1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 "Det är ädlare att ha mod när vi snubblar in i hälften av det vi fruktar 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 "än att analysera alla möjliga hinder och börja ingenting. 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 "Stora saker uppnås genom att anamma stora faror." 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 Vart ska du åka? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -En rutinleverans. -Vilket skepp? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 Barkeith. 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 Om det är en leverans, kan skeppet vara fullt av vapen. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Vi tar Razorback, håller koll på Barkeith. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 Chrissie, gör mig en tjänst. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 Jag borde träffa nån, och jag behöver din hjälp. 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 Vår protomolekyl är säker. Och fråga mig inte var den är. 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 Enligt mina källor, 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 togs Cortazar från en säker forskningsanläggning 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 av en bältar-insatsstyrka. 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 Containern Monica var i, 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 skeppet som skulle hämta henne, Zmeya, 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 är fortfarande ingående. 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 De tror att Monica är i containern. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 Jag anordnar en patrull i containern. 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 När de öppnar dörren, tar vi dem och skeppet. 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -Filip är här. -Han vill inte ha dig i sitt liv. 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 Du lämnade mig och slängde mig som skräp. 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 Men jag slutade aldrig att älska dig. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 Vad pågår? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 Säkra henne för flyg. Hon följer med oss. 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 Kan stenarna ha varit fragment av en större asteroid? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 Genomgående högre retursignaturer endast på ena sidan. 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 Marco Inaros kastade en smygsten på oss. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -Den brast. -Tror du att han bara kastade en? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 Du fattar ändå inte. 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 Fattar inte vadå? 33 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 RAZORBACK MELLAN MARS OCH BÄLTET 34 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 SCREAMING FIREHAWK MELLAN MARS OCH BÄLTET 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Det enda på Barkeiths kurs 36 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 är en skvadron från tredje flottan. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 De kanske har en leverans. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Nej. Det är bara en täckmantel. 39 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 De kommer att träffa en smugglare nånstans och göra en affär. 40 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Det garanterar jag. 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 Jag är villig att tro Babbage är ohederlig 42 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 och att Sauveterre också är inblandad. 43 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -Men? -Men det är inte ett skepp 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 och några människor. 45 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Detta är ett MCRN flottanbud och två tunga fregatter. 46 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 Alla tre besättningar är med på det, 47 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 eller betalades för att se bort. 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 Det vet du. Det är därför vi är här. 49 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 Det finns en skillnad mellan att veta att något är möjligt 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 och att se det hända. 51 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 Dina ögon är öppna. 52 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 Du var i marinkåren i tio år. 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 Flottan kostade mig 20 och mitt äktenskap. 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 Nu får jag reda på att allt är för ett gäng skurkar. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 Jag tvivlar på att de var det när du tjänstgjorde. 56 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 Hur kan du vara så nonchalant över allt det här? 57 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 Jag hade en råtta förr. 58 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 Som en tjallare i besättningen? 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Nej, en riktig råtta när jag var liten. 60 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 Hon fick heta Mouse. 61 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 Vit päls, bruna öron, små smarta tassar. 62 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 Hon klättrade upp för min arm och gömde sig i mitt hår, 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 tryckte sin mjuka lilla nos mot min kind. 64 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 Hon var så smart. 65 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 Är råttor smarta? 66 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 Ja. Jag brukade lägga saker i hennes bur, 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 och hon byggde fantastiska hus. 68 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 Jag mådde dåligt varje gång jag var tvungen att rensa ut dem. 69 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 Det här är ett lärotillfälle, eller hur? 70 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 Mars är som ett råtthus som måste bli rensas, 71 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 eller nåt sånt? 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 Nej. Råttor lever bara några år. 73 00:04:44,201 --> 00:04:46,704 I naturen är det sällsynt att de dör av ålderdom. 74 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 När de gör det, dör de plågsamt. 75 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Massor av tumörer, vanligtvis. 76 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 En dag vaknade jag och Mouse låg på sidan flämtande, med glasartad blick. 77 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 Mamma sa att hon var döende och försökte ta bort henne, 78 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 men jag krävde att få stanna hos henne tills hon dog. 79 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 Jag grät i timmar. 80 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Och sen slutade jag. 81 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 Några timmar efter det var jag bara trött. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 Oavsett hur traumatisk förlusten är, har man begränsad känslomässig styrka. 83 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 Till och med sorg tar slut. 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 Så, vad gjorde du? 85 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 Jag byggde en liten låda och begravde henne i den. 86 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 Jag var trött på att vara ledsen och var tvungen att göra nåt. 87 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 Det skulle egentligen inte hjälpa råttan, 88 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 men det hjälpte mig. 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 Så vi bygger en kista 90 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 för vår döende planet. 91 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Jag gick igenom vad du går igenom nu. 92 00:05:49,391 --> 00:05:51,560 När du tar dig igenom det här, 93 00:05:51,643 --> 00:05:54,063 kommer du att vilja göra nåt viktigt. 94 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 Barkeith och följet ökar bromsförbränningen. 95 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 Vi måste justera kursen för att hålla dem i sikte. 96 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Uppfattat. 97 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 Man behöver folk som förklarar hur det ska göras. 98 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -Det hjälper. -Det smärtar att veta 99 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 att jag inte kommer att finnas där för min son. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 Jag hoppas att han träffar nån som du att prata med. 101 00:06:34,770 --> 00:06:36,021 NÖDLARM 102 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -Vad i helvete? -Vad? 103 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 Plötslig flygningsbegränsning från FN. 104 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 "Alla skepp på väg mot jorden kan räkna med förseningar 105 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 "då FN trafikkontroll rensar mönster 106 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 "för fartyg inblandade i nödhjälpinsatser." 107 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 Vi har inte alla detaljer om kollisionen än, 108 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 men uppskattningar placerar explosionen mellan 200 och 300 kiloton. 109 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 Det har inte funnits nån förklaring från FN om varför 110 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 deras omloppsbanas nätverkspanare inte upptäckte asteroiden. 111 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 Det är oklart om detta är relaterat till explosionen 112 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 på det marsianska parlamentet, som hände nästan samtidigt. 113 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Vi uppdaterar er 114 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 när vi får reda på mer om denna tragiska händelse. 115 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 FN FÄNGELSE 116 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 MILJONER UTAN STRÖM EFTER KATASTROF 117 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 TSUNAMIVARNING EFTER ASTEROIDSTÖT 118 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Myndigheterna analyserar omfattningen av skadan 119 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 från chockvågen i Dakar, 120 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 men alla rapporter tyder på att staden är förstörd. 121 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Högbefolkningshus har kollapsat... 122 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 Nästa! 123 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 ...och hundratusentals fruktas vara döda i spillrorna. 124 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Det regionala elnätet har splittrats, 125 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 och överlevande förlitar sig enbart på mikrogeneratorer och sol... 126 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 ID. 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 "Amos Burton." 128 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 V.I.P-BESÖKARE 129 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -Det är jag. -Personliga saker, 130 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 handterminal och alla kläder 131 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 med sju gram metall måste överlämnas. 132 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 Personliga föremål kommer att lagras i ett säkert skåp. 133 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 Medan du är inne, har du minskade medborgerliga rättigheter 134 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 i enlighet med den ändrade Luzernkoden. 135 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 Vill du granska koden? 136 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -Jag klarar mig. -Ja eller ett nej, sir. 137 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -Nej. -För din säkerhet, 138 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 följ direktiven från vakt, kriminalvårdare, 139 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 eller anställd utan att tveka eller ifrågasätta. 140 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 Om du inte följer det, är vakter, kriminalvårdare 141 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 eller anställda tillåtna att använda alla medel 142 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 för att garantera säkerheten. 143 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Godkänner du dessa villkor? 144 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 Visst. 145 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -Ja. -Väska. 146 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 Var försiktig med det. 147 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Din jacka också, sir. 148 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 Välkommen till Gropen. 149 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 Följ mig. 150 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 Håll dig på linjen. 151 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 Civilpersoner brukar inte få gå här. 152 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Du har mäktiga vänner. 153 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Okej, Konecheck. Du kan rutinen. 154 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 Var inte nervös. 155 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Det är jag inte. 156 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -Ni har fler vakter än fångar. -Vi måste det. 157 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 Här finns interner med kroppsmodifiering. 158 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Kan ni inte ta ut modifieringarna? 159 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 De har rättigheter. Kroppens integritet finns i konstitutionen. 160 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 Vissa får sina modifieringar borttagna för att flyttas upp. 161 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 Men operationerna kan vara svåra. Det är inte alltid möjligt. 162 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 Som för honom? 163 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 Vem, Konecheck? Nej. Han är vad vi kallar en frivillig. 164 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 Han kan ta bort sin men han vägrar. 165 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Han har inget emot att stanna här. 166 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 Det är galet. 167 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 Ja, men det är Konecheck också. 168 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Inget utbyte av varor av nåt slag. 169 00:11:00,660 --> 00:11:03,080 Vi kommer att titta så om du känner dig hotad, 170 00:11:03,163 --> 00:11:05,290 räck upp handen, så kommer vi direkt. 171 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Okej. 172 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 Hej, Peaches. 173 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 Du är inte här. 174 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 Jo, det är jag. 175 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Jag hörde att du var på en annan värld. 176 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -Genom Ringen. -Japp. 177 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Hur var det? 178 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 Jag gillade det. Till en början. 179 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 Breda öppna ytor, rent, inte alltför trångt. 180 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 Låter underbart. 181 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 Tills alla började skjuta varandra, 182 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 parasiter började äta våra ögonglober, 183 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 och enorma utomjordiska maskiner kom upp ur marken och exploderade. 184 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 Men du klarade dig tillbaka. 185 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 Ja. 186 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Jag måste se förjävlig ut. 187 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -Japp. -Det är blockerare, för min mod. 188 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 De har mig på en tung dos. 189 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Kan du inte ta ut dem? 190 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 De sa att det skulle bli svårt att operera. 191 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 Och... 192 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 ...livet utan det skulle vara 193 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 ännu mindre kul än så här. 194 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 Det suger. 195 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 Jag klarar mig. 196 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 Blockerare varje morgon. 197 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 Mat genom en lucka i dörren. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 En halvtimmes promenad runt gården. 199 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 Terapi en gång i veckan. 200 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 De här fyra väggarna. 201 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 Andas in. 202 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Andas ut. 203 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 Äta. Skita. Sova. 204 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 Ta vad de ger. 205 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 Ge inget i gengäld. 206 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Vill du att jag ska gå? 207 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 Du sa att du inte skulle komma till jorden. 208 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 Jag hade personliga affärer i Baltimore. 209 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Det här är inte Baltimore. 210 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 Varför är du här? 211 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 Såna som vi... 212 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 ...de saker vi gör, 213 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 det är inte bara vårt ansvar. 214 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Den här världen är förstörd. 215 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Och den kan förstöra dig. 216 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Jag hade tur. 217 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 Jag hade nån som kunde hjälpa mig. 218 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 Kom du hit 219 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 för att hjälpa mig? 220 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 Jag antar det. 221 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Det kan du inte. 222 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 Ingen kan det. 223 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 Alla fläckar går inte bort. 224 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Vad är det där? 225 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 Inlåsning. 226 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Varför? 227 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Jag vet inte. 228 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 Jag skiter i vem han är med. 229 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 Jag vill att du drar kommendör Lipson ut ur det mötet nu. 230 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 Jag vet inte om jag kan... 231 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 Håll käften och lyssna på mig! 232 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 Det var inte ett skurk-asteroidnedslag, det var en attack. En attack! 233 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 Ge mig en lista på varje person på Luna 234 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 med en direkt kommunikationslinje till befälhavaren. 235 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 Helvete! 236 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -Chrisjen. -Vad? 237 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 En andra sten träffade jorden nu. 238 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Var? 239 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 Cirka 40 kilometer nordväst om Philadelphia. 240 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 Och vi har förlorat kommunikationen med New York. 241 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Nu vet de i alla fall att det är en attack. 242 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 De kan inte se stenarna. De vet inte varför. 243 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 Vi måste kontakta generalsekreteraren själv. 244 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Berätta vad vi vet. 245 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Vi övertygar henne. 246 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Hon är i kontrollrumsbunkern. 247 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 Hon är inte i New York. Hon är på en fest. 248 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 Samtal om Sydasiens handel. 249 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 Okej. Säkerhetspolisen har henne på ett flygplan vid det här laget. 250 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 Vi måste kontakta U.N. One. 251 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 Sjukvårdare från Fort Weyand och Drum sätts ut i området, 252 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 med 80 MEV och 50 Clarions för sökning och räddning. 253 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 Fältläkarkåren ordnar katastrofgrupper runt Syracuse och Pittsburgh. 254 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 Biståndsdrönare för räddningspersonal dygnet runt. 255 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 Se till att UNAID och Röda Korset får allt de behöver. 256 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 Befälhavaren råder oss att åka till Luna 257 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -tills de kan bedöma... -Vi ska inte till Luna. 258 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -Planeten är under attack. -Jag överger den inte. 259 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Vad händer med asteroidspanarna? 260 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 Planetära försvaret säger att vaktpostssystemet har hackats. 261 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Herregud! 262 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 Din jävel! 263 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 Jag gick på akademin med hälften av officerarna på planet, 264 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 ingen av dem vill svara. 265 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Vi har blivit svartlistade av hela hennes personal. 266 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 Där har vi det. Personalen. 267 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -Casey. -Fru Avasarala? 268 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 Lyssna på mig. Jag vill att du gör precis som jag säger. 269 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 Frun, det här är Chef Casey, på U.N. One. 270 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 Jag vet vem fan jag ringde. 271 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 Du gödde mig i åratal med makroner. Lyssna nu... 272 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 Nancy, du måste lyssna på mig, snälla! 273 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -Helvete! -Sir, jag är ledsen, hon tvingade mig. 274 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 Stenarna som kraschar ner på jorden är täckta av marsianska smygkompositer. 275 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 Det är därför våra spanare inte kan se dem! 276 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -Varför vill Mars... -Inte Mars, utan... 277 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 Marco Inaros? 278 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 Ja, och jag kan bevisa det, men just nu måste du lita på mig. 279 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 Vad rekommenderar du? 280 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 Vakttornets satelliter är det enda vi har 281 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 som kan penetrera smygande. Du måste länka dem till spanarna. 282 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 Det är den bästa chansen att förstöra fler stenar som är på väg. 283 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -Hur många fler? -Jag vet inte. 284 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 Det är därför du måste agera omedelbart. 285 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 Ändra vakttornens och vakternas uppgifter. Gör det. 286 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Tack. Du kan ha räddat miljoner. 287 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 Det är allt som betyder nåt. 288 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 Jag har alltid beundrat din envishet. 289 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -Jag ser det som uthållighet. -Det gör du säkert. 290 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 Frun, ner! 291 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 Åh, herregud! 292 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 FÖRBINDELSEN BRUTEN 293 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 Håll den här sektionen fri. 294 00:19:57,655 --> 00:19:59,157 ZMEYA I TID 295 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Hur är läget, Bull? 296 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 Dra åt helvete. 297 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 Du måste erkänna, 298 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 du i en vakuum-kostym, i en container? 299 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 Lustigt att du är klaustrofobisk med tanke på din typ av arbete. 300 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 Jag upprepar, dra åt helvete. 301 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 Tycho, det här är Zmeya. Här för att hämta last. 302 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 Zmeya, vänligen sänd ditt lasttillstånd. 303 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 Okej, skickar nu. 304 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 Mottaget och kontrollerat tillstånd. 305 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 Zmeya, allt klart. Fortsätt som riktat in i kupolen. 306 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 Bosmang, vi har ett säkerhetslarm. 307 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 Vad fan är det som pågår? 308 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 Vi har nån form av störning i reaktorstyrningen. 309 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 Säkerhetsenheter är på väg. 310 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 Zmeya, du har inte tillstånd att sakta ner. 311 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 Vänligen håll din utsedda infart. 312 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Zmeya, bekräfta. 313 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 Vi har problem med raketkontrollen. 314 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 Fixar nu. Avvakta. 315 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 SENASTE NYTT ÄNNU EN KOLLISION PÅ JORDEN 316 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 Nåt är fel. 317 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 Bull, gå ut därifrån. 318 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -Vad pratar du om? -Nu! Det är en fälla! 319 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 Gå ut! Gå, gå, gå! 320 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 De skjuter på oss! 321 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 Ut! Vi behöver sjukvårdare! 322 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 KOMM-NÄTVERK SPIKE 323 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 Är det gjort? 324 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 Ja. Vi sticker. 325 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 De skjuter mot oss igen! 326 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 Är du okej? 327 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 Ja, jag mår bra. 328 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 Håll dig nere! 329 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 Komm och hela nätet är nere. 330 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 Ta honom till tyngdkraft. 331 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 MATA UT 332 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 Det är i min hytt. 333 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 Stoppa dem. 334 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 Till tyngdkraft! 335 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -Vad har vi här? -Nej. 336 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 Vi tar henne med oss. 337 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 Få på henne en dräkt. 338 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 Upp! 339 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 Det här är Holden. Vi behöver stationens säkerhet i Freds hytt nu. 340 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 Tyvärr, Holden, det går inte. 341 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 Alla enheter är engagerade i reaktorstyrningens motattack. 342 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 Vi snabbstoppar reaktorn så att de inte kan spränga stationen. 343 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 Helvete! 344 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Vad fan vill du mig? 345 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 Ingenting. Men nån annan vill det. 346 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 Sele på, hjälm på, nu går vi. 347 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 Vad synd, så ledsamt. 348 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 Den är borta. Borta för gott. 349 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 Hejdå. 350 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 Du ska hjälpa oss få tillbaka den. 351 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 Du förlorar. Ni förlorar allihop. 352 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 Han förtjänade att avsluta vad han byggde. 353 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 VAKTTORNSSATELLIT FN FÖRSVARSOMKRETS 354 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 SENASTE NYTT MURAR SVIKER - ÖVERSVÄMNINGAR I NEW YORK 355 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 Jag måste höra din röst och veta att du är säker. 356 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 Ring så fort du kan. 357 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 Jag slutar inte lämna meddelanden förrän jag vet. 358 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 Vem är det som bestämmer där nere nu? 359 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 Oklart. Jordens komms är en röra, nätverk är överarbetade. 360 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Halva kabinettet var på planet, resten var runt om i världen. 361 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 Ingen verkar veta vem som är näst på tur. 362 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 Hur är det med vakttornen? 363 00:30:10,601 --> 00:30:12,728 De fick ordrarna. De får nya uppdrag. 364 00:30:12,811 --> 00:30:14,355 Men ingen positiv kontakt än. 365 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 Jag är ledsen. 366 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 Vi gjorde allt vi kunde. 367 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 Du gjorde det. 368 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 Vi vet inte säkert om det kunde ha stoppats. 369 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 Jag kämpade inte tillräckligt. 370 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 Jag vet att jag var feg. 371 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 Tack för att du inte motsätter dig. 372 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 Kampen är inte över. 373 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 Följ med mig. 374 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Vart? 375 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 Kom bara. 376 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 Jag kan inte ens tro att det här händer. 377 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 Det är förödande. 378 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 Elände älskar sällskap. 379 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 Det gör hopp också. 380 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 Lite banalt, jag vet. 381 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 Ja, men det var inte det jag menade. 382 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 Du lät väldigt bekant. 383 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 Vakttornen hittade en måltavla. 384 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 Vi borde kunna se det. 385 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -Klockan tio. -Blir visuell. 386 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 Målet har eliminerats. 387 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 Dags att gå. 388 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 Vart för ni mig? 389 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 Berätta för mig! 390 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Dit. 391 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -Min son. -Du klarade det. 392 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 Vi klarade det. 393 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 Det här är vår stund. 394 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 Det här ögonblicket är allas. 395 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 Naomi. Jag trodde aldrig att vi skulle tala ansikte mot ansikte igen. 396 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 Om det hade varit upp till mig, skulle vi aldrig ha gjort det. 397 00:35:16,323 --> 00:35:22,287 Det är ändå kul att se dig igen. 398 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 Välkommen till Pella. 399 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 Är det här ditt skepp? 400 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 Ett av många, ja. 401 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 Bältet måste kunna skydda sina egna nu. 402 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 Det finns andra sätt att skydda bältare än med krigsfartyg. 403 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 Säger den enda bältaren som har sitt eget krigsfartyg. 404 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 Du har bara brytt dig om dig själv. 405 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 Allt du någonsin velat är att se dina fiender förgöras. 406 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 I vissa fall så stämmer det, ja. 407 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 Men folk förändras. 408 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 En del till det bättre, en del till det sämre. 409 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 Du har inte förändrats alls. 410 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 Jag vet att jag har det. Att uppfostra ett barn ger dig 411 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 en viss ambition du annars aldrig hade haft. 412 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 En primär önskan att ge ditt barn 413 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 en bättre värld än den du fick. 414 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 Var det därför du bad vår son kidnappa mig? 415 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 Så att jag kunde se fadern du har blivit? 416 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 Jag ser att du fortfarande sätter dig själv främst. 417 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 Det har inte förändrats. 418 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 Nej, Filip tog hit dig av egen vilja. 419 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 När han berättade vad han gjort, blev jag lika snopen som du. 420 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 Jag trodde att Filip var en man, men i viss mån 421 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 är han fortfarande en liten pojke som behöver sin... 422 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 ...mamma. 423 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 Sådan är ungdomens impuls. 424 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 Men vad som är gjort är gjort. 425 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 Nu när du är här, kan vi som familj fira 426 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 den största segern i vårt folks historia tillsammans. 427 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 Det här ville jag skulle bli en överraskning. 428 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 Gjorde du det? 429 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 Det är allt vi någonsin drömt om. 430 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 Du har mördat miljoner! 431 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 Oskyldiga människor. 432 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 Jag befriade vårt folk. 433 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 Och återgav värdigheten till Bältet som Inners förnekade oss i generationer. 434 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 Vi har tagit tillbaka vår plats i detta system 435 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 och visat våra förtryckare en styrka som de aldrig trodde var möjlig. 436 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 Bältets framtid har börjat. 437 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 Du gjorde vår son ansvarig för mord. Som du gjorde med mig. 438 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 Han tvingade mig inte till nåt. 439 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 Jag var stolt över att göra min del. 440 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 Filip tog smygtekniken från Mars. 441 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 Han hjälpte till att förverkliga den här drömmen. 442 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 Bosmang. Spårningen visar att jordingar förstört tre stenar. 443 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 Tre andra missade. 444 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 En träff hade varit en triumf. 445 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 Två bevisade vår taktiska briljans. 446 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 Men efter tre kommer Inners aldrig att uppfatta oss som svaga igen. 447 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 Det är dags att låta systemet veta vilka vi är. 448 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 Filip, följ din mamma till hennes hytt. 449 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 Naomi... 450 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 Välkommen hem. 451 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Du gjorde fel i att lämna oss. 452 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 Nej! Filip! 453 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 Lås inte in mig! Filip! 454 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 Öppna dörren för helvete! 455 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 Snälla, öppna dörren. 456 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 Filip! Nej. 457 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 Redo, bosmang. 458 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 Jag heter Marco Inaros. 459 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 Jag är befälhavare över den fria flottan. 460 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 Vi är de yttre planeternas militära arm och röst, 461 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 och det är vi som är ansvariga 462 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 för att anfalla våra förtryckare på jorden och Mars. 463 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 Denna attack var vedergällning för generationer av grymheter 464 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 som begåtts av Inners mot oskyldiga bältare. 465 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 Bältare kommer inte längre att förföljas och utsättas för barbari 466 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 och omänsklighet som Inners har förgiftat vår art med. 467 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 Ytterligare attacker på jorden och Mars kommer att utlösas av 468 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 de inre planeternas underlåtenhet att erkänna denna nya mänskliga verklighet. 469 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 Den fria flottan har nu det sista återstående exemplet av protomolekylen. 470 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 Vid överträdelser av Inners kommer den fria flottan inte att tveka 471 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 att släppa loss protomolekylen på endera planet. 472 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 Vi erkänner rätten av jorden och Mars att existera, 473 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 men deras självständighet tar slut vid respektive atmosfärer. 474 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 Vakuumet, Ringportarna och Ringvärldarna tillhör Bältet. 475 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 Tillhör bältare. 476 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 Med öppnandet av de utomjordiska grindarna, 477 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 står vi vid ett vägskäl i mänsklighetens historia. 478 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 Vi ser redan hur lätt det skulle vara 479 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 att bära vårt arv av exploatering, orättvisa, fördomar, 480 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 och förtryck in i de nya världarna. 481 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 Men det finns en bättre väg. 482 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 Under beskydd av den fria flottan, 483 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 börjar Bältets samhälle och kultur igen 484 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 och mänskligheten återskapas utan korruption, girighet och hat 485 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 som de inre planeterna inte kunde överträffa. 486 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 Vi kommer att ta det som vi har rätt till, men mer än så, 487 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 vi kommer att leda Bältet till en ny, bättre form. 488 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 En mer mänsklig form. 489 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 Medborgare i Bältet, beratnas, 490 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 stig upp nu 491 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 i glädje och ärorik beslutsamhet. 492 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 Den här dagen är vår. 493 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 Morgondagen är vår. 494 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 Mänsklighetens framtid är vår. 495 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 Idag, och för evigt, 496 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 är vi fria. 497 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 Undertexter: Jeni Orimalade 498 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson