1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
द एक्सपैंस में
अब तक
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"हर संभव बाधा का विश्लेषण करके
कुछ भी शुरू न करने की तुलना में
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
"कहीं ज़्यादा अच्छा होता है कि हम
हिम्मत करके आधी चीज़ें करें और ठोकर खाएँ।
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
"बड़े खतरों को गले लगाकर ही
बड़ी चीज़ें हासिल होती हैं।"
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
तुम कहाँ जा रही हो?
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
-नियमित आपूर्ति।
-किस जहाज़ पर?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
बार्कीथ।
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
सप्लाई पर जा रही है, तो
शायद जहाज़ पर हथियार भी हों।
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
हम रेज़रबैक लेकर जाएँगे,
अपने स्कोप बार्कीथ पर रखेंगे।
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
क्रिसी, एक एहसान करो।
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
पर पहले किसी से मिलना है,
और मुझे आपकी मदद चाहिए।
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
हमारा प्रोटोमॉलीक्यूल सुरक्षित है।
और यह मत पूछना कि वह कहाँ है।
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
मेरे सूत्रों के मुताबिक,
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
कोर्टज़ार को बेल्ट की
आक्रमण टीम सीरीस से बाहर
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
अनुसंधान सुविधा से लेकर गई थी।
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
जिस कंटेनर में मॉनिका थी,
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
उसे जो जहाज़ लेकर जाने वाला था, ज़मेया,
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
वह अभी भी अंतर्गामी है।
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
उन्हें लगता है मॉनिका कंटेनर में है।
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
मैं कंटेनर के अंदर एक टुकड़ी तैनात करूँगा।
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
और जब वे दरवाज़ा खोलेंगे,
हम उन्हें और जहाज़ को पकड़ लेंगे।
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
-फ़िलिप यहाँ है।
-नहीं चाहता कि उसके जीवन में आओ।
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
आप मुझे कचरे की तरह यहाँ छोड़कर चली गईं।
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
पर तुम्हें हमेशा प्यार किया।
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
क्या हो रहा है?
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
सुरक्षित करो। वह हमारे साथ चल रही हैं।
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
ये चट्टानें किसी अकेले,
विशाल क्षुद्रग्रह के टुकड़े तो नहीं?
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
सिर्फ़ एक तरफ़
लगातार उच्च वापसी हस्ताक्षर हैं।
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
मार्को इनारोस ने हमारी ओर
एक स्टेल्थ चट्टान फेंकी थी।
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
-और वह टूट गई।
-लगता है वह एक पर रुकेगा?
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
अब भी दिखाई नहीं दे रहा।
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
क्या दिखाई नहीं दे रहा?
33
00:02:29,358 --> 00:02:33,279
द एक्सपैंस
34
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
रेज़रबैक
मंगल और बेल्ट के बीच
35
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
स्क्रीमिंग फ़ायरहॉक
मंगल और बेल्ट के बीच
36
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
बार्कीथ के सिरे में मौजूद अकेली चीज़
37
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
तीसरे बेड़े का एक दस्ता है।
38
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
हो सकता है वे वाकई सप्लाई कर रहे हों।
39
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
नहीं। यह तो बस दिखाने के लिए है।
40
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
कहीं न कहीं वे किसी
काले बाज़ार वाले से मिलेंगे और सौदा करेंगे।
41
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
शर्त लगा सकती हूँ।
42
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
मैं मान लेता हूँ कि बैबेज बेईमान है
43
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
और सौवेटर भी इसमें मिला हुआ है।
44
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
-पर?
-पर यह सिर्फ़ एक जहाज़ और
45
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
कुछ लोगों की बात नहीं है।
46
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
यह एमसीआरएन का जहाज़ी दस्ता
और दो भारी युद्ध पोत हैं।
47
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
जिसका मतलब तीनों दल इसमें शामिल हैं,
48
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
या घूस लेकर अनदेखा कर रहे हैं।
49
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
तुम यह जानते हो। हम इसीलिए यहाँ हैं।
50
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
यह सोचना कि कोई चीज़ मुमकिन है
और उसे होते देखना,
51
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
इसमें फ़र्क होता है, बॉबी।
52
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
मतलब, आँखें खुली हैं।
53
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
तुम दस साल तक नौसैनिक रही हो।
54
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
मैंने इसमें अपने 20 साल दिए, परिवार खोया।
55
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
और अब मुझे पता चलता है
कि वे सब बेईमान हैं।
56
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
मुझे नहीं लगता कि वे पहले ऐसे रहे होंगे।
57
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
तुम इस सबको लेकर
इतनी बेपरवाह कैसे हो सकती हो?
58
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
मेरे पास एक चुहिया थी।
59
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
मतलब कोई मुखबिर या ऐसी कोई?
60
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
नहीं, असली पालतू चुहिया, बचपन में।
61
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
उसे माउस कहा करती थी।
62
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
सफेद फ़र, भूरे रंग के कान,
प्यारे-प्यारे छोटे हाथ।
63
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
वह मेरी बाँह पर चढ़कर
बालों में छिप जाया करती,
64
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
मेरे गालों पर अपनी नर्म छोटी नाक सटा देती।
65
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
और वह बहुत तेज़ थी।
66
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
चूहे तेज़ होते हैं?
67
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
हाँ। मैं उसके पिंजरे में चीज़ें रखती रहती,
68
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
वह गज़ब के घर बनाती थी।
69
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
बहुत बुरा लगता था
जब सफ़ाई के लिए उन्हें तोड़ना पड़ता था।
70
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
यह उन सिखाने वाले पलों में से एक है, है न?
71
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
मंगल किसी चूहे के घर
या ऐसी ही किसी चीज़ की तरह है न,
72
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
जिसे तोड़ दिया जाना चाहिए?
73
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
नहीं। चूहे बस कुछ साल ज़िंदा रहते हैं।
74
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
जंगल में, यह दुर्लभ है कि बुढ़ापे से मरें।
75
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
और वह अंत बड़ा दर्दनाक होता है।
76
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
कई ट्यूमर होने के कारण।
77
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
एक दिन जब मैं जागी तो माउस करवट पर पड़ी
हाँफ रही थी, उसकी आँखें बेजान थीं।
78
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
माँ ने बताया कि वह मर रही थी,
वह उसे दूर ले जाना चाहती थी,
79
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
पर मैंने कहा उसके आखिरी समय में
उसके पास रहना चाहती हूँ।
80
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
मैं काफ़ी देर रोती रही।
81
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
फिर मैंने बंद कर दिया।
82
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
कुछ घंटों के बाद, मैं थक चुकी थी।
83
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
फ़र्क नहीं पड़ता कि नुकसान कितना
दर्दनाक हो, आपके पास सहनशक्ति होती है।
84
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
दुख भी खत्म हो ही जाता है।
85
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
तो, तुमने क्या किया?
86
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
मैंने एक छोटा बक्सा बनाया
और उसमें उसे दफ़न किया।
87
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
मैं दुखी होकर थक चुकी थी
और मुझे कुछ करना था।
88
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
उससे चुहिया का कुछ भी नहीं होने वाला था,
89
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
पर मुझे काफ़ी मदद मिली।
90
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
तो, हम अपने मरते हुए ग्रह के लिए
91
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
एक ताबूत बना रहे हैं।
92
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
मैं उससे गुज़री हूँ
जिससे तुम गुज़र रहे हो।
93
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
जब तुम इससे उबर जाओगे,
94
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
तो कुछ ऐसा करना चाहोगे जिसके मायने हों।
95
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
ए। बार्कीथ और रक्षक दल
अपना ब्रेकिंग बर्न बढ़ा रहे हैं।
96
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
उन पर नज़र रखने के लिए
हमें रास्ता बदलना होगा।
97
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
ठीक है।
98
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
ऐसी चीज़ों पर बात करने के लिए
किसी की ज़रूरत होती है।
99
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
-मदद मिलती है।
-सोचकर तकलीफ़ होती है
100
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
कि अपने बेटे के लिए
मैं वह इंसान नहीं हो सकता।
101
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
उम्मीद है कि उसे तुम जैसा कोई मिले।
102
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
आपातकालीन चेतावनी
103
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
-क्या हुआ?
-यह क्या है?
104
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
यूएन की ओर से आपातकालीन उड़ान प्रतिबंध।
105
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"पृथ्वी की ओर जा रहे सभी जहाज़
देरी के लिए तैयार रहें
106
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
"जब तक यूएन ट्रैफ़िक नियंत्रण को आपात राहत
107
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
"में शामिल जहाज़ों की
स्थिति स्पष्ट नहीं हो जाती।"
108
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
अभी हमारे पास
टक्कर का पूरा ब्यौरा नहीं है,
109
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
लेकिन अनुमानों के मुताबिक
विस्फोट 200 से 300 किलो टन के बीच का था।
110
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
यूएन अभी इस बात का
कोई स्पष्टीकरण नहीं दे सका है
111
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
कि उनके खोजी नेटवर्क को
क्षुद्रग्रह का पता कैसे नहीं चला।
112
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
यह स्पष्ट नहीं है कि इसका मंगल की संसद पर
113
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
आज हुए धमाके से कोई संबंध है,
जो लगभग एक ही साथ हुआ।
114
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
पृथ्वी पर आई इस आपदा की
115
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
जैसे ही और जानकारी मिलेगी,
हम आपको सूचित करेंगे।
116
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
संयुक्त राष्ट्र बंदीगृह
117
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
आपदा से लाखों लोग बिना बिजली के
118
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
क्षुद्रग्रह की टक्कर के बाद सुनामी चेतावनी
119
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
अधिकारी डेकार से
टकराने वाली तरंग से हुए नुकसान
120
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
की मात्रा का आकलन कर रहे हैं,
121
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
लेकिन ख़बरें यही बताती हैं
कि शहर तबाह हो चुका है।
122
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
दो तिहाई इमारतें ध्वस्त हुई हैं...
123
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
अगला!
124
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
...और सैकड़ों हज़ारों लोग
मलबे में मृत पाए गए हैं।
125
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
क्षेत्रीय पावर ग्रिड टूट चुकी है,
126
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
और बचे हुए लोग पूरी तरह छोटे
जनरेटर और सौर ऊर्जा पर निर्भर हैं।
127
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
आईडी।
128
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"एमस बर्टन।"
129
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
वीआईपी आगंतुक
130
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
-मैं ही हूँ।
-निजी संपत्ति,
131
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
हैंड टर्मिनल और सात ग्राम से
132
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
ज़्यादा वज़न की कोई भी धातु जमा करानी होगी।
133
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
निजी चीज़ें एक सुरक्षित लॉकर में
रखी जाएँगी।
134
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
जब तक आप अंदर हैं,
आपको कम नागरिक अधिकार मिलेंगे,
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
जैसा संशोधित ल्यूसर्न कोड में कहा है।
136
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
आप कोड की समीक्षा करना चाहेंगे?
137
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
-मैं ठीक हूँ।
-हाँ या ना में जवाब दें, सर।
138
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
-नहीं।
-सुरक्षा के लिए,
139
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
बिना झिझिक या सवाल के
किसी भी गार्ड, सुधार अधिकारी
140
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
या जेल कर्मचारी के निर्देशों का पालन करें।
141
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
यदि आप पालन नहीं करते
तो कोई भी गार्ड, अधिकारी
142
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
या जेल कर्मचारी
सभी की सुरक्षा को देखते हुए
143
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
कोई भी तरीका आज़मा सकता है।
144
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
क्या आप इन शर्तों से सहमत हैं?
145
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
ज़रूर।
146
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
-हाँ।
-बैग।
147
00:09:07,756 --> 00:09:08,590
टिमथी
148
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
उसका ध्यान रखना।
149
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
आपका जैकेट भी, सर।
150
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
पिट में स्वागत है।
151
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
प्लीज़ मेरे पीछे आएँ।
152
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
लाइन पर रहना।
153
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
नागरिकों को आमतौर पर
नीचे जाने की अनुमति नहीं होती।
154
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
आपकी पहुँच ऊपर तक है।
155
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
ठीक है, कोनचेक। तुम्हें प्रक्रिया पता है।
156
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
घबराना मत।
157
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
नहीं घबरा रहा।
158
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
-यहाँ कैदियों से ज़्यादा तो गार्ड हैं।
-ज़रूरत पड़ती है।
159
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
इस ब्लॉक में
शारीरिक बदलावों वाले कैदी हैं।
160
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
उनके बदलाव हटा नहीं सकते?
161
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
उनके पास अब भी अधिकार हैं।
शरीर निजता संविधान में है।
162
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
कुछ ज़मीन के ऊपर जाने के लिए
अपने बदलाव हटवा लेते हैं।
163
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
पर सर्जरी में खतरा हो सकता है।
कुछ के लिए यह मुश्किल है।
164
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
उस बंदे की तरह?
165
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
कौन, कोनचेक? नहीं।
उसे तो हम स्वयंसेवक कहते हैं।
166
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
वह हटवा सकता है, पर हटवाएगा नहीं।
167
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
उसे यहाँ रहने से परहेज़ नहीं है।
168
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
पागलपन है।
169
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
हाँ, कोनचेक ऐसा ही है।
170
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
किसी भी चीज़ का लेन-देन नहीं होगा।
171
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
हम देखते रहेंगे, इसलिए अगर कोई परेशानी आए,
172
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
तो अपना हाथ उठाएँ, हम पहुँच जाएँगे।
173
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
ठीक है।
174
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
ए, पीचेस।
175
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
तुम यहाँ नहीं हो।
176
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
हाँ, मैं हूँ।
177
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
मैंने सुना कि तुम दूसरी दुनिया में थे।
178
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
-रिंग के पार।
-हाँ।
179
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
कैसा लगा था?
180
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
मुझे पसंद तो आया था। पहली बार में।
181
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
खुली और साफ़ जगहें, ज़्यादा भीड़ भी नहीं।
182
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
अद्भुत लगता है।
183
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
जब तक सब एक-दूसरे को
मारने नहीं लगे,
184
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
परजीवी हमारी पुतलियाँ नहीं खाने लगे,
185
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
और विशाल परग्रही मशीनें
ज़मीन से बाहर आकर धमाका नहीं करने लगीं।
186
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
पर तुम वापस लौट आए।
187
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
हाँ।
188
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
मैं एकदम बकवास लग रही हूँ न।
189
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
-हाँ।
-ये अवरोधक हैं, मेरी तब्दीली के लिए।
190
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
वे मुझे भारी खुराक दे रहे हैं।
191
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
उन्हें निकाल नहीं सकती?
192
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
उन्होंने कहा कि सर्जरी मुश्किल होगी।
193
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
और
194
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
इसके बगैर जीवन में
195
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
और भी कम मज़ा रह जाएगा।
196
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
यह तो बुरी बात है।
197
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
अब आदत हो गई है।
198
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
हर सुबह अवरोधक।
199
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
दरवाज़े में एक छेद से खाना मिलना।
200
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
आँगन के चारों ओर आधे घंटे पैदल घूमना।
201
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
हफ़्ते में एक बार थैरेपी।
202
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
यह चारदीवारी।
203
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
साँस लो।
204
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
साँस छोड़ो।
205
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
खाओ। निकालो। सो जाओ।
206
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
जो वे दे रहे हैं, ले लो।
207
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
बदले में कुछ मत दो।
208
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
चाहती हो मैं चला जाऊँ?
209
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
तुमने कहा था कि तुम पृथ्वी पर नहीं आओगे।
210
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
मुझे बाल्टीमोर में कुछ निजी काम था।
211
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
यह बाल्टीमोर नहीं है।
212
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
यहाँ क्यों आए हो?
213
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
हम जैसे लोग...
214
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
जो कुछ हम करते हैं,
215
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
सिर्फ़ हम पर निर्भर नहीं होता।
216
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
यह दुनिया उलझ चुकी है।
217
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
और तुम्हें भी उलझा सकती है।
218
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
मैं भाग्यशाली था।
219
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
मेरे पास मदद के लिए कोई था।
220
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
क्या तुम यहाँ
221
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
मेरी मदद करने आए हो?
222
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
शायद इसीलिए आया हूँ।
223
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
तुम नहीं कर सकते।
224
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
कोई भी नहीं कर सकता।
225
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
हर दाग नहीं निकलता।
226
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
यह क्या है?
227
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
लॉकडाउन।
228
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
किसलिए?
229
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
मैं नहीं जानती।
230
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
मुझे परवाह नहीं है कि वह किसके साथ है।
231
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
मैं चाहती हूँ कि तुम कमांडर लिप्सन को
अभी उस मीटिंग से बाहर निकालो।
232
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
मैडम, मुझे नहीं लगता मैं...
233
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
बकवास बंद करो और मेरी बात सुनो!
234
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
यह किसी आवारा क्षुद्रग्रह की टक्कर नहीं
बल्कि एक हमला था। एक हमला!
235
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
मुझे लूना पर रहने वाले
हर व्यक्ति की सूची दो
236
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
फ़्लीट कमान से सीधे संपर्क के साथ।
237
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
धत्!
238
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
-क्रिसजेन।
-क्या?
239
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
पृथ्वी से अभी एक और चट्टान टकराई।
240
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
किस जगह पर?
241
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
फ़िलाडेल्फ़िया से 40 किलोमीटर
उत्तर-पश्चिम में।
242
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
और न्यूयॉर्क के साथ
हमारा संपर्क टूट चुका है।
243
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
कम से कम अब वे समझेंगे कि यह हमला है।
244
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
वे चट्टानों को नहीं देख सकते।
वजह भी नहीं जानते।
245
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
हमें सीधे सेक्रेटरी जनरल से
बात करनी पड़ेगी।
246
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
हम जो जानते हैं उसे सीधे बताएँगे।
247
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
हम उसे मना लेंगे।
248
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
वह सिट रूम बंकर में होगी।
249
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
वह न्यू यॉर्क में नहीं है। बाहर गई है।
250
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
दक्षिण एशिया व्यापार वार्ता में।
251
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
ठीक है। खुफ़िया सेवा ने अब तक
उसे हवाई जहाज़ में ले लिया होगा।
252
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
यूएन वन से संपर्क करना होगा।
253
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
फ़ोर्ट वेयंड और ड्रम से चिकित्सक
वहाँ तैनात किए जा रहे हैं,
254
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
खोज और बचाव के लिए
80 एमईवी और 50 कलैरिन्स के साथ।
255
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
मेडिकल कॉर्प्स सिरैक्यूज़ और पिट्सबर्ग
के पास ट्रियाज यूनिट लगा रहा है।
256
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
तुरंत मदद के लिए
राहत ड्रोन भी उपलब्ध रहें।
257
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
ध्यान रहे कि यूएनएड
और रेड क्रॉस की हर ज़रूरत पूरी हो।
258
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
फ़्लीट कमान ने कहा कि हम लूना पहुँचें
259
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
-जब तक वे आकलन...
-हम लूना नहीं जा रहे।
260
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
-ग्रह पर हमला हुआ है!
-मैं इसे छोड़कर नहीं जाऊँगी।
261
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
क्षुद्रग्रह खोजियों का क्या?
262
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
ग्रहों की रक्षा कमान के अनुसार
सेंटिनल प्रणाली हैक हो गई है।
263
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
हे प्रभु!
264
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
कमीना!
265
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
उस विमान के आधे अधिकारी
मेरे साथ अकादमी में थे,
266
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
उनमें से एक भी फ़ोन नहीं उठा रहा।
267
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
उसके सभी कर्मचारियों ने
हमारा बहिष्कार कर दिया है।
268
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
तो यह बात है। कर्मचारी।
269
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
-केसी।
-मैडम एवसराला?
270
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
मेरी बात सुनो,
बिल्कुल वही करना जो मैं कह रही हूँ।
271
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
मैडम, मैं यूएन वन का बावर्ची केसी हूँ।
272
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
जानती हूँ मैंने किसे फ़ोन किया।
273
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
तुमने मुझे कई सालों तक
मैकरून खिलाकर मोटा किया है। अब, सुनो...
274
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
नैंसी, तुम्हें मुझे सुनना होगा, प्लीज़!
275
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
-कमबख्त!
-माफ़ी चाहता हूँ, सर, उन्होंने ही कहा।
276
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
पृथ्वी पर गिर रहीं चट्टानें
मंगल के स्टेल्थ संयोजन से ढकी हैं।
277
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
इसीलिए हमारे खोजी उन्हें नहीं देख सकते!
278
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
-मंगल क्यों...
-मंगल नहीं है। वह...
279
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
मार्को इनारोस?
280
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
हाँ, और मैं इसे साबित कर सकती हूँ,
पर अभी, मुझ पर भरोसा करना होगा।
281
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
क्या सुझाव है?
282
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
वॉचटावर उपग्रह ही
हमारे पास मौजूद एकमात्र चीज़ है
283
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
जो स्टेल्थ को भेद सकते हैं।
उन्हें खोजियों के साथ जोड़ना होगा।
284
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
अगली चट्टानों को सिर्फ़ इसी तरीके से
खत्म किया जा सकता है।
285
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
-और कितनी हैं?
-मैं नहीं जानती।
286
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
इसी लिए तुरंत कार्रवाई करनी होगी।
287
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
सभी वॉचटावर और सेंटिनल को
नया काम सौंपो। तुरंत।
288
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
शुक्रिया। शायद तुमने लाखों जानें बचा लीं।
289
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
बस वही मायने रखता है।
290
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
तुम्हारी दृढ़ता की हमेशा कद्र की है।
291
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
-मैं इसे ज़िद की तरह देखती हूँ।
-देखना भी चाहिए।
292
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
मैडम, नीचे झुकिए!
293
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
हे भगवान!
294
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
संपर्क टूट गया
295
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
इस हिस्से को साफ़ रखना।
296
00:19:57,655 --> 00:19:59,157
ज़मेया
समय पर
297
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
कैसा चल रहा है, बुल?
298
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
भाड़ में जाओ।
299
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
तुम्हें मानना होगा,
300
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
तुम एक वैक्यूम सूट में, कंटेनर के भीतर?
301
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
तुम्हारे काम को देखते हुए अजीब लगता है
कि तुम बंद जगह से डरते हो।
302
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
फिर से कह रहा हूँ, भाड़ में जाओ।
303
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
टाइको, यह ज़मेया है।
हम यहाँ माल लेने आए हैं।
304
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
ज़मेया, प्लीज़ अपना लदाई परमिट भेजें।
305
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
ठीक है, भेज रहे हैं।
306
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
परमिट प्राप्त और सत्यापित।
307
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
ज़मेया, आप आ सकते हैं।
डोम के निर्देश में आगे बढ़ें।
308
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
बॉसमैंग, हमें एक सुरक्षा चेतावनी मिली।
309
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
आखिर चल क्या रहा है?
310
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
रिएक्टर नियंत्रण में
किसी गड़बड़ी का पता चला है।
311
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
सुरक्षा इकाइयाँ आ रही हैं।
312
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
ज़मेया, आप धीमा करने के लिए
अधिकृत नहीं हैं।
313
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
कृपया अपनी निश्चित स्थिति पर रहें।
314
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
ज़मेया, स्वीकृति दें।
315
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
प्रक्षेपक नियंत्रण में समस्या है।
316
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
ठीक कर रहे हैं। रुके रहें।
317
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
ताज़ा खबर
पृथ्वी पर एक और टक्कर
318
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
कुछ गड़बड़ है।
319
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
बुल, वहाँ से बाहर निकलो।
320
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
-क्या कहना चाहते हो?
-अभी! यह एक जाल है!
321
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
बाहर चलो! चलो!
322
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
गोलीबारी कर रहे हैं!
323
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
बाहर चलो! डॉक्टर को बुलाओ!
324
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
संचार नेटवर्क
स्पाइक
325
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
हो गया?
326
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
हाँ। आओ चलें।
327
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
वे फिर गोलीबारी कर रहे हैं!
328
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
तुम ठीक तो हो?
329
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
हाँ, मैं ठीक हूँ।
330
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
नीचे ही रहना!
331
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
संचार बंद है, पूरा नेटवर्क ठप है।
332
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
इसे गुरुत्व में ले चलो।
333
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
बाहर निकालें
334
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
वह मेरे क्वार्टर में है।
335
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
उन्हें रोको।
336
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
गुरुत्व में ले जाओ।
337
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
-यह कौन है?
-नहीं!
338
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
इसे हमारे साथ ले चलो।
339
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
इसे सूट पहनाओ।
340
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
उठो!
341
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
होल्डन बोल रहा हूँ।
फ़्रेड के क्वार्टर में सुरक्षा चाहिए।
342
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
माफ़ करना, होल्डन, संभव नहीं।
343
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
सभी इकाइयाँ रिएक्टर नियंत्रण में
हमले से निपट रही हैं।
344
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
हम रिएक्टर बंद कर रहे हैं,
ताकि वे स्टेशन न उड़ा सकें।
345
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
धत्!
346
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
तुम मुझसे क्या चाहती हो?
347
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
कुछ भी नहीं। लेकिन कोई और चाहता है।
348
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
सामान ले लो, हेलमेट पहनो, आओ चलें।
349
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
बुरा हुआ, दुख की बात है।
350
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
वह चला गया। अच्छा ही हुआ।
351
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
अलविदा।
352
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
उसे वापस लाने में मदद करोगी।
353
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
तुम हार गए। तुम सब हार गए!
354
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
वह जो बना रहा था,
उसे पूरा करने का हकदार था।
355
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
वॉचटावर उपग्रह
यूएन रक्षा परिधि
356
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
ताज़ा खबर
सेतु विफल - न्यू यॉर्क में बाढ़
357
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
मुझे बस तुम्हारी आवाज़ सुनकर
जानना है कि तुम सुरक्षित हो।
358
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
जितनी जल्दी हो सके, फ़ोन करना।
359
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
जब तक मैं जान नहीं जाती,
संदेश छोड़ना बंद नहीं करूँगी।
360
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
तो, अब वहाँ का प्रभारी कौन है?
361
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
अस्पष्ट। पृथ्वी की ओर से
संचार गड़बड़ है, नेटवर्क जाम है।
362
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
आधे कैबिनेट सदस्य विमान पर थे,
बाकी दुनिया भर में थे।
363
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
शायद कोई नहीं जानता
कि अनुक्रम में अगला कौन है।
364
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
वॉचटावर्स का क्या हुआ?
365
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
आदेश चले गए। फिर से काम सौंपा जा रहा है।
366
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
पर अभी कोई अच्छी खबर नहीं।
367
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
मुझे माफ़ कर दो।
368
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
हमसे जो हो सकता था, किया।
369
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
तुमने किया।
370
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
हमें निश्चित तौर पर नहीं पता
कि क्या इसे रोका जा सकता था।
371
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
पता है मैं पूरी ताकत से नहीं लड़ा।
372
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
जानता हूँ कि मैं कायर था।
373
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
असहमत नहीं होने के लिए शुक्रिया।
374
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
लड़ाई खत्म नहीं हुई है।
375
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
मेरे साथ आओ।
376
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
कहाँ?
377
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
बस आओ।
378
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
विश्वास नहीं होता कि यह हो रहा है।
379
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
यह खौफ़नाक है।
380
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
दुख किसी का साथ चाहता है।
381
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
और उम्मीद भी।
382
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
जानता हूँ, थोड़ा घिसा-पिटा है।
383
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
हाँ, पर मेरा मतलब वह नहीं था।
384
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
तुम्हारा अंदाज़ बहुत पहचाना सा लगा।
385
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
वॉचटावर्स को एक लक्ष्य मिला।
386
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
हमें यह दिखाई देना चाहिए।
387
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
-यह बाईं तरफ़ होना चाहिए।
-दिख रहा है।
388
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
लक्ष्य को समाप्त कर दिया गया है।
389
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
चलने का समय।
390
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
मुझे कहाँ ले जा रहे हो?
391
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
मुझे बताओ!
392
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
वहाँ।
393
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
-मेरा बेटा।
-आपने कर दिखाया।
394
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
हमने कर दिखाया।
395
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
यह क्षण हमारा है।
396
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
यह क्षण हम सबका है।
397
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
नैयोमी। मैंने कभी सोचा भी नहीं था
कि हम फिर कभी आमने-सामने बात करेंगे।
398
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
अगर यह मेरे हाथ में होता, तो कभी न करते।
399
00:35:16,323 --> 00:35:22,287
फिर भी, तुम्हें फिर से देखकर अच्छा लगा।
400
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
पेला में स्वागत है।
401
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
यह तुम्हारा जहाज़ है?
402
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
हाँ, कइयों में से एक।
403
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
बेल्ट को अब खुद की हिफ़ाज़त में
सक्षम होना चाहिए।
404
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
बेस्टवासियों की रक्षा
युद्धपोतों के बिना भी की जा सकती है।
405
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
ऐसा वह कह रही है
जिसके पास अपना युद्धपोत है।
406
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
तुमने हमेशा केवल अपनी फ़िक्र की है।
407
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
तुमने हमेशा केवल
अपने दुश्मन को खत्म करना चाहा।
408
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
कुछ मामलों में, हाँ, यह सच है।
409
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
पर लोग बदल जाते हैं।
410
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
कुछ बेहतरी के लिए, कुछ बदतरी के लिए।
411
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
तुम बिल्कुल भी नहीं बदले।
412
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
नहीं, मुझे पता है कि मैं बदला हूँ।
एक बच्चे की
413
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
परवरिश से आपको एक मकसद मिलता है
जो शायद उसके बिना नहीं होता।
414
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
अपने बच्चे को ऐसी दुनिया देने
415
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
की एक आदिम इच्छा,
जैसी आपको कभी नहीं मिली।
416
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
इसीलिए अपने बच्चे से मेरा अपहरण करवाया?
417
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
ताकि देख सकूँ कि तुम कैसे पिता बन गए हो?
418
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
मैं देख रहा हूँ तुम अब भी
खुद को अहम समझती हो।
419
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
वह नहीं बदला है।
420
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
नहीं, फ़िलिप खुद तुम्हें यहाँ लेकर आया है।
421
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
उसे मुँह से उसका कारनामा सुनकर
मैं भी तुम जितना हैरान था।
422
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
मुझे लगा फ़िलिप मर्द है,
पर कुछ मायनों में
423
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
वह अब भी एक छोटा बच्चा है जिसे उसकी...
424
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
माँ की ज़रूरत है।
425
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
नौजवान बहुत गर्म दिमाग के होते हैं।
426
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
पर अब किया भी क्या जा सकता है?
427
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
कम से कम तुम अब यहाँ हो,
हम एक परिवार की तरह
428
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
हमारे लोगों के इतिहास में
सबसे बड़ी जीत का जश्न मना सकते हैं।
429
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
अब, इसे मैं एक सरप्राइज़ रखना चाहता था।
430
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
यह तुमने किया?
431
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
यह वही है जिसका हमने सपना देखा था।
432
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
तुमने लाखों लोगों की हत्या कर दी!
433
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
मासूम लोगों की!
434
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
मैंने अपने लोगों को आज़ाद कर दिया।
435
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
और बेल्ट को वह गरिमा लौटाई जिसे अंदर वाले
कई पीढ़ियों से हमसे दूर रखे हुए थे।
436
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
हमने इस व्यवस्था में
अपनी जगह वापस पा ली है
437
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
और ज़ालिमों को वह ताकत दिखाई
जिसकी कभी कल्पना नहीं कर सकते थे।
438
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
बेल्ट का भविष्य शुरू हो चुका है।
439
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
तुमने हमारे बेटे के हाथ खून से रंग दिए।
जैसा तुमने मेरे साथ किया था।
440
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
उन्होंने मुझसे कुछ नहीं करवाया।
441
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
मुझे अपनी भूमिका निभाने पर गर्व है।
442
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
स्टेल्थ तकनीक मंगल से फ़िलिप लाया।
443
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
उसने इस सपने को हकीकत बनाने में मदद की।
444
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
बॉसमैंग। ट्रैकिंग स्कोप के अनुसार
पृथ्वी वालों ने तीन चट्टानें नष्ट कीं।
445
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
बाकी तीन चूक गए।
446
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
एक टक्कर से ही जीत हो जाती।
447
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
दो टक्करों ने हमारी
सामरिक प्रतिभा को साबित किया।
448
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
पर तीन के बाद, अंदर वाले
अब हमें कभी कमज़ोर नहीं समझेंगे।
449
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
वक्त आ गया है
कि सिस्टम हमारी ताकत को पहचान ले।
450
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
फ़िलिप, माँ को उनके क्वार्टर में ले जाओ।
451
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
नैयोमी...
452
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
घर में स्वागत है।
453
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
आपने हमें छोड़कर गलती की।
454
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
नहीं! फ़िलिप!
455
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
मुझे अंदर बंद मत करो! फ़िलिप!
456
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
दरवाज़ा खोलो!
457
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
दरवाज़ा खोलो, प्लीज़।
458
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
फ़िलिप! नहीं।
459
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
तैयार, बॉसमैंग।
460
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
मेरा नाम मार्को इनारोस है।
461
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
मैं फ़्री नेवी का कमांडर हूँ।
462
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
हम बाहरी ग्रहों की सैन्य शक्ति
और उनकी आवाज़ हैं,
463
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
और पृथ्वी और मंगल ग्रह पर
464
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
हमारे ज़ालिमों पर हमले के लिए
हम ही ज़िम्मेदार हैं।
465
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
यह हमला अंदर वालों के द्वारा
मासूम बेल्टवासियों पर
466
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
पीढ़ियों से किए जा रहे अत्याचारों का
एक प्रतिशोध था।
467
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
अब बेल्टवासी उस दासता और अमानवीयता का
468
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
शिकार नहीं होंगे जो अंदर वाले
सदियों से हम पर थोपते आए हैं।
469
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
पृथ्वी और मंगल ग्रह पर किया जाने वाला
और कोई भी हमला
470
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
इस नई मानव वास्तविकता को पहचानने में
आंतरिक ग्रहों की विफलता की तरह देखा जाएगा।
471
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
प्रोटोमॉलीक्यूल का आखिरी नमूना
अब फ़्री नेवी के पास आ चुका है।
472
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
अब अगर अंदरवालों की ओर से कोई
अतिक्रमण किया जाता है, तो फ़्री नेवी
473
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
प्रोटोमॉलीक्यूल के
इस्तेमाल से नहीं हिचकेगी।
474
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
हम पृथ्वी और मंगल के
बने रहने को मान्यता देते हैं,
475
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
लेकिन उनकी संप्रभुता
उनके वायुमंडल तक ही सीमित होगी।
476
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
निर्वात, रिंग गेट
और रिंग वर्ल्ड बेल्ट के होंगे।
477
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
बेल्टवासियों के लिए।
478
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
परग्रही द्वार के खुलने से
479
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
हम मानव इतिहास के एक दोराहे पर हैं।
480
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
हम यह पहले से ही देख रहे हैं
कि दूसरी दुनियाओं में
481
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
शोषण, अन्याय, पूर्वाग्रह
और दमन की अपनी विरासत को
482
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
ले जाना कितना आसान है।
483
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
लेकिन एक बेहतर रास्ता है।
484
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
फ़्री आर्मी की सुरक्षा के तहत
485
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
बेल्ट का समाज और संस्कृति
फिर से शुरू होगी,
486
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
और मानवता को भ्रष्टाचार, लालच
और घृणा के बिना पुनर्निर्मित करेंगे
487
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
जो कि आंतरिक ग्रह नहीं कर सके।
488
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
जो हमारा अधिकार है, हम उसे ज़रूर लेंगे,
लेकिन उससे भी ज़्यादा,
489
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
हम बेल्ट का नेतृत्व
एक नए, बेहतर स्वरूप में करेंगे।
490
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
एक ज़्यादा मानवीय रूप में।
491
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
बेल्ट के नागरिको, भाइयो,
492
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
अब उठो,
493
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
खुशी और गौरवशाली संकल्प के साथ!
494
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
यह दिन हमारा है।
495
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
कल हमारा है।
496
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
मानवता का भविष्य हमारा है।
497
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
आज, और अब हमेशा के लिए
498
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
हम स्वतंत्र हैं।
499
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
संवाद अनुवादक अमेय कान्त
500
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल