1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
SEBELUMNYA DI
THE EXPANSE
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"Lebih mulia punya keberanian saat kita
menghadapi setengah ketakutan kita
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
"daripada menganalisis setiap hambatan
dan tidak memulai apa pun.
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
"Hal-hal hebat dicapai
dengan merangkul bahaya besar."
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
Kau akan ke mana?
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
-Tugas pasokan rutin.
-Kapal apa?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
Barkeith.
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
Jika memasok,
kapalnya bisa penuh dengan senjata.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
Kita bawa Razorback,
jaga jarak dengan Barkeith.
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
Chrissie, aku butuh bantuan.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
Ada yang ingin kutemui,
dan aku butuh bantuanmu.
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
Protomolekul kami aman.
Jangan tanyakan letaknya.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
Menurut sumberku,
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
Cortazar diculik
dari fasilitas penelitian yang aman
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
oleh tim penyerang Sabuk.
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
Kontainer penyekapan Monica,
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
kapal yang dijadwalkan
menjemputnya, Zmeya,
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
kapalnya masih kemari.
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
Mereka mengira Monica di kontainer.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
Aku akan menugaskan orang di kontainer.
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
Saat pintu dibuka,
kita tangkap mereka dan kapalnya.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
-Aku tahu Filip di sini.
-Dia tak mau menemuimu.
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
Kau pergi dan membuangku seperti sampah.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
Namun, aku tak berhenti menyayangimu.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
Ada apa?
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
Ikat dia untuk penerbangan.
Dia ikut kita.
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
Mungkinkah pecahan
dari asteroid yang lebih besar?
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
Sama-sama punya
tanda yang lebih tinggi di satu sisi saja.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
Marco Inaros melemparkan batu siluman
kepada kita.
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
-Batu itu hancur.
-Kau pikir dia berhenti?
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
Kau masih belum paham.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
Belum paham apa?
33
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
RAZORBACK
ANTARA MARS DAN SABUK
34
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
SCREAMING FIREHAWK
ANTARA MARS DAN SABUK
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Satu-satunya tujuan Barkeith
36
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
adalah skuadron Armada Ketiga.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
Mungkin mereka sungguh ada tugas pasokan.
38
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
Tidak. Itu hanya kedok.
39
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
Mereka akan bertemu pedagang gelap
dan melakukan transaksi.
40
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
Aku berani bertaruh.
41
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
Aku yakin Babbage korup
42
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
dan Sauveterre juga terlibat.
43
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
-Namun?
-Itu bukan satu kapal
44
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
dan beberapa orang.
45
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Ini tender armada AL RKM
dan dua kapal pengawal.
46
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
Artinya, ketiga kru terlibat,
47
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
atau dibayar untuk membiarkannya.
48
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
Kau tahu. Itu sebabnya kita di sini.
49
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
Ada perbedaan antara
mengetahui suatu kemungkinan
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
dan melihatnya terjadi.
51
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
Artinya mata terbuka.
52
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
Kau bekerja 10 tahun di Marinir.
53
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
AL membuatku kehilangan 20 tahun
dan pernikahanku.
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
Yang baru kusadari
itu untuk sekelompok penjahat.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
Aku ragu mereka penjahat
saat kau bertugas.
56
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
Bagaimana kau begitu tak peduli
dengan semua ini?
57
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
Aku pernah punya tikus.
58
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
Seperti informan dalam kru?
59
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
Tidak, tikus peliharaan saat aku kecil.
60
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
Kuberi nama Mouse.
61
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
Bulu putih, telinga cokelat,
tangan mungil yang pintar.
62
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
Dia biasa memanjat lenganku
dan sembunyi di rambutku,
63
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
menggosokkan hidung kecilnya ke pipiku.
64
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
Dia juga sangat pintar.
65
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
Tikus pintar?
66
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
Ya. Aku biasa taruh sesuatu di kandangnya,
67
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
dia akan membangun rumah yang bagus.
68
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
Aku merasa bersalah tiap membersihkannya.
69
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
Kau sedang menguliahiku, ya?
70
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
Mars seperti rumah tikus
yang perlu dirobohkan,
71
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
atau sesuatu seperti itu?
72
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
Tidak. Tikus hanya hidup beberapa tahun.
73
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
Di alam liar, mereka jarang mati tua.
74
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
Jika ada, mereka mati dengan sulit.
75
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
Biasanya, kena tumor.
76
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
Suatu hari, aku bangun dan Mouse terbaring
terengah-engah, matanya berkaca-kaca.
77
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
Ibu bilang dia sekarat
dan ingin membawanya pergi,
78
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
tetapi aku meminta
tetap bersamanya sampai dia mati.
79
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
Aku menangis berjam-jam.
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
Kemudian, aku berhenti.
81
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
Lalu, beberapa jam setelah itu, aku lelah.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
Entah betapa traumatisnya kehilangan itu,
stamina emosional terbatas.
83
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
Kesedihan juga bisa habis.
84
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
Lalu, kau berbuat apa?
85
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
Aku membuat kotak kecil
dan menguburkan dia di sana.
86
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
Aku lelah bersedih
dan harus melakukan sesuatu.
87
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
Memang tak berguna bagi tikus itu,
88
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
tetapi berguna bagiku.
89
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Jadi, kita membuat peti mati
90
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
untuk planet yang sekarat.
91
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
Aku sudah mengalami
yang kau alami sekarang.
92
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
Saat kau berhasil melalui semua ini,
93
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
kau akan mau melakukan sesuatu
yang penting.
94
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
Hei. Barkeith dan pengawalnya,
mereka melambat.
95
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
Sesuaikan arah agar mereka tetap terlihat.
96
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Baik.
97
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
Kita perlu seseorang
yang tunjukkan langkah berikutnya.
98
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
-Itu berguna.
-Menyakitkan menyadari
99
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
aku bukan orang seperti itu bagi putraku.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
Kuharap dia bertemu orang sepertimu.
101
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
PERINGATAN DARURAT
102
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
-Apa-apaan?
-Ada apa?
103
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
Larangan penerbangan darurat dari PBB.
104
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"Semua kapal menuju Bumi akan tertunda
105
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
"karena Kendali Lalu Lintas PBB beri jalan
106
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
"untuk kapal
dalam upaya pemberian bantuan darurat."
107
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
Kita masih belum punya detail benturan,
108
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
tetapi perkiraan ledakan
antara 200 dan 300 kiloton.
109
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
Belum ada penjelasan dari PBB
tentang mengapa
110
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
jaringan pengintai orbit mereka
tak mendeteksi asteroid.
111
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Tidak jelas apakah ini
terkait dengan ledakan
112
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
Parlemen Mars,
yang terjadi hampir bersamaan.
113
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
Kami akan mengabarkan
114
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
perkembangan peristiwa tragis ini di Bumi.
115
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
LEMBAGA PEMASYARAKATAN PBB
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
JUTAAN TANPA LISTRIK KARENA BENCANA
117
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
PERINGATAN TSUNAMI PASCABENTURAN ASTEROID
118
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
Pihak berwenang tengah menaksir kerusakan
119
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
akibat gelombang tinggi di Dakar,
120
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
tetapi semua laporan menunjukkan
kota telah hancur.
121
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
Rumah padat penduduk telah runtuh...
122
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
Berikutnya!
123
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
...dan ratusan ribu
dikhawatirkan tewas di reruntuhan.
124
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
Jaringan listrik daerah hancur,
125
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
dan para penyintas hanya mengandalkan
generator mikro dan surya.
126
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
KTP.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"Amos Burton."
128
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
PENGUNJUNG VIP
129
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
-Itu aku.
-Barang pribadi,
130
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
terminal tangan, dan pakaian
131
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
dengan logam tujuh gram harus diserahkan.
132
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
Barang pribadi akan disimpan
di loker yang aman.
133
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
Selagi di dalam,
kau tunduk kepada pengurangan hak sipil
134
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
yang diuraikan di Revisi Kode Luzern.
135
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
Kau ingin melihat Kode itu?
136
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
-Tak usah.
-Jawab ya atau tidak, Pak.
137
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
-Tidak.
-Demi keamanan,
138
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
ikuti arahan dari setiap penjaga,
petugas pemasyarakatan,
139
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
atau staf penjara
tanpa keraguan atau pertanyaan.
140
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
Jika kau melanggarnya,
penjaga, petugas pemasyarakatan,
141
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
atau staf penjara berwenang
menggunakan segala cara
142
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
demi keamanan semua orang.
143
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Apa kau menyetujui syarat ini?
144
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
Tentu.
145
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
-Ya.
-Tas.
146
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
Hati-hati dengan itu.
147
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Jaketmu juga, Pak.
148
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
Selamat datang di Pit.
149
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
Harap ikuti aku.
150
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
Tetap di belakangku.
151
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
Warga sipil biasanya
tidak diizinkan di sini.
152
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Kau punya teman pejabat tinggi.
153
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Baiklah, Konecheck. Kau tahu prosedurnya.
154
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
Jangan gugup.
155
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Aku tidak gugup.
156
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
-Lebih banyak penjaga daripada tahanan.
-Harus begitu.
157
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
Blok ini menampung tahanan
bertubuh modifikasi.
158
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Modifikasinya tak bisa diambil?
159
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
Mereka masih punya hak.
Privasi tubuh ada di Konstitusi.
160
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
Beberapa minta modifikasi diambil
supaya dipindah ke atas.
161
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
Bedah bisa berbahaya.
Bagi beberapa orang, itu bukan pilihan.
162
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
Seperti orang itu?
163
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
Siapa, Konecheck? Tidak.
Dia adalah relawan.
164
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
Miliknya bisa diambil, dia tak mau.
165
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Dia tak peduli tetap di sini.
166
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
Itu gila.
167
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
Ya, begitu juga Konecheck.
168
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
Tak boleh ada pertukaran barang.
169
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
Kami mengawasi,
jika kau merasa terancam,
170
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
angkat tanganmu, kami segera ke sana.
171
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Baiklah.
172
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
Hei, Peaches.
173
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Kau tak di sini.
174
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
Ya, aku di sini.
175
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Kudengar kau ada di dunia lain.
176
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
-Di luar Cincin.
-Ya.
177
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
Bagaimana?
178
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
Aku agak menyukainya. Awalnya.
179
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
Luas, bersih, tidak terlalu ramai.
180
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
Sepertinya bagus.
181
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
Hingga semua orang mulai saling tembak,
182
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
parasit mulai memakan bola mata kami,
183
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
dan mesin alien raksasa
keluar dari tanah dan meledak.
184
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
Namun, kau berhasil kembali.
185
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
Ya.
186
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Aku pasti terlihat buruk.
187
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
-Ya.
-Ini belenggu, untuk modifikasiku.
188
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
Mereka memberiku dosis tinggi.
189
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
Tak bisa dikeluarkan?
190
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
Kata mereka, operasinya akan sulit.
191
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
Dan...
192
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
hidup tanpanya
193
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
akan tidak menyenangkan.
194
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
Itu menyebalkan.
195
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
Aku bisa bertahan.
196
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
Belenggu setiap pagi.
197
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
Makanan melalui celah di pintu.
198
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
Setengah jam berjalan keliling halaman.
199
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
Terapi seminggu sekali.
200
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
Keempat dinding ini.
201
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
Tarik napas.
202
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
Buang napas.
203
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
Makan. Buang air besar. Tidur.
204
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
Ambil yang mereka berikan.
205
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
Jangan berikan apa pun.
206
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
Kau ingin aku pergi?
207
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
Katamu kau tak akan ke Bumi.
208
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
Ada urusan pribadi di Baltimore.
209
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
Ini bukan Baltimore.
210
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
Kenapa kau ke sini?
211
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
Orang seperti kita...
212
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
hal-hal yang kita lakukan,
213
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
bukan tanggung jawab kita saja.
214
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Dunia ini kacau balau.
215
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Itu bisa mengacaukan orang.
216
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
Aku beruntung.
217
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
Ada yang menolongku.
218
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
Apa kau datang ke sini
219
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
untuk menolongku?
220
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
Kurasa begitu.
221
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
Kau tidak bisa.
222
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
Tidak ada yang bisa.
223
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
Tak semua noda bisa dihilangkan.
224
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Apa itu?
225
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
Penguncian.
226
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
Kenapa?
227
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Aku tak tahu.
228
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
Aku tak peduli dia bersama siapa.
229
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
Aku ingin kau keluarkan Komandan Lipson
dari pertemuan itu sekarang.
230
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
Bu, aku tak yakin bisa...
231
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
Tutup mulutmu dan dengarkan aku!
232
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
Itu bukan benturan asteroid tak sengaja,
itu serangan. Serangan!
233
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
Berikan daftar setiap orang di Luna
234
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
dengan jalur komunikasi langsung
ke Komando Armada.
235
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
Sialan!
236
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
-Chrisjen.
-Apa?
237
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
Batu kedua baru menghantam Bumi.
238
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
Di mana?
239
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
Sekitar 40 kilometer
di barat laut Philadelphia.
240
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
Kita kehilangan komunikasi
dengan New York.
241
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
Setidaknya, kini mereka tahu itu serangan.
242
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
Mereka tak melihat batu itu.
Mereka tak tahu alasannya.
243
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
Kita harus menghubungi
Sekretaris Jenderal.
244
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Menjelaskan yang kita ketahui.
245
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
Kita yakinkan dia.
246
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
Dia di bungker Ruang Situasi.
247
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
Dia tidak di New York, tetapi di acara.
248
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
Ceramah zona dagang Asia Selatan.
249
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
Ya. Dinas Rahasia
pasti sudah menerbangkannya.
250
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
Kita harus hubungi UN One.
251
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
Petugas medis Fort Weyand dan Drum
dikerahkan ke area itu,
252
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
80 MEV dan 50 Klarion
untuk pencarian dan penyelamatan.
253
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
Korps Medis kerahkan unit triase
di sekitar Syracuse dan Pittsburgh.
254
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
Siagakan drone bantuan
untuk responden pertama.
255
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
Penuhi kebutuhan UNAID dan Palang Merah.
256
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
Komando Armada menyarankan kita ke Luna
257
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
-sampai mereka dapat menilai...
-Tidak.
258
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
-Planet sedang diserang.
-Tak akan kutinggalkan.
259
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
Bagaimana pengintai asteroid?
260
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
Komando Pertahanan Planet
berkata sistem Penjaga telah diretas.
261
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
Astaga!
262
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
Dasar bajingan!
263
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
Aku ke Akademi dengan
separuh petugas di pesawat itu,
264
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
tak ada yang mengangkat.
265
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Kita diabaikan oleh seluruh stafnya.
266
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
Itu dia. Stafnya.
267
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
-Casey.
-Nyonya Avasarala?
268
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
Dengarkan aku,
aku ingin kau melakukan permintaanku.
269
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
Bu, ini Koki Casey, di UN One.
270
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
Aku tahu siapa yang kutelepon.
271
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
Kau menggemukkanku bertahun-tahun
dengan makarun. Sekarang, dengarkan...
272
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
Nancy, tolong dengarkan aku!
273
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
-Berengsek!
-Pak, maaf, dia menyuruhku.
274
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
Batuan yang jatuh di Bumi
tertutupi komposit siluman Mars.
275
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
Itu sebabnya tak terlihat oleh pengintai.
276
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
-Kenapa Mars...
-Ini bukan Mars. Ini...
277
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
Marco Inaros?
278
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
Ya, bisa kubuktikan,
tetapi sekarang, kau harus memercayaiku.
279
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
Apa saranmu?
280
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
Satelit Pengawas adalah satu-satunya
281
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
yang bisa menembus siluman.
Sambungkan itu ke pengintai.
282
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
Itu kesempatan terbaik
untuk menghancurkan batuan lainnya.
283
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
-Ada berapa lagi?
-Aku tak tahu.
284
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
Itu sebabnya kau harus segera bertindak.
285
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
Tugaskan Satelit Pengawas
dan Penjaga. Lakukan.
286
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Terima kasih.
Kau menyelamatkan jutaan orang.
287
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
Itu yang terpenting.
288
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
Aku selalu mengagumi kegigihanmu.
289
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
-Aku lebih suka menganggapnya ketekunan.
-Aku yakin begitu.
290
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
Bu, merunduk!
291
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
Ya Tuhan!
292
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
KONEKSI TERPUTUS
293
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
Jaga bagian ini.
294
00:19:57,655 --> 00:19:59,157
ZMEYA
TEPAT WAKTU
295
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Apa kabar, Bull?
296
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
Enyah kau.
297
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
Akuilah,
298
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
kau pakai kostum kedap udara di kontainer?
299
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
Lucu kau punya klaustrofobia
mengingat pekerjaanmu.
300
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
Kuulangi, enyah kau.
301
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
Tycho, ini Zmeya.
Datang untuk mengambil kargo.
302
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
Zmeya, kirimkan izin muatanmu.
303
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
Baik, dikirimkan sekarang.
304
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
Izin diterima dan diverifikasi.
305
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
Zmeya, kau diizinkan.
Lanjutkan seperti arahan ke Kubah.
306
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
Bos, ada peringatan keamanan.
307
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
Apa yang terjadi?
308
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
Ada semacam gangguan
dalam kendali reaktor.
309
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
Unit keamanan menuju ke sana.
310
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
Zmeya, kau belum diizinkan melambat.
311
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
Harap tetap di jalur yang ditentukan.
312
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Zmeya, jawablah.
313
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
Kami ada masalah kendali pendorong.
314
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
Memperbaiki. Siaga.
315
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
BERITA TERBARU
ADA BENTURAN LAIN DI BUMI
316
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
Ada yang tak beres.
317
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
Bull, keluar dari sana.
318
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
-Apa maksudmu?
-Sekarang! Itu jebakan!
319
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
Keluar! Ayo!
320
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
Kita ditembak!
321
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
Jalan! Panggil tenaga medis!
322
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
JARINGAN KOMUNIKASI
SPIKE
323
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
Selesai?
324
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
Ya. Ayo pergi.
325
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
Mereka menembaki kita lagi!
326
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
Kau tak apa?
327
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
Ya, aku tak apa.
328
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
Tetap merunduk!
329
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
Komunikasi dan jaringan putus.
330
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
Bawa dia ke gravitasi.
331
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
MENGELUARKAN
332
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
Ada di ruanganku.
333
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
Hentikan mereka.
334
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
Bawa ke gravitasi.
335
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
-Siapa ini?
-Jangan!
336
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
Kita bawa dia.
337
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
Pakaikan kostum untuknya.
338
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
Berdiri!
339
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
Ini Holden. Minta keamanan stasiun
ke ruangan Fred sekarang.
340
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Maaf, Holden, tidak bisa.
341
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
Semua unit menangani serangan
di kendali reaktor.
342
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
Kami mematikan reaktor,
agar stasiun tak meledak.
343
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
Sial!
344
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Apa yang kau inginkan dariku?
345
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
Tak ada. Orang lain yang menginginkan itu.
346
00:25:58,266 --> 00:26:01,227
STASIUN TYCHO
347
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
Pakai pelindung, helm, ayo pergi.
348
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
Sayang sekali, sangat disayangkan.
349
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
Sudah hilang. Hilang selamanya.
350
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
Selamat tinggal.
351
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
Kau bantu kami dapatkan itu lagi.
352
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
Kau kalah. Kalian semua kalah!
353
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
Dia pantas menyelesaikan
apa yang sudah dibangunnya.
354
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
SATELIT PENGAWAS
WILAYAH PERTAHANAN PBB
355
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
BERITA TERBARU
DINDING LAUT RUNTUH - NEW YORK BANJIR
356
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
Aku hanya perlu mendengar suaramu
dan mengetahui kau aman.
357
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
Hubungi aku secepatnya.
358
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
Aku akan terus meninggalkan pesan
sampai aku tahu kabarmu.
359
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
Siapa penanggung jawab di sana sekarang?
360
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
Tidak jelas. Komunikasi di Bumi kacau,
jaringan sibuk.
361
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
Separuh kabinet di pesawat,
sisanya di seluruh dunia.
362
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
Tak ada yang tahu penerus berikutnya.
363
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
Bagaimana Satelit Pengawas?
364
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
Perintah dikeluarkan. Sudah ditugaskan.
365
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
Belum ada kontak positif.
366
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
Maafkan aku.
367
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
Kita sudah berusaha sebisanya.
368
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
Itu usahamu.
369
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
Kita tak tahu pasti
apakah bisa dihentikan.
370
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
Upayaku kurang keras.
371
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
Aku memang pengecut.
372
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
Terima kasih karena tidak menyangkal.
373
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
Pertarungan belum berakhir.
374
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
Ikutlah denganku.
375
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
Ke mana?
376
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
Ikutlah saja.
377
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
Sulit dipercaya ini terjadi.
378
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
Mengerikan.
379
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
Musibah datang beruntung.
380
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
Begitu pula harapan.
381
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
Sedikit basi, aku tahu.
382
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
Ya, tetapi bukan itu maksudku.
383
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
Ucapanmu tidak asing.
384
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
Satelit Pengawas dapat target.
385
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
Kita bisa melihatnya.
386
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
-Arah pukul sepuluh.
-Mendapatkan visual.
387
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
Target telah dihancurkan.
388
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
Saatnya pergi.
389
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
Kalian membawaku ke mana?
390
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
Katakan!
391
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Ke sana.
392
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
-Putraku.
-Kau berhasil.
393
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
Kita berhasil.
394
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
Inilah momen kita.
395
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Momen ini milik kita semua.
396
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
Naomi. Tak pernah kubayangkan
kita bisa bertemu lagi.
397
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
Jika tergantung padaku,
ini tak akan pernah terjadi.
398
00:35:16,323 --> 00:35:22,287
Tetap saja, senang bertemu denganmu lagi.
399
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
Selamat datang di Pella.
400
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
Ini kapalmu?
401
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
Salah satunya, ya.
402
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
Sabuk harus bisa melindungi
diri sendiri sekarang.
403
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
Ada cara lain untuk melindungi warga Sabuk
selain dengan kapal perang.
404
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
Kata warga Sabuk
yang punya kapal perang sendiri.
405
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
Kau tak pernah peduli orang lain.
406
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
Yang kau inginkan hanyalah
melihat musuhmu hancur.
407
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
Dalam beberapa kasus, ya, itu benar.
408
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
Namun, orang berubah.
409
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
Beberapa lebih baik, beberapa lebih buruk.
410
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
Kau tidak berubah sama sekali.
411
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
Tidak, aku berubah.
Membesarkan anak memberiku
412
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
ambisi yang tak akan pernah kumiliki.
413
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
Hasrat besar untuk memberi anakku
414
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
dunia yang lebih baik
dari yang kudapatkan.
415
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
Itukah sebabnya putra kita menculikku?
416
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
Agar aku bisa melihatmu menjadi ayah?
417
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
Kau masih mementingkan diri sendiri,
aku paham.
418
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
Itu belum berubah.
419
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
Tidak, Filip sendiri
yang membawamu ke sini.
420
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
Saat dia bilang kepadaku,
aku juga heran sepertimu.
421
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
Kupikir Filip sudah dewasa, tetapi
422
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
dia masih anak kecil yang membutuhkan...
423
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
ibunya.
424
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
Begitulah sifat impulsif anak muda.
425
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
Namun, semua sudah terjadi, bukan?
426
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
Kau sudah di sini,
kita sebagai keluarga bisa rayakan
427
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
kemenangan terbesar
dalam sejarah rakyat kita.
428
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
Sekarang, aku ingin ini menjadi kejutan.
429
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
Kau yang melakukannya?
430
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
Semua yang pernah kita impikan.
431
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
Kau telah membunuh jutaan orang!
432
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
Orang tidak bersalah!
433
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
Aku membebaskan orang-orang kita.
434
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
Juga mengembalikan martabat Sabuk yang
diingkari warga Dalam beberapa generasi.
435
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
Kami merebut kembali tempat kami
di sistem ini
436
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
dan menunjukkan kepada penindas
kekuatan yang mereka pikir mustahil.
437
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
Masa depan Sabuk telah dimulai.
438
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
Kau membuat putra kita membunuh.
Sama seperti yang kau lakukan kepadaku.
439
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
Dia tak membuatku melakukan apa pun.
440
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
Aku bangga melakukan bagianku.
441
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
Filip ambil teknologi siluman dari Mars.
442
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
Dia membantu mewujudkan mimpi ini.
443
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
Bos, pelacak menunjukkan
warga Bumi menghancurkan tiga batu.
444
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
Tiga lainnya meleset.
445
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
Satu benturan akan menjadi kemenangan.
446
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
Dua membuktikan kecemerlangan taktik kita.
447
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
Setelah tiga, warga Dalam
tak akan menganggap kita lemah lagi.
448
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
Saatnya sistem tahu siapa kita.
449
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
Filip, antarkan ibumu ke ruangannya.
450
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
Naomi...
451
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
Selamat datang di rumah.
452
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
Kau salah meninggalkan kami.
453
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
Tidak! Filip!
454
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
Jangan kunci aku! Filip!
455
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
Buka pintunya!
456
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
Buka pintunya, kumohon.
457
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
Filip! Tidak.
458
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
Siap, Bos.
459
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
Namaku Marco Inaros.
460
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
Aku Komandan Angkatan Laut Bebas.
461
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
Kami adalah pasukan militer
dan wakil dari planet luar.
462
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
Kamilah yang bertanggung jawab
463
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
atas penyerangan penindas kami
di Bumi dan Mars.
464
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
Serangan ini adalah pembalasan kekejaman
selama beberapa generasi
465
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
yang dilakukan oleh warga Dalam
terhadap warga Sabuk yang tak bersalah.
466
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
Warga Sabuk tidak akan dianiaya lagi
dan menjadi sasaran kebiadaban
467
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
dan ketidakmanusiawian yang telah
meracuni spesies kami oleh warga Dalam.
468
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
Setiap serangan lanjutan di Bumi dan Mars
akan dipicu oleh
469
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
kegagalan Planet-Planet Dalam
mengenali realitas manusia yang baru.
470
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
AL Bebas sekarang memiliki
sisa sampel protomolekul.
471
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
Setiap pelanggaran oleh warga Dalam,
AL Bebas tanpa ragu
472
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
akan melepaskan protomolekul
di kedua planet.
473
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
Kami mengakui hak hidup Bumi dan Mars,
474
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
tetapi kedaulatan mereka berakhir
di atmosfernya masing-masing.
475
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
Ruang hampa, Gerbang Cincin,
dan Dunia Cincin adalah milik Sabuk.
476
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
Untuk warga Sabuk.
477
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
Dengan terbukanya gerbang alien,
478
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
kita ada di persimpangan sejarah manusia.
479
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
Kita sudah melihat betapa mudahnya
480
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
membawa warisan eksploitasi,
ketidakadilan, prasangka,
481
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
dan penindasan ke dunia baru.
482
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
Namun, ada cara lebih baik.
483
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
Di bawah perlindungan AL Bebas,
484
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
masyarakat dan budaya Sabuk
akan dimulai kembali
485
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
dan membentuk kembali manusia
tanpa korupsi, keserakahan, dan kebencian
486
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
yang tak bisa dilampaui
warga Planet Dalam.
487
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
Kami akan mengambil hak kami, ya,
tetapi lebih dari itu,
488
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
kami akan memimpin Sabuk
ke tatanan baru yang lebih baik.
489
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
Tatanan yang lebih manusiawi.
490
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
Para warga Sabuk, saudara-saudaraku,
491
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
bangkitlah sekarang
492
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
dalam sukacita dan tekad yang mulia.
493
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
Hari ini milik kita.
494
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
Besok adalah milik kita.
495
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
Masa depan umat manusia adalah milik kita.
496
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
Hari ini, dan selamanya,
497
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
kita merdeka.
498
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
499
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
Supervisor Kreasi
Christa Sihombing