1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 द एक्सपैंस में अब तक 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 "हर संभव बाधा का विश्लेषण करके कुछ भी शुरू न करने की तुलना में 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 "कहीं ज़्यादा अच्छा होता है कि हम हिम्मत करके आधी चीज़ें करें और ठोकर खाएँ। 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 "बड़े खतरों को गले लगाकर ही बड़ी चीज़ें हासिल होती हैं।" 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 तुम कहाँ जा रही हो? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -नियमित आपूर्ति। -किस जहाज़ पर? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 बार्कीथ। 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 सप्लाई पर जा रही है, तो शायद जहाज़ पर हथियार भी हों। 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 हम रेज़रबैक लेकर जाएँगे, अपने स्कोप बार्कीथ पर रखेंगे। 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 क्रिसी, एक एहसान करो। 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 पर पहले किसी से मिलना है, और मुझे आपकी मदद चाहिए। 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 हमारा प्रोटोमॉलीक्यूल सुरक्षित है। और यह मत पूछना कि वह कहाँ है। 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 मेरे सूत्रों के मुताबिक, 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 कोर्टज़ार को बेल्ट की आक्रमण टीम सीरीस से बाहर 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 अनुसंधान सुविधा से लेकर गई थी। 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 जिस कंटेनर में मॉनिका थी, 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 उसे जो जहाज़ लेकर जाने वाला था, ज़मेया, 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 वह अभी भी अंतर्गामी है। 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 उन्हें लगता है मॉनिका कंटेनर में है। 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 मैं कंटेनर के अंदर एक टुकड़ी तैनात करूँगा। 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 और जब वे दरवाज़ा खोलेंगे, हम उन्हें और जहाज़ को पकड़ लेंगे। 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -फ़िलिप यहाँ है। -नहीं चाहता कि उसके जीवन में आओ। 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 आप मुझे कचरे की तरह यहाँ छोड़कर चली गईं। 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 पर तुम्हें हमेशा प्यार किया। 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 क्या हो रहा है? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 सुरक्षित करो। वह हमारे साथ चल रही हैं। 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 ये चट्टानें किसी अकेले, विशाल क्षुद्रग्रह के टुकड़े तो नहीं? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 सिर्फ़ एक तरफ़ लगातार उच्च वापसी हस्ताक्षर हैं। 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 मार्को इनारोस ने हमारी ओर एक स्टेल्थ चट्टान फेंकी थी। 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -और वह टूट गई। -लगता है वह एक पर रुकेगा? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 अब भी दिखाई नहीं दे रहा। 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 क्या दिखाई नहीं दे रहा? 33 00:02:29,358 --> 00:02:33,279 द एक्सपैंस 34 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 रेज़रबैक मंगल और बेल्ट के बीच 35 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 स्क्रीमिंग फ़ायरहॉक मंगल और बेल्ट के बीच 36 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 बार्कीथ के सिरे में मौजूद अकेली चीज़ 37 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 तीसरे बेड़े का एक दस्ता है। 38 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 हो सकता है वे वाकई सप्लाई कर रहे हों। 39 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 नहीं। यह तो बस दिखाने के लिए है। 40 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 कहीं न कहीं वे किसी काले बाज़ार वाले से मिलेंगे और सौदा करेंगे। 41 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 शर्त लगा सकती हूँ। 42 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 मैं मान लेता हूँ कि बैबेज बेईमान है 43 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 और सौवेटर भी इसमें मिला हुआ है। 44 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -पर? -पर यह सिर्फ़ एक जहाज़ और 45 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 कुछ लोगों की बात नहीं है। 46 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 यह एमसीआरएन का जहाज़ी दस्ता और दो भारी युद्ध पोत हैं। 47 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 जिसका मतलब तीनों दल इसमें शामिल हैं, 48 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 या घूस लेकर अनदेखा कर रहे हैं। 49 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 तुम यह जानते हो। हम इसीलिए यहाँ हैं। 50 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 यह सोचना कि कोई चीज़ मुमकिन है और उसे होते देखना, 51 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 इसमें फ़र्क होता है, बॉबी। 52 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 मतलब, आँखें खुली हैं। 53 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 तुम दस साल तक नौसैनिक रही हो। 54 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 मैंने इसमें अपने 20 साल दिए, परिवार खोया। 55 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 और अब मुझे पता चलता है कि वे सब बेईमान हैं। 56 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 मुझे नहीं लगता कि वे पहले ऐसे रहे होंगे। 57 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 तुम इस सबको लेकर इतनी बेपरवाह कैसे हो सकती हो? 58 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 मेरे पास एक चुहिया थी। 59 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 मतलब कोई मुखबिर या ऐसी कोई? 60 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 नहीं, असली पालतू चुहिया, बचपन में। 61 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 उसे माउस कहा करती थी। 62 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 सफेद फ़र, भूरे रंग के कान, प्यारे-प्यारे छोटे हाथ। 63 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 वह मेरी बाँह पर चढ़कर बालों में छिप जाया करती, 64 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 मेरे गालों पर अपनी नर्म छोटी नाक सटा देती। 65 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 और वह बहुत तेज़ थी। 66 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 चूहे तेज़ होते हैं? 67 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 हाँ। मैं उसके पिंजरे में चीज़ें रखती रहती, 68 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 वह गज़ब के घर बनाती थी। 69 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 बहुत बुरा लगता था जब सफ़ाई के लिए उन्हें तोड़ना पड़ता था। 70 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 यह उन सिखाने वाले पलों में से एक है, है न? 71 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 मंगल किसी चूहे के घर या ऐसी ही किसी चीज़ की तरह है न, 72 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 जिसे तोड़ दिया जाना चाहिए? 73 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 नहीं। चूहे बस कुछ साल ज़िंदा रहते हैं। 74 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 जंगल में, यह दुर्लभ है कि बुढ़ापे से मरें। 75 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 और वह अंत बड़ा दर्दनाक होता है। 76 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 कई ट्यूमर होने के कारण। 77 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 एक दिन जब मैं जागी तो माउस करवट पर पड़ी हाँफ रही थी, उसकी आँखें बेजान थीं। 78 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 माँ ने बताया कि वह मर रही थी, वह उसे दूर ले जाना चाहती थी, 79 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 पर मैंने कहा उसके आखिरी समय में उसके पास रहना चाहती हूँ। 80 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 मैं काफ़ी देर रोती रही। 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 फिर मैंने बंद कर दिया। 82 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 कुछ घंटों के बाद, मैं थक चुकी थी। 83 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 फ़र्क नहीं पड़ता कि नुकसान कितना दर्दनाक हो, आपके पास सहनशक्ति होती है। 84 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 दुख भी खत्म हो ही जाता है। 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 तो, तुमने क्या किया? 86 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 मैंने एक छोटा बक्सा बनाया और उसमें उसे दफ़न किया। 87 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 मैं दुखी होकर थक चुकी थी और मुझे कुछ करना था। 88 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 उससे चुहिया का कुछ भी नहीं होने वाला था, 89 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 पर मुझे काफ़ी मदद मिली। 90 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 तो, हम अपने मरते हुए ग्रह के लिए 91 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 एक ताबूत बना रहे हैं। 92 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 मैं उससे गुज़री हूँ जिससे तुम गुज़र रहे हो। 93 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 जब तुम इससे उबर जाओगे, 94 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 तो कुछ ऐसा करना चाहोगे जिसके मायने हों। 95 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 ए। बार्कीथ और रक्षक दल अपना ब्रेकिंग बर्न बढ़ा रहे हैं। 96 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 उन पर नज़र रखने के लिए हमें रास्ता बदलना होगा। 97 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 ठीक है। 98 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 ऐसी चीज़ों पर बात करने के लिए किसी की ज़रूरत होती है। 99 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -मदद मिलती है। -सोचकर तकलीफ़ होती है 100 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 कि अपने बेटे के लिए मैं वह इंसान नहीं हो सकता। 101 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 उम्मीद है कि उसे तुम जैसा कोई मिले। 102 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 आपातकालीन चेतावनी 103 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -क्या हुआ? -यह क्या है? 104 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 यूएन की ओर से आपातकालीन उड़ान प्रतिबंध। 105 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 "पृथ्वी की ओर जा रहे सभी जहाज़ देरी के लिए तैयार रहें 106 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 "जब तक यूएन ट्रैफ़िक नियंत्रण को आपात राहत 107 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 "में शामिल जहाज़ों की स्थिति स्पष्ट नहीं हो जाती।" 108 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 अभी हमारे पास टक्कर का पूरा ब्यौरा नहीं है, 109 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 लेकिन अनुमानों के मुताबिक विस्फोट 200 से 300 किलो टन के बीच का था। 110 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 यूएन अभी इस बात का कोई स्पष्टीकरण नहीं दे सका है 111 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 कि उनके खोजी नेटवर्क को क्षुद्रग्रह का पता कैसे नहीं चला। 112 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 यह स्पष्ट नहीं है कि इसका मंगल की संसद पर 113 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 आज हुए धमाके से कोई संबंध है, जो लगभग एक ही साथ हुआ। 114 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 पृथ्वी पर आई इस आपदा की 115 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 जैसे ही और जानकारी मिलेगी, हम आपको सूचित करेंगे। 116 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 संयुक्त राष्ट्र बंदीगृह 117 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 आपदा से लाखों लोग बिना बिजली के 118 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 क्षुद्रग्रह की टक्कर के बाद सुनामी चेतावनी 119 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 अधिकारी डेकार से टकराने वाली तरंग से हुए नुकसान 120 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 की मात्रा का आकलन कर रहे हैं, 121 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 लेकिन ख़बरें यही बताती हैं कि शहर तबाह हो चुका है। 122 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 दो तिहाई इमारतें ध्वस्त हुई हैं... 123 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 अगला! 124 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 ...और सैकड़ों हज़ारों लोग मलबे में मृत पाए गए हैं। 125 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 क्षेत्रीय पावर ग्रिड टूट चुकी है, 126 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 और बचे हुए लोग पूरी तरह छोटे जनरेटर और सौर ऊर्जा पर निर्भर हैं। 127 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 आईडी। 128 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 "एमस बर्टन।" 129 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 वीआईपी आगंतुक 130 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -मैं ही हूँ। -निजी संपत्ति, 131 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 हैंड टर्मिनल और सात ग्राम से 132 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 ज़्यादा वज़न की कोई भी धातु जमा करानी होगी। 133 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 निजी चीज़ें एक सुरक्षित लॉकर में रखी जाएँगी। 134 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 जब तक आप अंदर हैं, आपको कम नागरिक अधिकार मिलेंगे, 135 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 जैसा संशोधित ल्यूसर्न कोड में कहा है। 136 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 आप कोड की समीक्षा करना चाहेंगे? 137 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -मैं ठीक हूँ। -हाँ या ना में जवाब दें, सर। 138 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -नहीं। -सुरक्षा के लिए, 139 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 बिना झिझिक या सवाल के किसी भी गार्ड, सुधार अधिकारी 140 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 या जेल कर्मचारी के निर्देशों का पालन करें। 141 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 यदि आप पालन नहीं करते तो कोई भी गार्ड, अधिकारी 142 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 या जेल कर्मचारी सभी की सुरक्षा को देखते हुए 143 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 कोई भी तरीका आज़मा सकता है। 144 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 क्या आप इन शर्तों से सहमत हैं? 145 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 ज़रूर। 146 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -हाँ। -बैग। 147 00:09:07,756 --> 00:09:08,590 टिमथी 148 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 उसका ध्यान रखना। 149 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 आपका जैकेट भी, सर। 150 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 पिट में स्वागत है। 151 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 प्लीज़ मेरे पीछे आएँ। 152 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 लाइन पर रहना। 153 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 नागरिकों को आमतौर पर नीचे जाने की अनुमति नहीं होती। 154 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 आपकी पहुँच ऊपर तक है। 155 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 ठीक है, कोनचेक। तुम्हें प्रक्रिया पता है। 156 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 घबराना मत। 157 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 नहीं घबरा रहा। 158 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -यहाँ कैदियों से ज़्यादा तो गार्ड हैं। -ज़रूरत पड़ती है। 159 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 इस ब्लॉक में शारीरिक बदलावों वाले कैदी हैं। 160 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 उनके बदलाव हटा नहीं सकते? 161 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 उनके पास अब भी अधिकार हैं। शरीर निजता संविधान में है। 162 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 कुछ ज़मीन के ऊपर जाने के लिए अपने बदलाव हटवा लेते हैं। 163 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 पर सर्जरी में खतरा हो सकता है। कुछ के लिए यह मुश्किल है। 164 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 उस बंदे की तरह? 165 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 कौन, कोनचेक? नहीं। उसे तो हम स्वयंसेवक कहते हैं। 166 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 वह हटवा सकता है, पर हटवाएगा नहीं। 167 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 उसे यहाँ रहने से परहेज़ नहीं है। 168 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 पागलपन है। 169 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 हाँ, कोनचेक ऐसा ही है। 170 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 किसी भी चीज़ का लेन-देन नहीं होगा। 171 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 हम देखते रहेंगे, इसलिए अगर कोई परेशानी आए, 172 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 तो अपना हाथ उठाएँ, हम पहुँच जाएँगे। 173 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 ठीक है। 174 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 ए, पीचेस। 175 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 तुम यहाँ नहीं हो। 176 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 हाँ, मैं हूँ। 177 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 मैंने सुना कि तुम दूसरी दुनिया में थे। 178 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -रिंग के पार। -हाँ। 179 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 कैसा लगा था? 180 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 मुझे पसंद तो आया था। पहली बार में। 181 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 खुली और साफ़ जगहें, ज़्यादा भीड़ भी नहीं। 182 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 अद्भुत लगता है। 183 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 जब तक सब एक-दूसरे को मारने नहीं लगे, 184 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 परजीवी हमारी पुतलियाँ नहीं खाने लगे, 185 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 और विशाल परग्रही मशीनें ज़मीन से बाहर आकर धमाका नहीं करने लगीं। 186 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 पर तुम वापस लौट आए। 187 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 हाँ। 188 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 मैं एकदम बकवास लग रही हूँ न। 189 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -हाँ। -ये अवरोधक हैं, मेरी तब्दीली के लिए। 190 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 वे मुझे भारी खुराक दे रहे हैं। 191 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 उन्हें निकाल नहीं सकती? 192 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 उन्होंने कहा कि सर्जरी मुश्किल होगी। 193 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 और 194 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 इसके बगैर जीवन में 195 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 और भी कम मज़ा रह जाएगा। 196 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 यह तो बुरी बात है। 197 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 अब आदत हो गई है। 198 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 हर सुबह अवरोधक। 199 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 दरवाज़े में एक छेद से खाना मिलना। 200 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 आँगन के चारों ओर आधे घंटे पैदल घूमना। 201 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 हफ़्ते में एक बार थैरेपी। 202 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 यह चारदीवारी। 203 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 साँस लो। 204 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 साँस छोड़ो। 205 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 खाओ। निकालो। सो जाओ। 206 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 जो वे दे रहे हैं, ले लो। 207 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 बदले में कुछ मत दो। 208 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 चाहती हो मैं चला जाऊँ? 209 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 तुमने कहा था कि तुम पृथ्वी पर नहीं आओगे। 210 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 मुझे बाल्टीमोर में कुछ निजी काम था। 211 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 यह बाल्टीमोर नहीं है। 212 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 यहाँ क्यों आए हो? 213 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 हम जैसे लोग... 214 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 जो कुछ हम करते हैं, 215 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 सिर्फ़ हम पर निर्भर नहीं होता। 216 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 यह दुनिया उलझ चुकी है। 217 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 और तुम्हें भी उलझा सकती है। 218 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 मैं भाग्यशाली था। 219 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 मेरे पास मदद के लिए कोई था। 220 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 क्या तुम यहाँ 221 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 मेरी मदद करने आए हो? 222 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 शायद इसीलिए आया हूँ। 223 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 तुम नहीं कर सकते। 224 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 कोई भी नहीं कर सकता। 225 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 हर दाग नहीं निकलता। 226 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 यह क्या है? 227 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 लॉकडाउन। 228 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 किसलिए? 229 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 मैं नहीं जानती। 230 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 मुझे परवाह नहीं है कि वह किसके साथ है। 231 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 मैं चाहती हूँ कि तुम कमांडर लिप्सन को अभी उस मीटिंग से बाहर निकालो। 232 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 मैडम, मुझे नहीं लगता मैं... 233 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 बकवास बंद करो और मेरी बात सुनो! 234 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 यह किसी आवारा क्षुद्रग्रह की टक्कर नहीं बल्कि एक हमला था। एक हमला! 235 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 मुझे लूना पर रहने वाले हर व्यक्ति की सूची दो 236 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 फ़्लीट कमान से सीधे संपर्क के साथ। 237 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 धत्! 238 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -क्रिसजेन। -क्या? 239 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 पृथ्वी से अभी एक और चट्टान टकराई। 240 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 किस जगह पर? 241 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 फ़िलाडेल्फ़िया से 40 किलोमीटर उत्तर-पश्चिम में। 242 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 और न्यूयॉर्क के साथ हमारा संपर्क टूट चुका है। 243 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 कम से कम अब वे समझेंगे कि यह हमला है। 244 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 वे चट्टानों को नहीं देख सकते। वजह भी नहीं जानते। 245 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 हमें सीधे सेक्रेटरी जनरल से बात करनी पड़ेगी। 246 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 हम जो जानते हैं उसे सीधे बताएँगे। 247 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 हम उसे मना लेंगे। 248 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 वह सिट रूम बंकर में होगी। 249 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 वह न्यू यॉर्क में नहीं है। बाहर गई है। 250 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 दक्षिण एशिया व्यापार वार्ता में। 251 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 ठीक है। खुफ़िया सेवा ने अब तक उसे हवाई जहाज़ में ले लिया होगा। 252 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 यूएन वन से संपर्क करना होगा। 253 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 फ़ोर्ट वेयंड और ड्रम से चिकित्सक वहाँ तैनात किए जा रहे हैं, 254 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 खोज और बचाव के लिए 80 एमईवी और 50 कलैरिन्स के साथ। 255 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 मेडिकल कॉर्प्स सिरैक्यूज़ और पिट्सबर्ग के पास ट्रियाज यूनिट लगा रहा है। 256 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 तुरंत मदद के लिए राहत ड्रोन भी उपलब्ध रहें। 257 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 ध्यान रहे कि यूएनएड और रेड क्रॉस की हर ज़रूरत पूरी हो। 258 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 फ़्लीट कमान ने कहा कि हम लूना पहुँचें 259 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -जब तक वे आकलन... -हम लूना नहीं जा रहे। 260 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -ग्रह पर हमला हुआ है! -मैं इसे छोड़कर नहीं जाऊँगी। 261 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 क्षुद्रग्रह खोजियों का क्या? 262 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 ग्रहों की रक्षा कमान के अनुसार सेंटिनल प्रणाली हैक हो गई है। 263 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 हे प्रभु! 264 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 कमीना! 265 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 उस विमान के आधे अधिकारी मेरे साथ अकादमी में थे, 266 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 उनमें से एक भी फ़ोन नहीं उठा रहा। 267 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 उसके सभी कर्मचारियों ने हमारा बहिष्कार कर दिया है। 268 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 तो यह बात है। कर्मचारी। 269 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -केसी। -मैडम एवसराला? 270 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 मेरी बात सुनो, बिल्कुल वही करना जो मैं कह रही हूँ। 271 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 मैडम, मैं यूएन वन का बावर्ची केसी हूँ। 272 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 जानती हूँ मैंने किसे फ़ोन किया। 273 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 तुमने मुझे कई सालों तक मैकरून खिलाकर मोटा किया है। अब, सुनो... 274 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 नैंसी, तुम्हें मुझे सुनना होगा, प्लीज़! 275 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -कमबख्त! -माफ़ी चाहता हूँ, सर, उन्होंने ही कहा। 276 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 पृथ्वी पर गिर रहीं चट्टानें मंगल के स्टेल्थ संयोजन से ढकी हैं। 277 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 इसीलिए हमारे खोजी उन्हें नहीं देख सकते! 278 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -मंगल क्यों... -मंगल नहीं है। वह... 279 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 मार्को इनारोस? 280 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 हाँ, और मैं इसे साबित कर सकती हूँ, पर अभी, मुझ पर भरोसा करना होगा। 281 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 क्या सुझाव है? 282 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 वॉचटावर उपग्रह ही हमारे पास मौजूद एकमात्र चीज़ है 283 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 जो स्टेल्थ को भेद सकते हैं। उन्हें खोजियों के साथ जोड़ना होगा। 284 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 अगली चट्टानों को सिर्फ़ इसी तरीके से खत्म किया जा सकता है। 285 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -और कितनी हैं? -मैं नहीं जानती। 286 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 इसी लिए तुरंत कार्रवाई करनी होगी। 287 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 सभी वॉचटावर और सेंटिनल को नया काम सौंपो। तुरंत। 288 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 शुक्रिया। शायद तुमने लाखों जानें बचा लीं। 289 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 बस वही मायने रखता है। 290 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 तुम्हारी दृढ़ता की हमेशा कद्र की है। 291 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -मैं इसे ज़िद की तरह देखती हूँ। -देखना भी चाहिए। 292 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 मैडम, नीचे झुकिए! 293 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 हे भगवान! 294 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 संपर्क टूट गया 295 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 इस हिस्से को साफ़ रखना। 296 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 ज़मेया समय पर 297 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 कैसा चल रहा है, बुल? 298 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 भाड़ में जाओ। 299 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 तुम्हें मानना होगा, 300 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 तुम एक वैक्यूम सूट में, कंटेनर के भीतर? 301 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 तुम्हारे काम को देखते हुए अजीब लगता है कि तुम बंद जगह से डरते हो। 302 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 फिर से कह रहा हूँ, भाड़ में जाओ। 303 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 टाइको, यह ज़मेया है। हम यहाँ माल लेने आए हैं। 304 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 ज़मेया, प्लीज़ अपना लदाई परमिट भेजें। 305 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 ठीक है, भेज रहे हैं। 306 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 परमिट प्राप्त और सत्यापित। 307 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 ज़मेया, आप आ सकते हैं। डोम के निर्देश में आगे बढ़ें। 308 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 बॉसमैंग, हमें एक सुरक्षा चेतावनी मिली। 309 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 आखिर चल क्या रहा है? 310 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 रिएक्टर नियंत्रण में किसी गड़बड़ी का पता चला है। 311 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 सुरक्षा इकाइयाँ आ रही हैं। 312 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 ज़मेया, आप धीमा करने के लिए अधिकृत नहीं हैं। 313 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 कृपया अपनी निश्चित स्थिति पर रहें। 314 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 ज़मेया, स्वीकृति दें। 315 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 प्रक्षेपक नियंत्रण में समस्या है। 316 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 ठीक कर रहे हैं। रुके रहें। 317 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 ताज़ा खबर पृथ्वी पर एक और टक्कर 318 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 कुछ गड़बड़ है। 319 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 बुल, वहाँ से बाहर निकलो। 320 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -क्या कहना चाहते हो? -अभी! यह एक जाल है! 321 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 बाहर चलो! चलो! 322 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 गोलीबारी कर रहे हैं! 323 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 बाहर चलो! डॉक्टर को बुलाओ! 324 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 संचार नेटवर्क स्पाइक 325 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 हो गया? 326 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 हाँ। आओ चलें। 327 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 वे फिर गोलीबारी कर रहे हैं! 328 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 तुम ठीक तो हो? 329 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 हाँ, मैं ठीक हूँ। 330 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 नीचे ही रहना! 331 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 संचार बंद है, पूरा नेटवर्क ठप है। 332 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 इसे गुरुत्व में ले चलो। 333 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 बाहर निकालें 334 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 वह मेरे क्वार्टर में है। 335 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 उन्हें रोको। 336 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 गुरुत्व में ले जाओ। 337 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -यह कौन है? -नहीं! 338 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 इसे हमारे साथ ले चलो। 339 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 इसे सूट पहनाओ। 340 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 उठो! 341 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 होल्डन बोल रहा हूँ। फ़्रेड के क्वार्टर में सुरक्षा चाहिए। 342 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 माफ़ करना, होल्डन, संभव नहीं। 343 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 सभी इकाइयाँ रिएक्टर नियंत्रण में हमले से निपट रही हैं। 344 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 हम रिएक्टर बंद कर रहे हैं, ताकि वे स्टेशन न उड़ा सकें। 345 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 धत्! 346 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 तुम मुझसे क्या चाहती हो? 347 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 कुछ भी नहीं। लेकिन कोई और चाहता है। 348 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 सामान ले लो, हेलमेट पहनो, आओ चलें। 349 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 बुरा हुआ, दुख की बात है। 350 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 वह चला गया। अच्छा ही हुआ। 351 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 अलविदा। 352 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 उसे वापस लाने में मदद करोगी। 353 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 तुम हार गए। तुम सब हार गए! 354 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 वह जो बना रहा था, उसे पूरा करने का हकदार था। 355 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 वॉचटावर उपग्रह यूएन रक्षा परिधि 356 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 ताज़ा खबर सेतु विफल - न्यू यॉर्क में बाढ़ 357 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 मुझे बस तुम्हारी आवाज़ सुनकर जानना है कि तुम सुरक्षित हो। 358 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 जितनी जल्दी हो सके, फ़ोन करना। 359 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 जब तक मैं जान नहीं जाती, संदेश छोड़ना बंद नहीं करूँगी। 360 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 तो, अब वहाँ का प्रभारी कौन है? 361 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 अस्पष्ट। पृथ्वी की ओर से संचार गड़बड़ है, नेटवर्क जाम है। 362 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 आधे कैबिनेट सदस्य विमान पर थे, बाकी दुनिया भर में थे। 363 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 शायद कोई नहीं जानता कि अनुक्रम में अगला कौन है। 364 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 वॉचटावर्स का क्या हुआ? 365 00:30:10,601 --> 00:30:12,728 आदेश चले गए। फिर से काम सौंपा जा रहा है। 366 00:30:12,811 --> 00:30:14,355 पर अभी कोई अच्छी खबर नहीं। 367 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 मुझे माफ़ कर दो। 368 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 हमसे जो हो सकता था, किया। 369 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 तुमने किया। 370 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 हमें निश्चित तौर पर नहीं पता कि क्या इसे रोका जा सकता था। 371 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 पता है मैं पूरी ताकत से नहीं लड़ा। 372 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 जानता हूँ कि मैं कायर था। 373 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 असहमत नहीं होने के लिए शुक्रिया। 374 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 लड़ाई खत्म नहीं हुई है। 375 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 मेरे साथ आओ। 376 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 कहाँ? 377 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 बस आओ। 378 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 विश्वास नहीं होता कि यह हो रहा है। 379 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 यह खौफ़नाक है। 380 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 दुख किसी का साथ चाहता है। 381 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 और उम्मीद भी। 382 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 जानता हूँ, थोड़ा घिसा-पिटा है। 383 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 हाँ, पर मेरा मतलब वह नहीं था। 384 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 तुम्हारा अंदाज़ बहुत पहचाना सा लगा। 385 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 वॉचटावर्स को एक लक्ष्य मिला। 386 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 हमें यह दिखाई देना चाहिए। 387 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -यह बाईं तरफ़ होना चाहिए। -दिख रहा है। 388 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 लक्ष्य को समाप्त कर दिया गया है। 389 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 चलने का समय। 390 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 391 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 मुझे बताओ! 392 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 वहाँ। 393 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -मेरा बेटा। -आपने कर दिखाया। 394 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 हमने कर दिखाया। 395 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 यह क्षण हमारा है। 396 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 यह क्षण हम सबका है। 397 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 नैयोमी। मैंने कभी सोचा भी नहीं था कि हम फिर कभी आमने-सामने बात करेंगे। 398 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 अगर यह मेरे हाथ में होता, तो कभी न करते। 399 00:35:16,323 --> 00:35:22,287 फिर भी, तुम्हें फिर से देखकर अच्छा लगा। 400 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 पेला में स्वागत है। 401 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 यह तुम्हारा जहाज़ है? 402 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 हाँ, कइयों में से एक। 403 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 बेल्ट को अब खुद की हिफ़ाज़त में सक्षम होना चाहिए। 404 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 बेस्टवासियों की रक्षा युद्धपोतों के बिना भी की जा सकती है। 405 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 ऐसा वह कह रही है जिसके पास अपना युद्धपोत है। 406 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 तुमने हमेशा केवल अपनी फ़िक्र की है। 407 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 तुमने हमेशा केवल अपने दुश्मन को खत्म करना चाहा। 408 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 कुछ मामलों में, हाँ, यह सच है। 409 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 पर लोग बदल जाते हैं। 410 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 कुछ बेहतरी के लिए, कुछ बदतरी के लिए। 411 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 तुम बिल्कुल भी नहीं बदले। 412 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 नहीं, मुझे पता है कि मैं बदला हूँ। एक बच्चे की 413 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 परवरिश से आपको एक मकसद मिलता है जो शायद उसके बिना नहीं होता। 414 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 अपने बच्चे को ऐसी दुनिया देने 415 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 की एक आदिम इच्छा, जैसी आपको कभी नहीं मिली। 416 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 इसीलिए अपने बच्चे से मेरा अपहरण करवाया? 417 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 ताकि देख सकूँ कि तुम कैसे पिता बन गए हो? 418 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 मैं देख रहा हूँ तुम अब भी खुद को अहम समझती हो। 419 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 वह नहीं बदला है। 420 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 नहीं, फ़िलिप खुद तुम्हें यहाँ लेकर आया है। 421 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 उसे मुँह से उसका कारनामा सुनकर मैं भी तुम जितना हैरान था। 422 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 मुझे लगा फ़िलिप मर्द है, पर कुछ मायनों में 423 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 वह अब भी एक छोटा बच्चा है जिसे उसकी... 424 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 माँ की ज़रूरत है। 425 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 नौजवान बहुत गर्म दिमाग के होते हैं। 426 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 पर अब किया भी क्या जा सकता है? 427 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 कम से कम तुम अब यहाँ हो, हम एक परिवार की तरह 428 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 हमारे लोगों के इतिहास में सबसे बड़ी जीत का जश्न मना सकते हैं। 429 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 अब, इसे मैं एक सरप्राइज़ रखना चाहता था। 430 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 यह तुमने किया? 431 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 यह वही है जिसका हमने सपना देखा था। 432 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 तुमने लाखों लोगों की हत्या कर दी! 433 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 मासूम लोगों की! 434 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 मैंने अपने लोगों को आज़ाद कर दिया। 435 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 और बेल्ट को वह गरिमा लौटाई जिसे अंदर वाले कई पीढ़ियों से हमसे दूर रखे हुए थे। 436 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 हमने इस व्यवस्था में अपनी जगह वापस पा ली है 437 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 और ज़ालिमों को वह ताकत दिखाई जिसकी कभी कल्पना नहीं कर सकते थे। 438 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 बेल्ट का भविष्य शुरू हो चुका है। 439 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 तुमने हमारे बेटे के हाथ खून से रंग दिए। जैसा तुमने मेरे साथ किया था। 440 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 उन्होंने मुझसे कुछ नहीं करवाया। 441 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 मुझे अपनी भूमिका निभाने पर गर्व है। 442 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 स्टेल्थ तकनीक मंगल से फ़िलिप लाया। 443 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 उसने इस सपने को हकीकत बनाने में मदद की। 444 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 बॉसमैंग। ट्रैकिंग स्कोप के अनुसार पृथ्वी वालों ने तीन चट्टानें नष्ट कीं। 445 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 बाकी तीन चूक गए। 446 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 एक टक्कर से ही जीत हो जाती। 447 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 दो टक्करों ने हमारी सामरिक प्रतिभा को साबित किया। 448 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 पर तीन के बाद, अंदर वाले अब हमें कभी कमज़ोर नहीं समझेंगे। 449 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 वक्त आ गया है कि सिस्टम हमारी ताकत को पहचान ले। 450 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 फ़िलिप, माँ को उनके क्वार्टर में ले जाओ। 451 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 नैयोमी... 452 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 घर में स्वागत है। 453 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 आपने हमें छोड़कर गलती की। 454 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 नहीं! फ़िलिप! 455 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 मुझे अंदर बंद मत करो! फ़िलिप! 456 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 दरवाज़ा खोलो! 457 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 दरवाज़ा खोलो, प्लीज़। 458 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 फ़िलिप! नहीं। 459 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 तैयार, बॉसमैंग। 460 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 मेरा नाम मार्को इनारोस है। 461 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 मैं फ़्री नेवी का कमांडर हूँ। 462 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 हम बाहरी ग्रहों की सैन्य शक्ति और उनकी आवाज़ हैं, 463 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 और पृथ्वी और मंगल ग्रह पर 464 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 हमारे ज़ालिमों पर हमले के लिए हम ही ज़िम्मेदार हैं। 465 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 यह हमला अंदर वालों के द्वारा मासूम बेल्टवासियों पर 466 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 पीढ़ियों से किए जा रहे अत्याचारों का एक प्रतिशोध था। 467 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 अब बेल्टवासी उस दासता और अमानवीयता का 468 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 शिकार नहीं होंगे जो अंदर वाले सदियों से हम पर थोपते आए हैं। 469 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 पृथ्वी और मंगल ग्रह पर किया जाने वाला और कोई भी हमला 470 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 इस नई मानव वास्तविकता को पहचानने में आंतरिक ग्रहों की विफलता की तरह देखा जाएगा। 471 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 प्रोटोमॉलीक्यूल का आखिरी नमूना अब फ़्री नेवी के पास आ चुका है। 472 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 अब अगर अंदरवालों की ओर से कोई अतिक्रमण किया जाता है, तो फ़्री नेवी 473 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 प्रोटोमॉलीक्यूल के इस्तेमाल से नहीं हिचकेगी। 474 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 हम पृथ्वी और मंगल के बने रहने को मान्यता देते हैं, 475 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 लेकिन उनकी संप्रभुता उनके वायुमंडल तक ही सीमित होगी। 476 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 निर्वात, रिंग गेट और रिंग वर्ल्ड बेल्ट के होंगे। 477 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 बेल्टवासियों के लिए। 478 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 परग्रही द्वार के खुलने से 479 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 हम मानव इतिहास के एक दोराहे पर हैं। 480 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 हम यह पहले से ही देख रहे हैं कि दूसरी दुनियाओं में 481 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 शोषण, अन्याय, पूर्वाग्रह और दमन की अपनी विरासत को 482 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 ले जाना कितना आसान है। 483 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 लेकिन एक बेहतर रास्ता है। 484 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 फ़्री आर्मी की सुरक्षा के तहत 485 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 बेल्ट का समाज और संस्कृति फिर से शुरू होगी, 486 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 और मानवता को भ्रष्टाचार, लालच और घृणा के बिना पुनर्निर्मित करेंगे 487 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 जो कि आंतरिक ग्रह नहीं कर सके। 488 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 जो हमारा अधिकार है, हम उसे ज़रूर लेंगे, लेकिन उससे भी ज़्यादा, 489 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 हम बेल्ट का नेतृत्व एक नए, बेहतर स्वरूप में करेंगे। 490 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 एक ज़्यादा मानवीय रूप में। 491 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 बेल्ट के नागरिको, भाइयो, 492 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 अब उठो, 493 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 खुशी और गौरवशाली संकल्प के साथ! 494 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 यह दिन हमारा है। 495 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 कल हमारा है। 496 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 मानवता का भविष्य हमारा है। 497 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 आज, और अब हमेशा के लिए 498 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 हम स्वतंत्र हैं। 499 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 संवाद अनुवादक अमेय कान्त 500 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल