1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 SEBELUM INI DALAM SEMESTA 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 "Lebih mulia memberanikan diri walau berdepan perkara ditakuti 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 "dan bukannya menganalisis setiap kemungkinan, tapi tak bertindak. 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 "Kejayaan unggul dicapai dengan menerima bahaya yang besar." 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 Pergi ke mana? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -Hantar bekalan rutin. -Kapal apa? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 Barkeith. 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 Kalau hantar bekalan, mungkin penuh senjata. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Bawa Razorback dan kita awasi Berkeith. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 Chrissie, aku perlu bantuan. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 Bantu aku jumpa seseorang. 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 Protomolekul kami selamat. Jangan tanya di mana tempatnya. 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 Menurut sumber aku, 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 Cortazar diculik dari fasiliti kajian selamat 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 oleh penyerang Jaluran. 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Kontena Monica dikurung, 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 kapal yang patut ambil dia iaitu Zmeya 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 masih ada di sini. 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 Mereka fikir Monica masih di sana. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 Aku hantar orang ke dalam kontena. 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 Apabila pintu dibuka, tahan mereka dan kapal itu. 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -Aku tahu Filip di sini. -Dia tak nak jumpa. 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 Ibu pergi dan buang aku macam sampah. 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 Ibu sentiasa menyayangi kau. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 Apa yang berlaku? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 Bawa dia. Dia ikut kita. 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 Adakah ia sebahagian daripada asteroid lebih besar? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 Tanda pembalikan konsisten di satu sisi. 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 Marco Inaros sasar asteroid ke arah kita. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -Ia pecah. -Kau rasa dia dah berhenti? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 Kau masih tak nampak. 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 Tidak nampak apa? 33 00:02:29,358 --> 00:02:33,279 SEMESTA 34 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 RAZORBACK ANTARA MARIKH DAN JALURAN 35 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 SCREAMING FIREHAWK ANTARA MARIKH DAN JALURAN 36 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Satu-satunya di depan Barkeith 37 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 ialah skuadron Armada Ketiga. 38 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 Mungkin memang hantar bekalan. 39 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Tak, itu hanya penyamaran. 40 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 Mereka pasti bertemu penjual haram dari pasaran gelap. 41 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Aku yakin. 42 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 Aku boleh percaya Babbage disogok 43 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 dan Sauveterre turut terbabit. 44 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -Namun? -Cuma ia bukan kapal 45 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 dengan sedikit orang. 46 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Tentera MCRN dan dua frigat berat. 47 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 Maksudnya ada tiga kru disogok 48 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 atau dibayar untuk bersubahat. 49 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 Kau tahu. Sebab itu kita siasat. 50 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 Bobby, ada beza antara tahu kemungkinan 51 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 dan melihatnya sendiri. 52 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 Ertinya mata kau terbuka. 53 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 Sepuluh tahun sebagai Marin. 54 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 Aku pula 20 tahun dan rumah tangga gagal. 55 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 Sekarang dapat tahu semuanya untuk penyangak. 56 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 Mungkin tak jahat semasa kau berkhidmat. 57 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 Kenapa kau macam selamba? 58 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 Aku pernah ada tikus. 59 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 Kru kau, pemberi maklumat? 60 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Tak, tikus sebenar semasa aku kecil. 61 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 Namanya Mouse. 62 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 Bulu putih, telinga coklat dan tangan yang kecil. 63 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 Dulu ia panjat lengan dan sembunyi di rambut, 64 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 muncung lembutnya menyapu pipi aku. 65 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 Ia sangat pintar. 66 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 Tikus pintar? 67 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 Ya, aku letak barang di dalam sangkar 68 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 dan ia akan bina rumah terhebat. 69 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 Aku sedih perlu musnahkan ketika bersihkan sangkar. 70 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 Detik yang mengajar kita, betul? 71 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 Marikh macam rumah tikus yang perlu dimusnahkan 72 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 atau seumpamanya? 73 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 Jangka hayat tikus hanya beberapa tahun. 74 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 Di habitatnya, jarang ia mati tua. 75 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 Jika mati, ia mati dengan sukar. 76 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Ketumbuhan biasanya. 77 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 Suatu hari aku bangun dan Mouse terbaring dan matanya berkaca-kaca. 78 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 Ibu kata ia sakit dan cuba ambil daripada aku, 79 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 tapi aku berdegil mahu menemaninya sehingga mati. 80 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 Aku menangis. 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Kemudian, berhenti. 82 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 Beberapa jam selepas itu, aku penat. 83 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 Tak kira berapa teruk kehilangan, stamina emosi ada hadnya. 84 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 Kepiluan juga ada had. 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 Apa yang kau buat? 86 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 Bina kotak kecil dan kebumikannya. 87 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 Aku penat rasa sedih dan perlu buat sesuatu. 88 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 Ia tak membantu tikus itu, 89 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 tapi membantu aku. 90 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 Jadi, kita bina keranda 91 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 untuk planet tenat kita. 92 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Aku dah lalui perkara macam kau. 93 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 Apabila kau sedar kelak, 94 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 kau pasti buat perkara yang bermakna. 95 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 Barkeith dan pengiringnya menambah kelajuan. 96 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 Kita perlu laras haluan untuk terus ekori. 97 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Baik. 98 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 Kau perlukan orang untuk melaluinya. 99 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -Ia membantu. -Aku terseksa 100 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 kerana tak menjadi bapa yang terbaik. 101 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 Harap dia dapat jumpa orang macam kau. 102 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 AMARAN KECEMASAN 103 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -Apa? -Ada apa? 104 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 Amaran sekatan penerbangan PBB. 105 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 "Kapal menuju Bumi diminta sedia kelewatan 106 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 ketika Kawalan Trafik PBB sahkan 107 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 kapal terbabit dalam misi bantuan." 108 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 Kami masih tiada maklumat impak, 109 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 tapi anggaran letupan sekitar 200 hingga 300 kilotan. 110 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 Tiada penjelasan daripada PBB berkenaan punca 111 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 jaringan pengesan orbit gagal mengesan asteroid. 112 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 Masih samar jika ia berkaitan letupan hari ini 113 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 di Parlimen Marikh yang berlaku hampir serentak. 114 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Kami akan maklumkan 115 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 setelah tahu lebih lanjut tentang tragedi di Bumi itu. 116 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 PENJARA PBB 117 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 JUTAAN TERPUTUS BEKALAN KUASA 118 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 AMARAN TSUNAMI 119 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Pihak berkuasa sedang meneliti kerosakan 120 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 daripada gelombang di Dakar 121 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 tapi laporan menjurus kepada kemusnahan bandar. 122 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Kawasan perumahan runtuh... 123 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 Seterusnya! 124 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 ...dan ratusan ribu dikhuatiri mati di bawah runtuhan. 125 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Grid kuasa wilayah telah hancur 126 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 dan mangsa terselamat bergantung pada penjana dan panel suria. 127 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 Pengenalan. 128 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 "Amos Burton." 129 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 PELAWAT VIP 130 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -Aku. -Barang peribadi, 131 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 terminal tangan dan pakaian 132 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 dengan lebih tujuh gram besi harus diserahkan. 133 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 Barang kau akan disimpan di lokar selamat. 134 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 Di dalam, kau termaktub bawah hak sivil berkurangan 135 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 seperti ditetapkan Kod Lucerne. 136 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 Kau nak tengok kod itu? 137 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -Tak perlu. -Jawab ya atau tidak. 138 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -Tidak. -Demi keselamatan, 139 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 ikut arahan pengawal, pegawai penjara 140 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 atau kakitangan tanpa ragu atau disoal. 141 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 Kalau gagal patuh, mana-mana antara mereka 142 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 atau kakitangan dibenarkan guna apa-apa cara 143 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 untuk memastikan keselamatan. 144 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Kau setuju dengan syarat ini? 145 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 Baik. 146 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -Ya. -Beg. 147 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 Hati-hati. 148 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Jaket kau juga. 149 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 Selamat datang ke Pit. 150 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 Sila ikut aku. 151 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 Kekal di laluan. 152 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 Biasanya orang awam tak boleh masuk. 153 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Kau kenal orang atasan. 154 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Baik, Konecheck. Kau tahu caranya. 155 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 Jangan gementar. 156 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Aku tak gementar. 157 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -Lebih ramai pengawal berbanding banduan. -Semestinya. 158 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 Blok ini kurung banduan modifikasi badan. 159 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Kenapa tak tanggalkan saja? 160 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 Mereka masih ada hak privasi tubuh dalam Perlembagaan. 161 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 Ada yang ditanggalkan supaya dipindah aras atas. 162 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 Cuma pembedahan rumit. Tak semua orang boleh buat. 163 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 Macam lelaki itu? 164 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 Konecheck? Tidak. Dia macam sukarela. 165 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 Boleh ditanggal, tapi tak mahu. 166 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Dia tak kisah dikurung. 167 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 Gila. 168 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 Ya, Konecheck pun sama. 169 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Tak dibenarkan tukar barang. 170 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 Kami akan awasi, jadi kalau terancam, 171 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 angkat tangan dan kami datang. 172 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Okey. 173 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 Hei, Peaches. 174 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 Bukan kau. 175 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 Ya, aku. 176 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Dengarnya kau di dunia lain. 177 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -Melalui Ring. -Ya. 178 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Bagaimana rasanya? 179 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 Aku agak suka pada mulanya. 180 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 Ruang luas, bersih dan tak sesak. 181 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 Indah bunyinya. 182 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 Sehingga semua asyik menembak, 183 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 parasit makan bebola mata 184 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 dan mesin makhluk asing muncul dari tanah dan meletup. 185 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 Kau selamat pulang. 186 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 Ya. 187 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Rupa aku mesti teruk. 188 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -Ya. -Penyekat untuk mod aku. 189 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 Aku diberi dos tinggi. 190 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Tak nak tanggalkan? 191 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 Mereka kata pembedahan rumit. 192 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 Selain itu, 193 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 hidup tanpanya sudah pasti 194 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 kurang seronok daripada sekarang. 195 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 Teruknya. 196 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 Aku mampu lalui. 197 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 Penyekat diberi setiap pagi. 198 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 Makanan diselit dari pintu. 199 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 Setengah jam di laman. 200 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 Terapi sekali seminggu. 201 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 Empat dinding ini. 202 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 Tarik nafas. 203 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Hembus nafas. 204 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 Makan, buang air dan tidur. 205 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 Ambil apa yang diterima. 206 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 Jangan pulang apa-apa. 207 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Kau nak aku pergi? 208 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 Kau kata takkan kembali ke Bumi. 209 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 Ada urusan peribadi di Baltimore. 210 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Ini bukan Baltimore. 211 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 Kenapa kau datang? 212 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 Orang macam kita... 213 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 kerja yang kita buat, 214 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 bukan kita saja terkesan. 215 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Dunia sudah kucar-kacir. 216 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Kau juga boleh terjejas. 217 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Aku bertuah. 218 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 Aku dibantu seseorang. 219 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 Adakah kau datang 220 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 untuk tolong aku? 221 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 Mungkin benar. 222 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Tak boleh. 223 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 Tiada siapa boleh. 224 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 Tiada kesan sama sekali. 225 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Itu bunyi apa? 226 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 Pengurungan. 227 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Kenapa? 228 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Aku tak tahu. 229 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 Aku tak peduli dia bersama siapa. 230 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 Tarik Komander Lipson keluar dari mesyuarat sekarang. 231 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 Puan, aku tak rasa... 232 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 Diam dan dengar sini! 233 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 Bukan asteroid rawak, tapi serangan! Satu serangan! 234 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 Berikan senarai setiap orang di Luna 235 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 yang boleh berhubung terus dengan kawalan. 236 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 Celaka! 237 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -Chrisjen. -Apa? 238 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 Asteroid kedua hentam Bumi. 239 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Di mana? 240 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 Sekitar 40km barat daya Philadelphia. 241 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 Komunikasi New York terputus. 242 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Setidaknya mereka tahu ia serangan. 243 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 Asteroid itu halimunan. Mereka tak tahu sebabnya. 244 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 Kita perlu hubungi Setiausaha Agung sekarang. 245 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Beritahu dia. 246 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Kita yakinkan dia. 247 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Dia akan duduk di bunker. 248 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 Dia tiada di New York, tapi bercuti. 249 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 Mesyuarat zon perdagangan. 250 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 Baik. Perkhidmatan Rahsia pasti dah bawa dia ke sana. 251 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Kita perlu hubungi UN One. 252 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 Bantuan perubatan dari Fort Weyand dan Drum kini dihantar 253 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 bersama 80 buah MEV dan 50 Clarion untuk menyelamat. 254 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 Kor Medik bina unit triaj di Syracuse dan Pittsburgh. 255 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 Hantar dron bantuan sepanjang masa. 256 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 Pastikan UNAID dan Palang Merah dapat segalanya. 257 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 Kawalan minta kita pergi ke Luna 258 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -sehingga selesai menilai... -Bukan Luna. 259 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -Nancy, planet kini diserang! -Aku enggan lari. 260 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Pengesan asteroid pula? 261 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 Pertahanan Planet kata sistem Sentinel telah digodam. 262 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Ya Tuhan! 263 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 Bedebah! 264 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 Ramai pegawai di kapal itu kenalan aku, 265 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 tapi tiada seorang pun jawab. 266 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Kita tak diendahkan oleh semua staf dia. 267 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 Itu jawapannya. Staf. 268 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -Casey. -Puan Avasarala? 269 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 Dengar sini, ikut cakap aku. 270 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 Puan, aku Cef Casey di UN One. 271 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 Aku tahulah. 272 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 Kau kenyangkan aku selama ini. Sekarang dengar... 273 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 Nancy, dengar cakap aku! 274 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -Celaka! -Maaf, dia paksa aku. 275 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 Asteroid menghentam Bumi dilitupi dengan komposit pelindung Marikh. 276 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 Sebab itu pengesan gagal nampak! 277 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -Kenapa Marikh... -Bukan Marikh... 278 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 Marco Inaros? 279 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 Ya, aku boleh buktikan. Sekarang percaya cakap aku. 280 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 Cadangan kau? 281 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 Satelit Watchtower saja 282 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 yang mampu menembusinya. Pautkan pada pengesan. 283 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 Itulah peluang terbaik untuk musnahkan asteroid yang datang. 284 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -Ada berapa? -Aku tak tahu. 285 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 Sebab itu kau perlu segera. 286 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 Tugaskan semula Watchtower dan Sentinel. 287 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Terima kasih. Jutaan orang boleh selamat. 288 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 Hanya itu yang penting. 289 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 Aku kagum dengan nekad kau. 290 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -Aku anggap itu ketabahan. -Sudah tentu. 291 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 Tunduk, puan! 292 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 Oh, Tuhan! 293 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 SAMBUNGAN HILANG 294 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 Kosongkan bahagian ini. 295 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 ZMEYA - TEPAT MASA 296 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Bagaimana, Bull? 297 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 Pergi mampus. 298 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 Akuinya, 299 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 kau pakai sut vakum di dalam kontena? 300 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 Kelakar pula kau rasa klaustrofobia. 301 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 Aku ulang, pergi mampus. 302 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 Tycho, aku Zmeya. Aku datang ambil kargo. 303 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 Zmeya, hantar permit penghantaran. 304 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 Okey, dihantar sekarang. 305 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Permit diterima dan disahkan. 306 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 Zmeya, teruskan. Terus masuk ke Kubah. 307 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 Bos, ada amaran sekuriti. 308 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 Apa yang terjadi? 309 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 Ada gangguan pada kawalan reaktor. 310 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 Sekuriti dalam perjalanan. 311 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 Zmeya, kau dilarang perlahankan kelajuan. 312 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 Sila kekal di laluan. 313 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Zmeya, mohon terima. 314 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 Kami ada masalah penujah. 315 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 Sedang dibaiki. Tunggu sedia. 316 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 BERITA TERKINI SATU LAGI HENTAMAN DI BUMI 317 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 Ada yang tak kena. 318 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 Bull, keluar. 319 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -Apa kau cakap? -Sekarang! Ia perangkap! 320 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 Keluar! Cepat! 321 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 Mereka tembak! 322 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 Ke tepi! Kecemasan! 323 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 KOMUNIKASI 324 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 Selesai? 325 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 Ya, ayuh pergi. 326 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 Mereka tembak lagi! 327 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 Kau okey? 328 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 Ya, aku okey. 329 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 Tunduk! 330 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 Komunikasi semua lumpuh. 331 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 Bawa dia ke graviti. 332 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 LENTING 333 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 Ia ada di bilik aku. 334 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 Halang mereka. 335 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 Bawa ke graviti. 336 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -Tengoklah. -Jangan. 337 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 Kita bawa dia. 338 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 Pakaikan sut dia. 339 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 Berdiri! 340 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 Aku Holden. Sekuriti stesen diminta pergi ke bilik Fred. 341 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 Maaf Holden, tak boleh. 342 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 Semua unit sibuk atasi serangan di kawalan reaktor. 343 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 Kami matikan reaktor supaya stesen tak meletup. 344 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 Bedebah! 345 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Apa yang kau mahu daripada aku? 346 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 Bukan aku. Cuma orang lain. 347 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 Pakai helmet dan abah-abah. Ayuh. 348 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 Sayang sekali. 349 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 Sudah hilang buat selamanya. 350 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 Selamat tinggal. 351 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 Tolong kami cari semula. 352 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 Kau kalah teruk. Semua kalah! 353 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 Dia berhak selesaikan ciptaannya. 354 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 SATELIT WATCHTOWER LINGKUNGAN PERTAHANAN PBB 355 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 BERITA TERKINI 356 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 Aku nak dengar suara kau dan tahu kau selamat. 357 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 Tolong hubungi aku segera. 358 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 Aku akan terus tinggalkan pesanan sehingga aku tahu. 359 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 Jadi, siapa ketua di sana sekarang? 360 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 Belum jelas. Komunikasi hancur dan jaringan sesak. 361 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Separuh ahli kabinet mati dan yang lain bertaburan. 362 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 Pengganti masih belum jelas. 363 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 Watchtower pula? 364 00:30:10,601 --> 00:30:12,728 Satelit telah ditugaskan semula. 365 00:30:12,811 --> 00:30:14,355 Tapi masih gagal dihubungi. 366 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 Maafkan aku. 367 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 Kita dah cuba segalanya. 368 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 Kau seorang. 369 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 Kita tak pasti serangan dapat dihalang. 370 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 Aku tak berjuang dengan cukup. 371 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 Aku memang pengecut. 372 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 Terima kasih kerana setuju. 373 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 Perjuangan belum tamat. 374 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 Ikut aku. 375 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Pergi ke mana? 376 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 Ikut saja. 377 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 Aku tak percaya. 378 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 Sungguh hiba. 379 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 Kesedihan buat semua orang cari teman. 380 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 Begitu juga harapan. 381 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 Memang agak lapuk. 382 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 Ya, bukan itu maksud aku. 383 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 Kata-kata kau biasa didengar. 384 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 Watchtower dah dibaiki. 385 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 Kita sepatutnya nampak. 386 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -Arah jam sepuluh. -Aku nampak. 387 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 Sasaran dimusnahkan. 388 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 Masa untuk pergi. 389 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 Kau nak bawa aku ke mana? 390 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 Cakap! 391 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Di sana. 392 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -Anak. -Kau berjaya. 393 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 Kita berjaya. 394 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 Inilah detik kita. 395 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 Detik kita semua. 396 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 Naomi, tak sangka dapat jumpa kau lagi. 397 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 Kalau ikutkan aku, tak mungkin sama sekali. 398 00:35:16,323 --> 00:35:22,287 Apa pun, aku gembira jumpa kau lagi. 399 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 Selamat datang ke Pella. 400 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 Ini kapal kau? 401 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 Ada beberapa kapal. 402 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 Jaluran patut dapat melindungi diri sendiri. 403 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 Banyak cara lain melindungi orang Jaluran selain dengan kapal perang. 404 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 Cakap orang Jaluran yang ada kapal perang sendiri. 405 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 Kau hanya pentingkan diri sendiri. 406 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 Kau hanya pandai musnahkan musuh. 407 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 Sesetengahnya, benar. 408 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 Namun, manusia berubah. 409 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 Berubah lebih baik atau teruk. 410 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 Kau tak berubah langsung. 411 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 Aku dah berubah. Membesarkan anak 412 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 memberi aku cita-cita yang kau tak miliki. 413 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 Naluri untuk berikan anak aku 414 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 kehidupan yang lebih baik. 415 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 Sebab itu anak kau culik aku? 416 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 Supaya aku nampak kau dah berubah? 417 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 Kau masih utamakan diri sendiri, ya? 418 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 Masih tak berubah. 419 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 Tak, Filip yang culik kau sendiri. 420 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 Semasa dia beritahu aku, aku pun terkejut. 421 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 Aku sangka dia dah dewasa, 422 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 tapi dia masih budak kecil yang perlukan... 423 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 seorang ibu. 424 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 Kegopohan anak muda. 425 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 Kita tak boleh mengubahnya. 426 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 Setidaknya kita sebagai keluarga boleh meraikan 427 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 kejayaan terunggul orang kita dalam sejarah. 428 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 Aku nak beri kejutan sebenarnya. 429 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 Kau yang buat? 430 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 Sesuatu yang kita tak sangka. 431 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 Kau bunuh jutaan orang! 432 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 Orang tak bersalah! 433 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 Aku bebaskan orang kita. 434 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 Kembalikan maruah Jaluran yang dirampas Dalaman sekian lama. 435 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 Kita dah rampas tempat kita di sistem 436 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 dan buktikan pada penindas kekuatan kita tiada galang ganti. 437 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 Masa depan Jaluran dan bermula. 438 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 Kau buat anak kita membunuh. Macam kau buat kepada aku! 439 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 Ayah tak paksa aku. 440 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 Aku bangga memberi sumbangan. 441 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 Filip curi teknologi Marikh. 442 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 Dia bantu merealisasikan impian ini. 443 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 Bos. Skop penjejak tunjukkan Bumi musnahkan tiga asteroid. 444 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 Tiga lagi terlepas. 445 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 Satu hentaman dah cukup berjaya. 446 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 Dua hentaman membuktikan kepintaran taktikal kita. 447 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 Tiga hentaman, Dalaman takkan anggap kita lemah lagi. 448 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 Masa untuk mereka tahu siapa kita. 449 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 Filip, iring ibu kau ke biliknya. 450 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 Naomi... 451 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 Selamat pulang. 452 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Ibu silap kerana tinggalkan kami. 453 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 Jangan! Filip! 454 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 Jangan kurung ibu, Filip! 455 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 Buka pintu ini! 456 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 Tolonglah buka! 457 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 Filip! Tidak. 458 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 Sedia, bos. 459 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 Nama aku ialah Marco Inaros. 460 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 Aku Komander Tentera Bebas. 461 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 Kamilah kuasa dan suara bagi planet luar 462 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 dan kami bertanggungjawab 463 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 menyerang penindas kami di Bumi dan Marikh. 464 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 Serangan ini sebagai balasan kezaliman beberapa generasi 465 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 dilakukan Dalaman terhadap orang Jaluran yang tak bersalah. 466 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 Orang Jaluran tak lagi tunduk dihukum dan dijadikan sasaran 467 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 serta kebinasaan yang Dalaman telah cemari spesies kami. 468 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 Sebarang serangan lanjut di Bumi dan Marikh ialah akibat 469 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 kegagalan Planet Dalaman untuk mengiktiraf realiti kemanusiaan ini. 470 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 Tentera Bebas kini memiliki sampel protomolekul terakhir. 471 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 Jika Dalaman menyerang balas, Tentera Bebas takkan ragu 472 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 untuk guna protomolekul pada kedua-duanya. 473 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 Kami iktiraf hak Bumi dan Marikh untuk wujud, 474 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 tapi pemerintahan mereka berakhir di takat atmosfera planet. 475 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 Ruang vakum, Pintu Ring dan Dunia Ring ialah hak Jaluran. 476 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 Hak orang Jaluran. 477 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 Dengan membuka pintu asing, 478 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 kita berada di persimpangan bersejarah kemanusiaan. 479 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 Kita telah menyaksikan betapa mudahnya 480 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 membawa legasi penyalahgunaan, ketidakadilan, prasangka 481 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 dan penindasan ke dunia baharu. 482 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 Ada haluan lebih baik. 483 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 Bawah perlindungan Tentera Bebas, 484 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 masyarakat dan budaya Jaluran bercambah semula 485 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 dan membentuk manusia sejagat tanpa salah laku, ketamakan dan kebencian 486 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 yang tak mampu dicapai Planet Dalaman. 487 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 Kami merampas kembali hak kami, tapi lebih daripada itu 488 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 kami akan memimpin Jaluran ke bentuk yang lebih baik. 489 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 Lebih kemanusiaan. 490 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 Wahai warga Jaluran, saudara-saudaraku, 491 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 bangkitlah sekarang 492 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 bersama kegembiraan dan kecemerlangan! 493 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 Hari ini milik kita. 494 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 Esok ialah milik kita. 495 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 Masa depan manusia sejagat ialah milik kita. 496 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 Hari ini dan selamanya, 497 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 kita semua bebas. 498 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 499 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 Penyelia Kreatif: Noorsalwati Nordin