15:37,729 Es ist mir egal, wer bei ihm ist. 181 00:15:38,104 --> 00:15:41,733 Holen Sie Commander Lipson sofort aus dieser Besprechung! 182 00:15:42,108 --> 00:15:45,737 Ma'am, ich kann nicht ... - Seien Sie still und hören sie zu! 183 00:15:46,112 --> 00:15:49,282 Der Einschlag war kein Unfall, sondern ein Angriff. 184 00:15:49,658 --> 00:15:50,700 Ein Angriff! 185 00:15:51,201 --> 00:15:53,536 Ich will eine Liste von allen auf Luna, 186 00:15:53,912 --> 00:15:58,416 die das Flottenoberkommando kontaktieren können. Scheiße! 187 00:16:01,002 --> 00:16:03,004 Chrisjen. - Was ist? 188 00:16:03,421 --> 00:16:05,715 Es gab einen zweiten Einschlag. 189 00:16:07,717 --> 00:16:08,677 Wo? 190 00:16:11,680 --> 00:16:14,391 Etwa 40 Kilometer nordwestlich von Philadelphia. 191 00:16:20,063 --> 00:16:23,233 Und wir haben keine Verbindung mehr zu New York. 192 00:16:23,608 --> 00:16:26,152 Aber nun wissen sie, dass es ein Angriff ist. 193 00:16:26,528 --> 00:16:29,364 Sie sehen nichts kommen und wissen nicht, warum. 194 00:16:29,739 --> 00:16:32,367 Wir müssen die Generalsekretärin erreichen, 195 00:16:32,742 --> 00:16:35,412 sie persönlich sprechen. - Sie wird uns glauben. 196 00:16:35,787 --> 00:16:37,455 Sie ist wohl im Bunker. 197 00:16:37,831 --> 00:16:39,624 Nein. Sie ist unterwegs. 198 00:16:39,999 --> 00:16:42,669 Wegen der Südasien-Handelszone. - Ach ja. 199 00:16:43,044 --> 00:16:45,714 Inzwischen müsste sie im Flugzeug sein. 200 00:16:46,798 --> 00:16:48,633 Kontaktieren wir die UN One. 201 00:16:52,637 --> 00:16:55,890 Sanitäter aus Fort Weyand und Fort Drum sind ausgerückt. 202 00:16:56,266 --> 00:16:59,102 Hinzu kommen 80 Sanitätspanzer und 50 Rettungshelfer. 203 00:16:59,477 --> 00:17:02,689 Und zudem Triage-Einheiten in Syracuse und Pittsburgh. 204 00:17:03,064 --> 00:17:05,817 Ich will ständige Luft-Versorgung für Helfer. 205 00:17:06,192 --> 00:17:08,403 Und volle Unterstützung für UNAID. 206 00:17:08,778 --> 00:17:12,365 Das Oberkommando empfiehlt eine Abreise nach Luna, bis wir ... 207 00:17:12,741 --> 00:17:16,703 Auf keinen Fall! - Der Planet wird angegriffen. - Deshalb bleibe ich hier. 208 00:17:17,078 --> 00:17:21,875 Was ist mit den Detektoren los? - Das System könnte gehackt worden sein. 209 00:17:22,250 --> 00:17:23,626 Herrgott! 210 00:17:29,632 --> 00:17:31,468 So ein Dreckskerl! 211 00:17:34,637 --> 00:17:38,808 Im Flugzeug sind lauter Ex-Kommilitonen von mir. Aber keiner geht ran. 212 00:17:40,185 --> 00:17:43,354 Das ganze Personal will nichts mit uns zu tun haben. 213 00:17:44,689 --> 00:17:47,275 Das ist es! Das Personal. 214 00:17:48,693 --> 00:17:50,487 Casey! - Madam Avasarala? 215 00:17:50,862 --> 00:17:53,865 Hören Sie! Tun Sie ganz genau, was ich sage. 216 00:17:54,240 --> 00:17:57,827 Ma'am, ich bin Casey, der Koch. - Ich weiß, wen ich anrufe! 217 00:17:58,203 --> 00:18:02,665 Sie haben mich mit Makronen gemästet. Und jetzt hören Sie zu! 218 00:18:09,005 --> 00:18:12,175 Nancy, hören Sie mir zu. Bitte! 219 00:18:12,926 --> 00:18:14,969 Verflucht! - Tut mir leid. 220 00:18:15,345 --> 00:18:19,432 Die herunterstürzenden Brocken tragen eine Tarnbeschichtung vom Mars. 221 00:18:19,808 --> 00:18:23,520 Deshalb versagen die Detektoren. - Der Mars? - Nicht der Mars. 222 00:18:23,895 --> 00:18:25,480 Marco Inaros? - Genau! 223 00:18:25,855 --> 00:18:29,067 Ich kann's beweisen. Aber jetzt müssen Sie mir vertrauen. 224 00:18:31,611 --> 00:18:34,823 Was schlagen Sie vor? - Nur die Warnsatelliten 225 00:18:35,198 --> 00:18:38,952 können Tarnschichten durchdringen. Verbinden Sie sie mit den Detektoren. 226 00:18:39,327 --> 00:18:42,163 So können wir vielleicht andere Asteroiden abfangen. 227 00:18:42,705 --> 00:18:46,626 Wie viele kommen noch? - Keine Ahnung. Deshalb müssen Sie jetzt handeln. 228 00:18:47,252 --> 00:18:50,004 Satelliten und Detektoren neu einstellen! Sofort. 229 00:18:51,673 --> 00:18:55,510 Danke. Das könnte Millionen retten. - Das allein zählt. 230 00:18:55,885 --> 00:19:00,473 Ihre Sturheit ist bewundernswert. - Meine "Beharrlichkeit". - Na klar. 231 00:19:01,891 --> 00:19:04,143 Runter mit Ihnen! - Oh Gott! 232 00:19:19,951 --> 00:19:21,578 KEINE VERBINDUNG 233 00:19:41,514 --> 00:19:43,558 Hier darf keiner rein. 234 00:19:57,655 --> 00:19:59,198 PLANMÄSSIGE ANKUNFT 235 00:20:05,997 --> 00:20:08,791 Alles in Ordnung, Bull? - Du kannst mich mal. 236 00:20:10,543 --> 00:20:11,586 Hör mal, 237 00:20:12,086 --> 00:20:14,005 es ist schon witzig, dass du 238 00:20:14,380 --> 00:20:17,467 an Klaustrophobie leidest, bei dem Beruf, den du ausübst. 239 00:20:18,176 --> 00:20:21,179 Ich wiederhole: Du kannst mich mal! 240 00:20:30,605 --> 00:20:33,983 Tycho, hier ist die Zmeya. Wir wollen die Ladung abholen. 241 00:20:42,659 --> 00:20:46,913 Bitte übermitteln Sie die Ladeerlaubnis. - Okay. Wird übermittelt. 242 00:20:52,669 --> 00:20:54,712 Erlaubnis empfangen und bestätigt. 243 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 Die Ladung ist freigegeben. Bitte dem Kurs folgen. 244 00:21:01,344 --> 00:21:03,471 Bosmang, eine Sicherheitswarnung! 245 00:21:04,597 --> 00:21:08,601 Was zum Teufel ist los? - Es gibt ein Problem bei den Reaktoren. 246 00:21:08,977 --> 00:21:10,979 Ein Team ist bereits unterwegs. 247 00:21:15,441 --> 00:21:20,446 Zmeya, Sie dürfen nicht abbremsen. Bitte fahren Sie fort wie vorgegeben. 248 00:21:22,657 --> 00:21:24,659 Zmeya, bestätigen Sie! 249 00:21:25,034 --> 00:21:29,497 Wir haben ein Problem mit den Düsen. Wir arbeiten daran. Bitte warten! 250 00:21:41,384 --> 00:21:45,388 WEITERER EINSCHLAG AUF DER ERDE 251 00:21:54,647 --> 00:21:57,692 Irgendwas stimmt da nicht. 252 00:21:59,152 --> 00:22:00,528 Bull, raus da! 253 00:22:00,903 --> 00:22:03,072 Warum? - Das ist eine Falle! 254 00:22:03,448 --> 00:22:04,907 Raus hier! Los! 255 00:22:09,620 --> 00:22:11,289 Sie feuern auf uns! 256 00:22:24,343 --> 00:22:27,013 Leveau! Wir brauchen Sanitäter! 257 00:22:33,478 --> 00:22:36,606 FUNK-NETZWERK - SYSTEM GESPERRT 258 00:22:40,902 --> 00:22:43,654 Erledigt? - Ja. Auf geht's! 259 00:22:54,123 --> 00:22:56,459 Sie feuern erneut! 260 00:23:26,531 --> 00:23:29,408 Alles in Ordnung? - Ja. Mir geht's gut. 261 00:23:30,576 --> 00:23:31,869 Bleiben Sie unten! 262 00:23:37,375 --> 00:23:40,461 Der Funk ist lahmgelegt. - Er braucht Schwerkraft. 263 00:23:42,088 --> 00:23:45,049 TRESOR - AUSWERFEN 264 00:23:48,010 --> 00:23:49,137 Es ist ... 265 00:23:49,512 --> 00:23:52,098 in meinem Quartier. 266 00:23:52,473 --> 00:23:54,517 Halten Sie sie auf. 267 00:23:56,519 --> 00:23:59,355 Los, er muss in die Schwerkraft. 268 00:25:08,466 --> 00:25:10,343 Wen haben wir hier? - Nein! 269 00:25:11,844 --> 00:25:16,098 Wir nehmen sie mit. Steck sie in 'nen Anzug. 270 00:25:17,683 --> 00:25:18,726 Aufstehen! 271 00:25:27,610 --> 00:25:30,905 Hier ist Holden. Freds Quartier braucht Security-Leute. 272 00:25:31,280 --> 00:25:35,701 Sorry, Holden. Das geht nicht. Alle werden beim Reaktor gebraucht. 273 00:25:36,077 --> 00:25:38,871 Wir schalten ihn ab, damit die Station nicht explodiert. 274 00:25:39,997 --> 00:25:41,582 Scheiße. 275 00:25:51,133 --> 00:25:55,888 Was wollen Sie von mir? - Nichts. Aber jemand anders will etwas. 276 00:25:58,266 --> 00:26:01,269 KAPSEL - WARTET 277 00:26:15,825 --> 00:26:18,119 Anzug und Helm auf! Los geht's! 278 00:27:52,296 --> 00:27:53,923 Ach, wie schade. 279 00:27:54,298 --> 00:27:55,424 Zu traurig. 280 00:27:59,053 --> 00:28:01,889 Es ist weg! Und kommt nie wieder. 281 00:28:02,264 --> 00:28:04,225 Auf Nimmerwiedersehen! 282 00:28:07,561 --> 00:28:10,272 Du wirst uns helfen, es wiederzukriegen. 283 00:28:11,857 --> 00:28:15,069 Ihr habt verloren. Ihr alle habt verloren! 284 00:29:04,201 --> 00:29:06,954 Er hätte es verdient, sein Werk zu vollenden. 285 00:29:28,767 --> 00:29:32,271 WARNSATELLIT UN-VERTEIDIGUNSZONE 286 00:29:37,318 --> 00:29:40,988 Ich will deine Stimme hören, um zu wissen, dass alles gut ist. 287 00:29:41,363 --> 00:29:43,240 Bitte melde dich bei mir! 288 00:29:43,616 --> 00:29:47,495 Solang ich nichts weiß, werde ich mit den Nachrichten nicht aufhören. 289 00:29:56,629 --> 00:29:59,673 Nun, wer hat jetzt das Sagen? - Das ist noch unklar. 290 00:30:00,049 --> 00:30:02,176 Die Funkverbindung ist überlastet. 291 00:30:02,551 --> 00:30:05,679 Gaos halbes Kabinett war an Bord. Der Rest ist irgendwo. 292 00:30:06,055 --> 00:30:08,724 Keiner weiß, wer jetzt übernehmen soll. 293 00:30:09,099 --> 00:30:12,353 Was ist mit den Satelliten? - Sie werden neu eingestellt. 294 00:30:12,728 --> 00:30:14,438 Noch keine Detektionen. 295 00:30:21,403 --> 00:30:24,365 Tut mir leid. - Wir haben getan, was wir konnten. 296 00:30:25,324 --> 00:30:29,662 Nein, Sie. - Wer weiß, ob man es hätte verhindern können. 297 00:30:31,539 --> 00:30:33,457 Ich hätte mehr kämpfen müssen. 298 00:30:34,375 --> 00:30:36,085 Dafür war ich zu feige. 299 00:30:38,963 --> 00:30:41,423 Danke, dass Sie nicht widersprechen. 300 00:30:47,137 --> 00:30:49,098 Der Kampf ist nicht vorbei. 301 00:30:56,230 --> 00:30:57,523 Kommen Sie mit! 302 00:30:57,898 --> 00:31:00,442 Wohin? - Kommen Sie einfach mit. 303 00:31:17,042 --> 00:31:19,086 Unglaublich, was hier passiert. 304 00:31:20,254 --> 00:31:22,089 Eine echte Katastrophe. 305 00:31:32,266 --> 00:31:34,518 Kummer braucht Gesellschaft. 306 00:31:36,854 --> 00:31:38,647 Hoffnung aber auch. 307 00:31:39,940 --> 00:31:42,401 Ein wenig abgedroschen, ich weiß. 308 00:31:42,776 --> 00:31:45,654 Ja, aber das meinte ich nicht. 309 00:31:46,572 --> 00:31:49,366 Das klang bloß sehr vertraut. 310 00:32:00,461 --> 00:32:02,630 Die Satelliten haben was entdeckt. 311 00:32:44,171 --> 00:32:46,298 Ziel wurde eliminiert. 312 00:33:18,080 --> 00:33:19,415 Komm mit. 313 00:33:45,065 --> 00:33:46,734 Wo bringt ihr mich hin? 314 00:33:53,490 --> 00:33:55,409 Sagt es mir! 315 00:34:00,622 --> 00:34:01,957 Dorthin. 316 00:34:44,666 --> 00:34:46,376 Mein Sohn! - Du hast es geschafft. 317 00:34:46,752 --> 00:34:48,462 Nein, wir! 318 00:34:50,047 --> 00:34:52,424 Dieser Moment gehört uns. 319 00:34:55,260 --> 00:34:57,054 Er gehört uns allen! 320 00:35:06,188 --> 00:35:07,523 Naomi. 321 00:35:08,232 --> 00:35:13,445 Es überrascht mich, dass du hier bist. - Freiwillig wäre es ganz sicher 322 00:35:13,821 --> 00:35:15,155 nie dazu gekommen. 323 00:35:16,198 --> 00:35:17,991 Und dennoch. 324 00:35:18,367 --> 00:35:22,788 Es ist schön, dich wiederzusehen. 325 00:35:27,292 --> 00:35:29,336 Willkommen auf der Pella. 326 00:35:30,963 --> 00:35:34,383 Das ist also dein Schiff? - Eines von vielen. Ja. 327 00:35:34,758 --> 00:35:37,553 Der Gürtel muss sich selbst schützen können. 328 00:35:37,928 --> 00:35:42,224 Man kann Gürtler auch anders schützen als mit Kriegsschiffen. 329 00:35:42,599 --> 00:35:45,227 Sagt eine Gürtlerin, die selbst eins hat. 330 00:35:45,602 --> 00:35:47,688 Dir ging es immer nur um dich. 331 00:35:48,063 --> 00:35:50,983 Und darum, deine Feinde zu vernichten! 332 00:35:51,859 --> 00:35:54,278 In manchen Fällen trifft das zu. 333 00:35:57,447 --> 00:36:00,158 Aber Menschen ändern sich. 334 00:36:00,617 --> 00:36:02,870 Einige positiv, andere negativ. 335 00:36:04,746 --> 00:36:08,542 Und du kein bisschen. - Das stimmt nicht. 336 00:36:08,917 --> 00:36:11,670 Das Großziehen eines Kindes verleiht einem 337 00:36:12,045 --> 00:36:14,715 gewisse Ambitionen, die man sonst nicht hätte. 338 00:36:15,424 --> 00:36:19,469 Den innigen Wunsch, seinem Kind eine bessere Welt zu hinterlassen. 339 00:36:19,845 --> 00:36:22,973 Hast du mich deshalb von unserem Sohn entführen lassen? 340 00:36:24,057 --> 00:36:26,727 Damit ich sehe, was für ein Vater du bist? 341 00:36:27,311 --> 00:36:30,063 Noch immer geht es dir vor allem um dich selbst. 342 00:36:30,731 --> 00:36:32,024 So wie früher. 343 00:36:32,399 --> 00:36:35,903 Nein. Dich herzubringen, war allein Filips Entscheidung. 344 00:36:38,822 --> 00:36:41,533 Er hat mich genauso überrascht wie dich. 345 00:36:41,909 --> 00:36:45,746 Ich dachte, Filip ist ein Mann. Aber er ist wohl auch noch ein Kind 346 00:36:46,121 --> 00:36:49,207 und braucht seine Mutter. 347 00:36:55,047 --> 00:37:00,469 Da zeigt sich wohl auch das ungestüme Wesen der Jugend. 348 00:37:00,969 --> 00:37:02,596 Aber jetzt bist du hier. 349 00:37:02,971 --> 00:37:08,060 Immerhin können wir so als Familie den größten Sieg unseres Volkes feiern. 350 00:37:08,852 --> 00:37:10,062 Gemeinsam. 351 00:37:12,981 --> 00:37:15,943 Und das war wirklich meine Überraschung. 352 00:37:37,673 --> 00:37:38,882 Das warst du? 353 00:37:39,549 --> 00:37:41,677 Davon haben wir immer geträumt! 354 00:37:42,135 --> 00:37:44,304 Du hast Millionen getötet. 355 00:37:44,680 --> 00:37:49,017 Alles Unschuldige! - Ich habe unser Volk befreit. 356 00:37:51,520 --> 00:37:56,984 Ich gab dem Gürtel seine Würde zurück, die ihm für Generationen verwehrt wurde. 357 00:37:57,526 --> 00:37:59,569 Wir haben unseren Platz wieder, 358 00:37:59,945 --> 00:38:04,366 weil wir eine Stärke demonstriert haben, die man uns nicht zugetraut hat. 359 00:38:04,950 --> 00:38:07,244 Die Zukunft des Gürtels hat begonnen. 360 00:38:07,619 --> 00:38:10,872 Deinetwegen hat unser Sohn jetzt Blut an den Händen! 361 00:38:11,248 --> 00:38:14,334 Genauso wie ich! - Er hat mich zu nichts gezwungen. 362 00:38:14,710 --> 00:38:17,587 Ich war stolz darauf, meinen Beitrag zu leisten. 363 00:38:20,007 --> 00:38:23,760 Filip sorgte für die marsianische Tarnschicht. 364 00:38:25,762 --> 00:38:28,473 Er half dabei, diesen Traum zu verwirklichen. 365 00:38:32,060 --> 00:38:35,856 Bosmang! Laut Scanner haben die Terraner drei Asteroiden zerstört. 366 00:38:36,440 --> 00:38:38,483 Und drei sind vorbeigeflogen. 367 00:38:48,744 --> 00:38:52,414 Schon ein Treffer wäre ein Triumph gewesen! 368 00:38:53,165 --> 00:38:56,543 Zwei waren ein Beweis für unsere taktische Brillanz. 369 00:38:56,918 --> 00:39:01,465 Aber nach drei werden uns die Inneren nie mehr für Schwächlinge halten. 370 00:39:05,594 --> 00:39:07,637 Es wird Zeit, zu offenbaren, 371 00:39:08,013 --> 00:39:10,348 wer wir sind. 372 00:39:15,145 --> 00:39:17,397 Filip, bring deine Mutter auf ihr Quartier. 373 00:39:29,367 --> 00:39:30,994 Naomi. 374 00:39:37,375 --> 00:39:39,211 Willkommen zu Hause. 375 00:40:01,983 --> 00:40:03,693 Es war falsch, fortzugehen. 376 00:40:10,867 --> 00:40:12,786 Nein! Filip! 377 00:40:13,161 --> 00:40:15,247 Schließ mich nicht ein. Filip! 378 00:40:15,622 --> 00:40:19,626 Mach die verfluchte Tür auf! Bitte mach sie auf. 379 00:40:21,086 --> 00:40:22,420 Filip! 380 00:40:22,796 --> 00:40:24,506 Nein. 381 00:40:41,523 --> 00:40:43,316 Alles bereit, Bosmang. 382 00:40:47,445 --> 00:40:50,365 Ich heiße Marco Inaros. 383 00:40:50,740 --> 00:40:54,244 Ich bin der Kommandant der Freien Raummarine. 384 00:40:55,245 --> 00:40:58,582 Wir sind der militärische Arm und die Stimme 385 00:40:58,957 --> 00:41:00,375 der Äußeren Planeten. 386 00:41:00,750 --> 00:41:05,922 Und wir haben unsere Unterdrücker auf der Erde und dem Mars angegriffen. 387 00:41:06,298 --> 00:41:10,468 Dies war ein Vergeltungsschlag für generationenlange Gräueltaten, 388 00:41:10,844 --> 00:41:14,681 die von den Inneren an unschuldigen Gürtlern verübt wurden. 389 00:41:15,056 --> 00:41:21,062 Kein Gürtler muss fortan Verfolgung, Brutalität und Grausamkeit erdulden, 390 00:41:21,605 --> 00:41:25,775 mit denen die Inneren unsere Spezies vergiftet haben. 391 00:41:26,401 --> 00:41:29,654 Zu weiteren Angriffen auf Erde und Mars 392 00:41:30,030 --> 00:41:33,450 kommt es nur dann, wenn die Inneren Planeten sich weigern, 393 00:41:33,825 --> 00:41:36,119 diese neue Realität anzuerkennen. 394 00:41:36,494 --> 00:41:41,124 Die Freie Raummarine besitzt nun die letzte Probe des Protomoleküls. 395 00:41:41,499 --> 00:41:45,128 Bei Verstößen der Inneren wird die Freie Raummarine nicht zögern, 396 00:41:45,503 --> 00:41:48,089 das Protomolekül gegen beide einzusetzen. 397 00:41:48,465 --> 00:41:52,385 Wir erkennen an, dass Erde und Mars ein Recht auf Existenz haben. 398 00:41:52,761 --> 00:41:56,473 Aber ihre Souveränität endet an der Grenze ihrer Atmosphären. 399 00:41:56,848 --> 00:42:02,687 Das Vakuum, die Ringe und die Ringwelten gehören dem Gürtel. Den Gürtlern. 400 00:42:03,063 --> 00:42:06,733 Durch die Öffnung dieser neuen Tore 401 00:42:08,235 --> 00:42:11,404 stehen wir an einem Scheideweg der Menschheitsgeschichte. 402 00:42:11,821 --> 00:42:13,448 Wir sehen schon jetzt, 403 00:42:13,823 --> 00:42:17,786 wie einfach es wäre, unser Vermächtnis aus Ausbeutung, 404 00:42:18,161 --> 00:42:20,956 Ungerechtigkeit, Unterdrückung und Vorurteilen 405 00:42:21,331 --> 00:42:24,876 in die neuen Welten mitzunehmen. Aber es gibt einen besseren Weg. 406 00:42:25,252 --> 00:42:28,088 Unter dem Schutz der Freien Raummarine 407 00:42:28,463 --> 00:42:32,300 werden Gesellschaft und Kultur des Gürtels einen Neuanfang erleben, 408 00:42:32,676 --> 00:42:34,844 den Beginn einer neuen Menschheit, 409 00:42:35,220 --> 00:42:41,017 ohne Korruption, Gier und Hass, die ständigen Laster der Inneren. 410 00:42:41,393 --> 00:42:45,105 Wir werden uns nehmen, was uns zusteht. Aber das ist nicht alles. 411 00:42:45,480 --> 00:42:50,026 Wir werden den Gürtel in eine neue, bessere Form überführen. 412 00:42:50,402 --> 00:42:52,821 Eine menschlichere Form. 413 00:42:53,196 --> 00:42:57,117 Ihr Bürger des Gürtels. Beratnas! 414 00:42:57,784 --> 00:43:00,787 Erhebt euch. Jetzt! 415 00:43:01,162 --> 00:43:04,249 Mit freudiger und glorreicher Entschlossenheit. 416 00:43:04,624 --> 00:43:07,335 Dieser Tag gehört uns. 417 00:43:08,211 --> 00:43:10,755 Der morgige gehört uns. 418 00:43:11,131 --> 00:43:14,884 Die Zukunft der Menschheit gehört uns! 419 00:43:15,302 --> 00:43:18,430 Von heute an bis in alle Ewigkeit: 420 00:43:19,889 --> 00:43:21,933 Wir sind frei. 421 00:45:21,970 --> 00:45:23,388 Untertitel: Daniel Bomke FFS-Subtitling GmbH 422 00:45:24,806 --> 00:45:26,224 Creative Supervisor: Torsten Nobst