1
00:00:05,005 --> 00:00:07,425
WAS BISHER GESCHAH ...
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,971
Es ist edler, den Mut zu haben,
von Beängstigendem überrascht zu werden,
3
00:00:12,346 --> 00:00:16,767
als jedes mögliche Hindernis analysieren
zu wollen, und so nie anzufangen.
4
00:00:17,143 --> 00:00:20,813
Wer Großes erreichen will,
darf große Gefahren nicht scheuen.
5
00:00:21,188 --> 00:00:23,149
Was steht an?
- Eine Lieferung.
6
00:00:23,524 --> 00:00:25,443
Auf welchem Schiff?
- Der Barkeith.
7
00:00:25,776 --> 00:00:28,320
Das Schiff könnte voller Waffen sein.
8
00:00:28,696 --> 00:00:30,698
Wir folgen der Barkeith.
9
00:00:31,073 --> 00:00:35,327
Chrissie, ich brauche Ihre Hilfe.
Arrangieren Sie ein Treffen für mich.
10
00:00:35,703 --> 00:00:39,248
Unser Protomolekül ist gesichert.
Und fragen Sie nicht, wo es ist!
11
00:00:39,623 --> 00:00:43,294
Meinen Quellen zufolge wurde Cortazar
aus einem Labor entführt.
12
00:00:43,627 --> 00:00:45,296
Von Gürtlern.
13
00:00:45,629 --> 00:00:48,215
Das Schiff,
das Monicas Container holen sollte.
14
00:00:48,591 --> 00:00:52,136
Es will weiterhin landen.
- Sie glauben, Monica sei noch drinnen.
15
00:00:52,511 --> 00:00:54,305
Meine Leute warten im Container.
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,308
Wenn sie ihn öffnen,
haben wir sie und das Schiff.
17
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
Filip ist hier.
- Lass ihn in Ruhe.
18
00:01:02,897 --> 00:01:07,485
Du hast mich weggeworfen. Wie Müll.
- Aber ich habe dich stets geliebt.
19
00:01:08,152 --> 00:01:09,737
Was ist hier los?
20
00:01:10,112 --> 00:01:12,281
Sichert sie. Sie kommt mit.
21
00:01:12,698 --> 00:01:15,451
Könnten sie alle
vom selben Asteroiden stammen?
22
00:01:15,826 --> 00:01:18,579
Auf einer Seite ist die Signatur
stärker ausgeprägt.
23
00:01:18,996 --> 00:01:22,416
Mit dem Asteroiden wollte Inaros
uns treffen. - Aber er ist zersplittert.
24
00:01:22,833 --> 00:01:24,627
Da kommt noch mehr!
25
00:01:25,002 --> 00:01:27,880
Sie begreifen es nicht.
- Was begreife ich nicht?
26
00:02:46,834 --> 00:02:51,881
ZWISCHEN MARS UND GÜRTEL
27
00:02:58,679 --> 00:03:01,098
Auf dem derzeitigen Kurs der Barkeith
28
00:03:01,473 --> 00:03:04,393
liegt bloß ein Geschwader
der dritten Flotte.
29
00:03:06,687 --> 00:03:10,941
Vielleicht geht es doch um Nachschub.
- Nein. Das dient bloß als Vorwand.
30
00:03:11,358 --> 00:03:14,486
Der Deal wird irgendwo
unterwegs abgewickelt.
31
00:03:14,862 --> 00:03:18,032
Da wette ich drauf.
- Bei Babbage würde ich's glauben.
32
00:03:18,407 --> 00:03:20,117
Genauso bei Sauveterre.
33
00:03:20,492 --> 00:03:23,037
Aber?
- Aber das ist nicht nur ein Schiff.
34
00:03:23,412 --> 00:03:25,164
Das sind ein Lieferschiff
35
00:03:25,539 --> 00:03:30,544
und zwei Fregatten. - Also sind
alle Crews beteiligt oder bestochen.
36
00:03:30,961 --> 00:03:32,463
Das weißt du auch.
37
00:03:32,838 --> 00:03:37,426
Es ist ein Unterschied, ob etwas
sein kann oder ob man es selbst sieht.
38
00:03:37,801 --> 00:03:40,721
Es reicht, hinzusehen.
- Du warst zehn Jahre Soldatin.
39
00:03:41,096 --> 00:03:44,433
Ich hab der Marine
20 Jahr und meine Ehe geopfert.
40
00:03:44,808 --> 00:03:47,061
Das alles für nichts als Gauner?
41
00:03:47,436 --> 00:03:49,897
Zu deiner Zeit war das sicher anders.
42
00:03:50,272 --> 00:03:52,942
Wie zum Teufel
kannst du da so ruhig bleiben?
43
00:03:58,697 --> 00:04:00,658
Ich hatte mal eine Ratte.
44
00:04:01,742 --> 00:04:06,121
Meinst du 'nen Spitzel in deiner Crew?
- Nein. Ich meine ein Haustier.
45
00:04:06,497 --> 00:04:08,207
Als ich noch klein war.
46
00:04:08,582 --> 00:04:10,334
Ich hab sie "Maus" genannt.
47
00:04:10,709 --> 00:04:13,963
Weißes Fell. Braune Ohren.
Winzige, geschickte Pfoten.
48
00:04:14,338 --> 00:04:17,091
Sie versteckte sich gern
in meinen Haaren.
49
00:04:17,466 --> 00:04:20,636
Sie schmiegte ihr sanftes Näschen
an meine Wange.
50
00:04:21,011 --> 00:04:23,639
Und sie war echt clever.
- Ratten sind clever?
51
00:04:24,014 --> 00:04:28,602
Ja! Sie baute irre Häuser aus dem Zeug,
das ich ihr in den Käfig legte.
52
00:04:28,978 --> 00:04:31,605
Ich musste sie beim Reinigen
leider zerstören.
53
00:04:31,981 --> 00:04:35,150
Ist das eine
dieser lehrreichen Geschichten?
54
00:04:36,735 --> 00:04:41,490
"Der Mars ist ein Rattenhaus,
das zerstört werden muss". So was?
55
00:04:41,865 --> 00:04:44,201
Nein. Ratten leben nur ein paar Jahre.
56
00:04:44,576 --> 00:04:49,123
Wenn sie in freier Wildbahn alt werden,
erwartet sie ein unschöner Tod.
57
00:04:49,498 --> 00:04:51,208
Mit vielen Tumoren.
58
00:04:52,584 --> 00:04:54,878
Eines Tages wachte ich auf und sah,
59
00:04:55,254 --> 00:04:58,507
wie Maus nach Luft rang.
Mit glasigen Augen.
60
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
Meine Mutter wollte sie wegbringen,
61
00:05:02,136 --> 00:05:05,264
aber ich wollte bei ihr bleiben,
bis sie stirbt.
62
00:05:06,056 --> 00:05:08,142
Ich habe stundenlang geweint.
63
00:05:09,977 --> 00:05:11,478
Dann hörte ich auf.
64
00:05:12,229 --> 00:05:14,356
Und dann war ich einfach müde.
65
00:05:14,732 --> 00:05:18,861
Selbst bei traumatischen Verlusten
ist man irgendwann emotional ausgelaugt.
66
00:05:19,778 --> 00:05:22,906
Man kann nicht einmal endlos trauern.
67
00:05:23,323 --> 00:05:27,578
Und was hast du getan?
- Ich hab sie in einer Kiste begraben.
68
00:05:28,245 --> 00:05:31,040
Ich wollte nicht ewig trauern
und musste etwas tun.
69
00:05:31,415 --> 00:05:34,168
Der Ratte hat es nicht geholfen. Nein.
70
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
Mir aber schon.
71
00:05:39,006 --> 00:05:40,758
Wir bauen also einen Sarg.
72
00:05:42,134 --> 00:05:44,094
Für unseren sterbenden Planeten.
73
00:05:44,553 --> 00:05:47,681
Was du jetzt durchmachst,
habe ich bereits hinter mir.
74
00:05:49,475 --> 00:05:54,730
Am Ende dieses Prozesses wirst du
dir wünschen, etwas Sinnvolles zu tun.
75
00:06:00,152 --> 00:06:02,404
Hey! Die Barkeith und ihre Eskorte
76
00:06:02,780 --> 00:06:07,618
bremsen jetzt stärker ab. Wir müssen
unseren Kurs anpassen. - Verstanden.
77
00:06:21,840 --> 00:06:25,010
Man braucht Leute,
mit denen man darüber reden kann.
78
00:06:26,178 --> 00:06:30,015
Das hilft. - Für meinen Sohn werde ich
nie so jemand sein können.
79
00:06:30,390 --> 00:06:33,018
Hoffentlich begegnet er
jemandem wie dir.
80
00:06:36,105 --> 00:06:40,067
Was zum Teufel? - Was ist los?
- Eine Notfall-Flugeinschränkung der UN:
81
00:06:42,569 --> 00:06:45,364
"Alle Anflüge auf die Erde
werden sich verzögern.
82
00:06:45,739 --> 00:06:50,619
Die UN-Flugsicherung lässt derzeit
nur Notfall-Schiffe passieren."
83
00:06:52,412 --> 00:06:58,627
Noch ist vieles unklar. Aber man schätzt
die Einschlagstärke auf 200-300 kt.
84
00:06:59,002 --> 00:07:04,550
Die UN äußerte sich nicht dazu,
warum der Asteroid unbemerkt blieb.
85
00:07:04,925 --> 00:07:08,428
Womöglich gibt es eine Verbindung
zur Explosion auf dem Mars.
86
00:07:08,804 --> 00:07:10,848
Diese ereignete sich zeitgleich.
87
00:07:11,223 --> 00:07:15,394
Wir informieren Sie umgehend,
sobald weitere Erkenntnisse vorliegen.
88
00:07:28,991 --> 00:07:32,953
UN-STRAFANSTALT
NATURSCHUTZZONE
89
00:07:44,840 --> 00:07:47,843
MILLIONEN OHNE STROM - TSUNAMIWARNUNG
90
00:07:48,218 --> 00:07:52,222
Die Beurteilung des Druckwellen-Schadens
in Dakar läuft derzeit noch.
91
00:07:52,598 --> 00:07:55,976
Aber Berichten zufolge
wurde die Stadt völlig verwüstet.
92
00:07:57,019 --> 00:07:59,354
Lauter eingestürzte Häuser ...
- Der Nächste!
93
00:07:59,730 --> 00:08:03,275
... und womöglich hunderttausende Opfer
in den Trümmern.
94
00:08:03,650 --> 00:08:05,360
Das Stromnetz ist zerstört.
95
00:08:05,736 --> 00:08:10,282
Den Überlebenden bleiben nur
Mikrogeneratoren und Solaranlagen.
96
00:08:15,078 --> 00:08:16,705
Ausweisen!
97
00:08:20,751 --> 00:08:21,960
Amos Burton.
98
00:08:23,754 --> 00:08:26,215
Der bin ich.
- Alle persönlichen Sachen,
99
00:08:26,590 --> 00:08:29,968
ihr Handterminal, Kleidung mit
über 7 Gramm Metall, bleiben hier.
100
00:08:30,344 --> 00:08:34,223
Sie werden hier sicher aufbewahrt.
Während des Aufenthalts im Gefängnis
101
00:08:34,598 --> 00:08:36,183
werden Ihre Rechte
102
00:08:36,558 --> 00:08:40,103
gemäß dem Luzerner Kodex eingeschränkt.
Wollen Sie ihn lesen?
103
00:08:40,479 --> 00:08:43,315
Schon gut.
- Ja oder nein? - Nein.
104
00:08:43,690 --> 00:08:49,821
Zur Ihrer eigenen Sicherheit müssen Sie
allen Anweisungen unverzüglich folgen.
105
00:08:50,197 --> 00:08:55,327
Tun Sie dies nicht, dürfen alle Beamten
alle notwendigen Maßnahmen ergreifen,
106
00:08:55,702 --> 00:08:59,081
um für Sicherheit zu sorgen.
Sind Sie damit einverstanden?
107
00:08:59,456 --> 00:09:00,874
Klar doch.
108
00:09:01,375 --> 00:09:03,293
Ja.
- Die Tasche!
109
00:09:08,632 --> 00:09:10,259
Vorsichtig damit!
110
00:09:12,469 --> 00:09:14,263
Die Jacke auch, Sir.
111
00:09:17,432 --> 00:09:18,892
Willkommen im Loch.
112
00:09:47,212 --> 00:09:49,089
Bitte folgen Sie mir.
113
00:09:54,469 --> 00:09:56,430
Bleiben Sie auf der Linie.
114
00:09:56,805 --> 00:10:02,227
Zivilisten kommen hier sonst nicht rein.
Sie haben wohl mächtige Freunde.
115
00:10:02,602 --> 00:10:06,398
Konecheck! Du weißt, was jetzt kommt.
- Ja, klar.
116
00:10:08,942 --> 00:10:11,987
Bleiben Sie ganz entspannt.
- Das bin ich.
117
00:10:17,034 --> 00:10:19,953
Hier sind mehr Wärter als Insassen.
- Das muss sein.
118
00:10:20,329 --> 00:10:22,873
Hier sind Leute mit Modifikationen.
119
00:10:23,248 --> 00:10:26,209
Kann man die nicht entfernen?
- Auch sie haben Rechte.
120
00:10:26,585 --> 00:10:28,170
Es ist ihr Körper.
121
00:10:28,545 --> 00:10:31,465
Einige lassen sich operieren,
um nach oben zu dürfen.
122
00:10:31,840 --> 00:10:34,551
Aber für andere wäre das zu gefährlich.
123
00:10:34,926 --> 00:10:36,386
Für jemanden wie ihn?
124
00:10:37,179 --> 00:10:39,598
Konecheck? Nein, er ist freiwillig hier.
125
00:10:39,973 --> 00:10:43,477
Ihn könnte man operieren.
Aber er will gar nicht weg.
126
00:10:43,977 --> 00:10:45,270
Ist ja irre!
127
00:10:45,645 --> 00:10:48,357
Ja. So wie Konecheck selbst.
128
00:10:58,658 --> 00:11:00,702
Sie dürfen einander nichts geben.
129
00:11:01,078 --> 00:11:05,332
Wir behalten Sie im Auge.
Heben Sie bei Gefahr einfach Ihre Hand.
130
00:11:11,630 --> 00:11:13,090
Okay.
131
00:11:32,109 --> 00:11:33,276
Hey, Peaches.
132
00:11:46,331 --> 00:11:50,585
Sie sind nicht hier.
- Doch, bin ich.
133
00:11:55,507 --> 00:11:58,051
Sie waren also auf einer fremden Welt.
134
00:11:59,469 --> 00:12:01,221
Einer Ring-Welt.
- Ja.
135
00:12:01,596 --> 00:12:04,307
Wie war's?
- Mir hat's gefallen.
136
00:12:04,683 --> 00:12:06,476
Zu Anfang.
137
00:12:06,852 --> 00:12:10,230
Viel Raum im Freien.
Sauber. Nicht zu viele Menschen.
138
00:12:10,605 --> 00:12:14,734
Das klingt wundervoll.
- Ja, bis die Schießereien losgingen,
139
00:12:15,110 --> 00:12:17,279
Parasiten unsere Augen befielen
140
00:12:17,654 --> 00:12:21,491
und riesige Alien-Maschinen
aus der Erde kamen und explodierten.
141
00:12:28,999 --> 00:12:31,293
Aber Sie haben's überlebt.
142
00:12:32,711 --> 00:12:35,714
Ja.
- Ich muss echt übel aussehen.
143
00:12:36,673 --> 00:12:40,051
Ja. - Das liegt an den Blockern
für meine Modifikation.
144
00:12:40,594 --> 00:12:43,180
Ich bekomme eine hohe Dosis.
145
00:12:43,555 --> 00:12:47,225
Kann man die nicht entfernen?
- Eine Operation wäre schwierig.
146
00:12:47,601 --> 00:12:49,227
Und ...
147
00:12:50,645 --> 00:12:53,690
ein Leben ohne sie wäre
148
00:12:54,065 --> 00:12:57,486
noch unerträglicher als das hier.
149
00:12:59,571 --> 00:13:00,989
Das ist übel.
150
00:13:01,740 --> 00:13:03,492
Ich komme schon klar.
151
00:13:06,661 --> 00:13:08,914
Blocker gibt's jeden Morgen.
152
00:13:10,999 --> 00:13:13,335
Das Essen wird durchgereicht.
153
00:13:14,711 --> 00:13:17,297
Eine halbe Stunde Ausgang im Hof.
154
00:13:17,797 --> 00:13:19,966
Therapie, einmal die Woche.
155
00:13:21,843 --> 00:13:24,346
Diese vier Wände.
156
00:13:25,931 --> 00:13:28,016
Einatmen.
157
00:13:28,391 --> 00:13:29,893
Ausatmen.
158
00:13:31,353 --> 00:13:34,105
Essen, scheißen, schlafen.
159
00:13:35,482 --> 00:13:37,442
Nehmen, was man bekommt.
160
00:13:38,235 --> 00:13:40,320
Und nichts zurückgeben.
161
00:13:49,120 --> 00:13:50,914
Soll ich gehen?
162
00:13:58,088 --> 00:14:02,425
Sie wollten doch nicht zurückkehren.
- Ich musste mal nach Baltimore.
163
00:14:02,801 --> 00:14:04,970
Aber das ist nicht Baltimore.
164
00:14:10,100 --> 00:14:11,601
Warum sind Sie hier?
165
00:14:26,366 --> 00:14:28,368
Menschen wie wir ...
166
00:14:29,786 --> 00:14:31,371
Das, was wir tun,
167
00:14:32,330 --> 00:14:36,209
das liegt nicht nur an uns.
Diese Welt ist übel.
168
00:14:36,668 --> 00:14:38,962
Und sie kann einem übel mitspielen.
169
00:14:40,171 --> 00:14:41,548
Ich hatte Glück.
170
00:14:42,716 --> 00:14:44,551
Man hat mir geholfen.
171
00:14:46,553 --> 00:14:48,471
Sind Sie hergekommen,
172
00:14:49,639 --> 00:14:52,309
um mir zu helfen?
173
00:14:55,520 --> 00:14:57,814
Ich denke schon.
174
00:14:59,357 --> 00:15:02,152
Das können Sie nicht.
175
00:15:02,902 --> 00:15:04,654
Das kann keiner.
176
00:15:06,239 --> 00:15:08,783
Manches lässt sich nicht ausbügeln.
177
00:15:15,874 --> 00:15:17,292
Was ist los?
178
00:15:18,168 --> 00:15:20,920
Die riegeln ab.
- Warum?
179
00:15:21,838 --> 00:15:23,923
Keine Ahnung.
180
00:15:35,393 --> 00:15:37,729
Es ist mir egal, wer bei ihm ist.
181
00:15:38,104 --> 00:15:41,733
Holen Sie Commander Lipson
sofort aus dieser Besprechung!
182
00:15:42,108 --> 00:15:45,737
Ma'am, ich kann nicht ...
- Seien Sie still und hören sie zu!
183
00:15:46,112 --> 00:15:49,282
Der Einschlag war kein Unfall,
sondern ein Angriff.
184
00:15:49,658 --> 00:15:50,700
Ein Angriff!
185
00:15:51,201 --> 00:15:53,536
Ich will eine Liste von allen auf Luna,
186
00:15:53,912 --> 00:15:58,416
die das Flottenoberkommando
kontaktieren können. Scheiße!
187
00:16:01,002 --> 00:16:03,004
Chrisjen.
- Was ist?
188
00:16:03,421 --> 00:16:05,715
Es gab einen zweiten Einschlag.
189
00:16:07,717 --> 00:16:08,677
Wo?
190
00:16:11,680 --> 00:16:14,391
Etwa 40 Kilometer
nordwestlich von Philadelphia.
191
00:16:20,063 --> 00:16:23,233
Und wir haben
keine Verbindung mehr zu New York.
192
00:16:23,608 --> 00:16:26,152
Aber nun wissen sie,
dass es ein Angriff ist.
193
00:16:26,528 --> 00:16:29,364
Sie sehen nichts kommen
und wissen nicht, warum.
194
00:16:29,739 --> 00:16:32,367
Wir müssen
die Generalsekretärin erreichen,
195
00:16:32,742 --> 00:16:35,412
sie persönlich sprechen.
- Sie wird uns glauben.
196
00:16:35,787 --> 00:16:37,455
Sie ist wohl im Bunker.
197
00:16:37,831 --> 00:16:39,624
Nein. Sie ist unterwegs.
198
00:16:39,999 --> 00:16:42,669
Wegen der Südasien-Handelszone.
- Ach ja.
199
00:16:43,044 --> 00:16:45,714
Inzwischen müsste sie im Flugzeug sein.
200
00:16:46,798 --> 00:16:48,633
Kontaktieren wir die UN One.
201
00:16:52,637 --> 00:16:55,890
Sanitäter aus Fort Weyand
und Fort Drum sind ausgerückt.
202
00:16:56,266 --> 00:16:59,102
Hinzu kommen 80 Sanitätspanzer
und 50 Rettungshelfer.
203
00:16:59,477 --> 00:17:02,689
Und zudem Triage-Einheiten
in Syracuse und Pittsburgh.
204
00:17:03,064 --> 00:17:05,817
Ich will ständige Luft-Versorgung
für Helfer.
205
00:17:06,192 --> 00:17:08,403
Und volle Unterstützung für UNAID.
206
00:17:08,778 --> 00:17:12,365
Das Oberkommando empfiehlt
eine Abreise nach Luna, bis wir ...
207
00:17:12,741 --> 00:17:16,703
Auf keinen Fall! - Der Planet wird
angegriffen. - Deshalb bleibe ich hier.
208
00:17:17,078 --> 00:17:21,875
Was ist mit den Detektoren los?
- Das System könnte gehackt worden sein.
209
00:17:22,250 --> 00:17:23,626
Herrgott!
210
00:17:29,632 --> 00:17:31,468
So ein Dreckskerl!
211
00:17:34,637 --> 00:17:38,808
Im Flugzeug sind lauter Ex-Kommilitonen
von mir. Aber keiner geht ran.
212
00:17:40,185 --> 00:17:43,354
Das ganze Personal
will nichts mit uns zu tun haben.
213
00:17:44,689 --> 00:17:47,275
Das ist es! Das Personal.
214
00:17:48,693 --> 00:17:50,487
Casey!
- Madam Avasarala?
215
00:17:50,862 --> 00:17:53,865
Hören Sie!
Tun Sie ganz genau, was ich sage.
216
00:17:54,240 --> 00:17:57,827
Ma'am, ich bin Casey, der Koch.
- Ich weiß, wen ich anrufe!
217
00:17:58,203 --> 00:18:02,665
Sie haben mich mit Makronen gemästet.
Und jetzt hören Sie zu!
218
00:18:09,005 --> 00:18:12,175
Nancy, hören Sie mir zu. Bitte!
219
00:18:12,926 --> 00:18:14,969
Verflucht!
- Tut mir leid.
220
00:18:15,345 --> 00:18:19,432
Die herunterstürzenden Brocken
tragen eine Tarnbeschichtung vom Mars.
221
00:18:19,808 --> 00:18:23,520
Deshalb versagen die Detektoren.
- Der Mars? - Nicht der Mars.
222
00:18:23,895 --> 00:18:25,480
Marco Inaros?
- Genau!
223
00:18:25,855 --> 00:18:29,067
Ich kann's beweisen.
Aber jetzt müssen Sie mir vertrauen.
224
00:18:31,611 --> 00:18:34,823
Was schlagen Sie vor?
- Nur die Warnsatelliten
225
00:18:35,198 --> 00:18:38,952
können Tarnschichten durchdringen.
Verbinden Sie sie mit den Detektoren.
226
00:18:39,327 --> 00:18:42,163
So können wir vielleicht
andere Asteroiden abfangen.
227
00:18:42,705 --> 00:18:46,626
Wie viele kommen noch? - Keine Ahnung.
Deshalb müssen Sie jetzt handeln.
228
00:18:47,252 --> 00:18:50,004
Satelliten und Detektoren
neu einstellen! Sofort.
229
00:18:51,673 --> 00:18:55,510
Danke. Das könnte Millionen retten.
- Das allein zählt.
230
00:18:55,885 --> 00:19:00,473
Ihre Sturheit ist bewundernswert.
- Meine "Beharrlichkeit". - Na klar.
231
00:19:01,891 --> 00:19:04,143
Runter mit Ihnen!
- Oh Gott!
232
00:19:19,951 --> 00:19:21,578
KEINE VERBINDUNG
233
00:19:41,514 --> 00:19:43,558
Hier darf keiner rein.
234
00:19:57,655 --> 00:19:59,198
PLANMÄSSIGE ANKUNFT
235
00:20:05,997 --> 00:20:08,791
Alles in Ordnung, Bull?
- Du kannst mich mal.
236
00:20:10,543 --> 00:20:11,586
Hör mal,
237
00:20:12,086 --> 00:20:14,005
es ist schon witzig, dass du
238
00:20:14,380 --> 00:20:17,467
an Klaustrophobie leidest,
bei dem Beruf, den du ausübst.
239
00:20:18,176 --> 00:20:21,179
Ich wiederhole: Du kannst mich mal!
240
00:20:30,605 --> 00:20:33,983
Tycho, hier ist die Zmeya.
Wir wollen die Ladung abholen.
241
00:20:42,659 --> 00:20:46,913
Bitte übermitteln Sie die Ladeerlaubnis.
- Okay. Wird übermittelt.
242
00:20:52,669 --> 00:20:54,712
Erlaubnis empfangen und bestätigt.
243
00:20:55,088 --> 00:20:57,799
Die Ladung ist freigegeben.
Bitte dem Kurs folgen.
244
00:21:01,344 --> 00:21:03,471
Bosmang, eine Sicherheitswarnung!
245
00:21:04,597 --> 00:21:08,601
Was zum Teufel ist los?
- Es gibt ein Problem bei den Reaktoren.
246
00:21:08,977 --> 00:21:10,979
Ein Team ist bereits unterwegs.
247
00:21:15,441 --> 00:21:20,446
Zmeya, Sie dürfen nicht abbremsen.
Bitte fahren Sie fort wie vorgegeben.
248
00:21:22,657 --> 00:21:24,659
Zmeya, bestätigen Sie!
249
00:21:25,034 --> 00:21:29,497
Wir haben ein Problem mit den Düsen.
Wir arbeiten daran. Bitte warten!
250
00:21:41,384 --> 00:21:45,388
WEITERER EINSCHLAG AUF DER ERDE
251
00:21:54,647 --> 00:21:57,692
Irgendwas stimmt da nicht.
252
00:21:59,152 --> 00:22:00,528
Bull, raus da!
253
00:22:00,903 --> 00:22:03,072
Warum?
- Das ist eine Falle!
254
00:22:03,448 --> 00:22:04,907
Raus hier! Los!
255
00:22:09,620 --> 00:22:11,289
Sie feuern auf uns!
256
00:22:24,343 --> 00:22:27,013
Leveau! Wir brauchen Sanitäter!
257
00:22:33,478 --> 00:22:36,606
FUNK-NETZWERK - SYSTEM GESPERRT
258
00:22:40,902 --> 00:22:43,654
Erledigt?
- Ja. Auf geht's!
259
00:22:54,123 --> 00:22:56,459
Sie feuern erneut!
260
00:23:26,531 --> 00:23:29,408
Alles in Ordnung?
- Ja. Mir geht's gut.
261
00:23:30,576 --> 00:23:31,869
Bleiben Sie unten!
262
00:23:37,375 --> 00:23:40,461
Der Funk ist lahmgelegt.
- Er braucht Schwerkraft.
263
00:23:42,088 --> 00:23:45,049
TRESOR - AUSWERFEN
264
00:23:48,010 --> 00:23:49,137
Es ist ...
265
00:23:49,512 --> 00:23:52,098
in meinem Quartier.
266
00:23:52,473 --> 00:23:54,517
Halten Sie sie auf.
267
00:23:56,519 --> 00:23:59,355
Los, er muss in die Schwerkraft.
268
00:25:08,466 --> 00:25:10,343
Wen haben wir hier?
- Nein!
269
00:25:11,844 --> 00:25:16,098
Wir nehmen sie mit.
Steck sie in 'nen Anzug.
270
00:25:17,683 --> 00:25:18,726
Aufstehen!
271
00:25:27,610 --> 00:25:30,905
Hier ist Holden.
Freds Quartier braucht Security-Leute.
272
00:25:31,280 --> 00:25:35,701
Sorry, Holden. Das geht nicht.
Alle werden beim Reaktor gebraucht.
273
00:25:36,077 --> 00:25:38,871
Wir schalten ihn ab,
damit die Station nicht explodiert.
274
00:25:39,997 --> 00:25:41,582
Scheiße.
275
00:25:51,133 --> 00:25:55,888
Was wollen Sie von mir?
- Nichts. Aber jemand anders will etwas.
276
00:25:58,266 --> 00:26:01,269
KAPSEL - WARTET
277
00:26:15,825 --> 00:26:18,119
Anzug und Helm auf! Los geht's!
278
00:27:52,296 --> 00:27:53,923
Ach, wie schade.
279
00:27:54,298 --> 00:27:55,424
Zu traurig.
280
00:27:59,053 --> 00:28:01,889
Es ist weg! Und kommt nie wieder.
281
00:28:02,264 --> 00:28:04,225
Auf Nimmerwiedersehen!
282
00:28:07,561 --> 00:28:10,272
Du wirst uns helfen, es wiederzukriegen.
283
00:28:11,857 --> 00:28:15,069
Ihr habt verloren.
Ihr alle habt verloren!
284
00:29:04,201 --> 00:29:06,954
Er hätte es verdient,
sein Werk zu vollenden.
285
00:29:28,767 --> 00:29:32,271
WARNSATELLIT
UN-VERTEIDIGUNSZONE
286
00:29:37,318 --> 00:29:40,988
Ich will deine Stimme hören,
um zu wissen, dass alles gut ist.
287
00:29:41,363 --> 00:29:43,240
Bitte melde dich bei mir!
288
00:29:43,616 --> 00:29:47,495
Solang ich nichts weiß, werde ich
mit den Nachrichten nicht aufhören.
289
00:29:56,629 --> 00:29:59,673
Nun, wer hat jetzt das Sagen?
- Das ist noch unklar.
290
00:30:00,049 --> 00:30:02,176
Die Funkverbindung ist überlastet.
291
00:30:02,551 --> 00:30:05,679
Gaos halbes Kabinett war an Bord.
Der Rest ist irgendwo.
292
00:30:06,055 --> 00:30:08,724
Keiner weiß, wer jetzt übernehmen soll.
293
00:30:09,099 --> 00:30:12,353
Was ist mit den Satelliten?
- Sie werden neu eingestellt.
294
00:30:12,728 --> 00:30:14,438
Noch keine Detektionen.
295
00:30:21,403 --> 00:30:24,365
Tut mir leid.
- Wir haben getan, was wir konnten.
296
00:30:25,324 --> 00:30:29,662
Nein, Sie. - Wer weiß,
ob man es hätte verhindern können.
297
00:30:31,539 --> 00:30:33,457
Ich hätte mehr kämpfen müssen.
298
00:30:34,375 --> 00:30:36,085
Dafür war ich zu feige.
299
00:30:38,963 --> 00:30:41,423
Danke, dass Sie nicht widersprechen.
300
00:30:47,137 --> 00:30:49,098
Der Kampf ist nicht vorbei.
301
00:30:56,230 --> 00:30:57,523
Kommen Sie mit!
302
00:30:57,898 --> 00:31:00,442
Wohin?
- Kommen Sie einfach mit.
303
00:31:17,042 --> 00:31:19,086
Unglaublich, was hier passiert.
304
00:31:20,254 --> 00:31:22,089
Eine echte Katastrophe.
305
00:31:32,266 --> 00:31:34,518
Kummer braucht Gesellschaft.
306
00:31:36,854 --> 00:31:38,647
Hoffnung aber auch.
307
00:31:39,940 --> 00:31:42,401
Ein wenig abgedroschen, ich weiß.
308
00:31:42,776 --> 00:31:45,654
Ja, aber das meinte ich nicht.
309
00:31:46,572 --> 00:31:49,366
Das klang bloß sehr vertraut.
310
00:32:00,461 --> 00:32:02,630
Die Satelliten haben was entdeckt.
311
00:32:44,171 --> 00:32:46,298
Ziel wurde eliminiert.
312
00:33:18,080 --> 00:33:19,415
Komm mit.
313
00:33:45,065 --> 00:33:46,734
Wo bringt ihr mich hin?
314
00:33:53,490 --> 00:33:55,409
Sagt es mir!
315
00:34:00,622 --> 00:34:01,957
Dorthin.
316
00:34:44,666 --> 00:34:46,376
Mein Sohn!
- Du hast es geschafft.
317
00:34:46,752 --> 00:34:48,462
Nein, wir!
318
00:34:50,047 --> 00:34:52,424
Dieser Moment gehört uns.
319
00:34:55,260 --> 00:34:57,054
Er gehört uns allen!
320
00:35:06,188 --> 00:35:07,523
Naomi.
321
00:35:08,232 --> 00:35:13,445
Es überrascht mich, dass du hier bist.
- Freiwillig wäre es ganz sicher
322
00:35:13,821 --> 00:35:15,155
nie dazu gekommen.
323
00:35:16,198 --> 00:35:17,991
Und dennoch.
324
00:35:18,367 --> 00:35:22,788
Es ist schön, dich wiederzusehen.
325
00:35:27,292 --> 00:35:29,336
Willkommen auf der Pella.
326
00:35:30,963 --> 00:35:34,383
Das ist also dein Schiff?
- Eines von vielen. Ja.
327
00:35:34,758 --> 00:35:37,553
Der Gürtel muss sich
selbst schützen können.
328
00:35:37,928 --> 00:35:42,224
Man kann Gürtler auch anders schützen
als mit Kriegsschiffen.
329
00:35:42,599 --> 00:35:45,227
Sagt eine Gürtlerin,
die selbst eins hat.
330
00:35:45,602 --> 00:35:47,688
Dir ging es immer nur um dich.
331
00:35:48,063 --> 00:35:50,983
Und darum, deine Feinde zu vernichten!
332
00:35:51,859 --> 00:35:54,278
In manchen Fällen trifft das zu.
333
00:35:57,447 --> 00:36:00,158
Aber Menschen ändern sich.
334
00:36:00,617 --> 00:36:02,870
Einige positiv, andere negativ.
335
00:36:04,746 --> 00:36:08,542
Und du kein bisschen.
- Das stimmt nicht.
336
00:36:08,917 --> 00:36:11,670
Das Großziehen eines Kindes
verleiht einem
337
00:36:12,045 --> 00:36:14,715
gewisse Ambitionen,
die man sonst nicht hätte.
338
00:36:15,424 --> 00:36:19,469
Den innigen Wunsch, seinem Kind
eine bessere Welt zu hinterlassen.
339
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Hast du mich deshalb
von unserem Sohn entführen lassen?
340
00:36:24,057 --> 00:36:26,727
Damit ich sehe,
was für ein Vater du bist?
341
00:36:27,311 --> 00:36:30,063
Noch immer geht es dir
vor allem um dich selbst.
342
00:36:30,731 --> 00:36:32,024
So wie früher.
343
00:36:32,399 --> 00:36:35,903
Nein. Dich herzubringen,
war allein Filips Entscheidung.
344
00:36:38,822 --> 00:36:41,533
Er hat mich genauso überrascht wie dich.
345
00:36:41,909 --> 00:36:45,746
Ich dachte, Filip ist ein Mann.
Aber er ist wohl auch noch ein Kind
346
00:36:46,121 --> 00:36:49,207
und braucht seine Mutter.
347
00:36:55,047 --> 00:37:00,469
Da zeigt sich wohl auch
das ungestüme Wesen der Jugend.
348
00:37:00,969 --> 00:37:02,596
Aber jetzt bist du hier.
349
00:37:02,971 --> 00:37:08,060
Immerhin können wir so als Familie
den größten Sieg unseres Volkes feiern.
350
00:37:08,852 --> 00:37:10,062
Gemeinsam.
351
00:37:12,981 --> 00:37:15,943
Und das war wirklich meine Überraschung.
352
00:37:37,673 --> 00:37:38,882
Das warst du?
353
00:37:39,549 --> 00:37:41,677
Davon haben wir immer geträumt!
354
00:37:42,135 --> 00:37:44,304
Du hast Millionen getötet.
355
00:37:44,680 --> 00:37:49,017
Alles Unschuldige!
- Ich habe unser Volk befreit.
356
00:37:51,520 --> 00:37:56,984
Ich gab dem Gürtel seine Würde zurück,
die ihm für Generationen verwehrt wurde.
357
00:37:57,526 --> 00:37:59,569
Wir haben unseren Platz wieder,
358
00:37:59,945 --> 00:38:04,366
weil wir eine Stärke demonstriert haben,
die man uns nicht zugetraut hat.
359
00:38:04,950 --> 00:38:07,244
Die Zukunft des Gürtels hat begonnen.
360
00:38:07,619 --> 00:38:10,872
Deinetwegen hat unser Sohn
jetzt Blut an den Händen!
361
00:38:11,248 --> 00:38:14,334
Genauso wie ich!
- Er hat mich zu nichts gezwungen.
362
00:38:14,710 --> 00:38:17,587
Ich war stolz darauf,
meinen Beitrag zu leisten.
363
00:38:20,007 --> 00:38:23,760
Filip sorgte
für die marsianische Tarnschicht.
364
00:38:25,762 --> 00:38:28,473
Er half dabei,
diesen Traum zu verwirklichen.
365
00:38:32,060 --> 00:38:35,856
Bosmang! Laut Scanner haben
die Terraner drei Asteroiden zerstört.
366
00:38:36,440 --> 00:38:38,483
Und drei sind vorbeigeflogen.
367
00:38:48,744 --> 00:38:52,414
Schon ein Treffer
wäre ein Triumph gewesen!
368
00:38:53,165 --> 00:38:56,543
Zwei waren ein Beweis
für unsere taktische Brillanz.
369
00:38:56,918 --> 00:39:01,465
Aber nach drei werden uns die Inneren
nie mehr für Schwächlinge halten.
370
00:39:05,594 --> 00:39:07,637
Es wird Zeit, zu offenbaren,
371
00:39:08,013 --> 00:39:10,348
wer wir sind.
372
00:39:15,145 --> 00:39:17,397
Filip, bring deine Mutter
auf ihr Quartier.
373
00:39:29,367 --> 00:39:30,994
Naomi.
374
00:39:37,375 --> 00:39:39,211
Willkommen zu Hause.
375
00:40:01,983 --> 00:40:03,693
Es war falsch, fortzugehen.
376
00:40:10,867 --> 00:40:12,786
Nein! Filip!
377
00:40:13,161 --> 00:40:15,247
Schließ mich nicht ein. Filip!
378
00:40:15,622 --> 00:40:19,626
Mach die verfluchte Tür auf!
Bitte mach sie auf.
379
00:40:21,086 --> 00:40:22,420
Filip!
380
00:40:22,796 --> 00:40:24,506
Nein.
381
00:40:41,523 --> 00:40:43,316
Alles bereit, Bosmang.
382
00:40:47,445 --> 00:40:50,365
Ich heiße Marco Inaros.
383
00:40:50,740 --> 00:40:54,244
Ich bin der Kommandant
der Freien Raummarine.
384
00:40:55,245 --> 00:40:58,582
Wir sind der militärische Arm
und die Stimme
385
00:40:58,957 --> 00:41:00,375
der Äußeren Planeten.
386
00:41:00,750 --> 00:41:05,922
Und wir haben unsere Unterdrücker
auf der Erde und dem Mars angegriffen.
387
00:41:06,298 --> 00:41:10,468
Dies war ein Vergeltungsschlag
für generationenlange Gräueltaten,
388
00:41:10,844 --> 00:41:14,681
die von den Inneren
an unschuldigen Gürtlern verübt wurden.
389
00:41:15,056 --> 00:41:21,062
Kein Gürtler muss fortan Verfolgung,
Brutalität und Grausamkeit erdulden,
390
00:41:21,605 --> 00:41:25,775
mit denen die Inneren
unsere Spezies vergiftet haben.
391
00:41:26,401 --> 00:41:29,654
Zu weiteren Angriffen auf Erde und Mars
392
00:41:30,030 --> 00:41:33,450
kommt es nur dann,
wenn die Inneren Planeten sich weigern,
393
00:41:33,825 --> 00:41:36,119
diese neue Realität anzuerkennen.
394
00:41:36,494 --> 00:41:41,124
Die Freie Raummarine besitzt nun
die letzte Probe des Protomoleküls.
395
00:41:41,499 --> 00:41:45,128
Bei Verstößen der Inneren
wird die Freie Raummarine nicht zögern,
396
00:41:45,503 --> 00:41:48,089
das Protomolekül
gegen beide einzusetzen.
397
00:41:48,465 --> 00:41:52,385
Wir erkennen an, dass Erde und Mars
ein Recht auf Existenz haben.
398
00:41:52,761 --> 00:41:56,473
Aber ihre Souveränität endet
an der Grenze ihrer Atmosphären.
399
00:41:56,848 --> 00:42:02,687
Das Vakuum, die Ringe und die Ringwelten
gehören dem Gürtel. Den Gürtlern.
400
00:42:03,063 --> 00:42:06,733
Durch die Öffnung dieser neuen Tore
401
00:42:08,235 --> 00:42:11,404
stehen wir an einem Scheideweg
der Menschheitsgeschichte.
402
00:42:11,821 --> 00:42:13,448
Wir sehen schon jetzt,
403
00:42:13,823 --> 00:42:17,786
wie einfach es wäre,
unser Vermächtnis aus Ausbeutung,
404
00:42:18,161 --> 00:42:20,956
Ungerechtigkeit,
Unterdrückung und Vorurteilen
405
00:42:21,331 --> 00:42:24,876
in die neuen Welten mitzunehmen.
Aber es gibt einen besseren Weg.
406
00:42:25,252 --> 00:42:28,088
Unter dem Schutz der Freien Raummarine
407
00:42:28,463 --> 00:42:32,300
werden Gesellschaft und Kultur
des Gürtels einen Neuanfang erleben,
408
00:42:32,676 --> 00:42:34,844
den Beginn einer neuen Menschheit,
409
00:42:35,220 --> 00:42:41,017
ohne Korruption, Gier und Hass,
die ständigen Laster der Inneren.
410
00:42:41,393 --> 00:42:45,105
Wir werden uns nehmen, was uns zusteht.
Aber das ist nicht alles.
411
00:42:45,480 --> 00:42:50,026
Wir werden den Gürtel
in eine neue, bessere Form überführen.
412
00:42:50,402 --> 00:42:52,821
Eine menschlichere Form.
413
00:42:53,196 --> 00:42:57,117
Ihr Bürger des Gürtels. Beratnas!
414
00:42:57,784 --> 00:43:00,787
Erhebt euch. Jetzt!
415
00:43:01,162 --> 00:43:04,249
Mit freudiger
und glorreicher Entschlossenheit.
416
00:43:04,624 --> 00:43:07,335
Dieser Tag gehört uns.
417
00:43:08,211 --> 00:43:10,755
Der morgige gehört uns.
418
00:43:11,131 --> 00:43:14,884
Die Zukunft der Menschheit gehört uns!
419
00:43:15,302 --> 00:43:18,430
Von heute an bis in alle Ewigkeit:
420
00:43:19,889 --> 00:43:21,933
Wir sind frei.
421
00:45:21,970 --> 00:45:23,388
Untertitel: Daniel Bomke
FFS-Subtitling GmbH
422
00:45:24,806 --> 00:45:26,224
Creative Supervisor: Torsten Nobst