1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
DETTA HAR HÄNT...
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"Det är ädlare att ha mod när vi snubblar
in i hälften av det vi fruktar
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
"än att analysera alla möjliga hinder
och börja ingenting.
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
"Stora saker uppnås
genom att anamma stora faror."
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
Vart ska du åka?
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
-En rutinleverans.
-Vilket skepp?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
Barkeith.
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
Om det är en leverans,
kan skeppet vara fullt av vapen.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
Vi tar Razorback, håller koll på Barkeith.
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
Chrissie, gör mig en tjänst.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
Jag borde träffa nån,
och jag behöver din hjälp.
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
Vår protomolekyl är säker.
Och fråga mig inte var den är.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
Enligt mina källor,
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
togs Cortazar från
en säker forskningsanläggning
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
av en bältar-insatsstyrka.
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
Containern Monica var i,
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
skeppet som skulle hämta henne, Zmeya,
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
är fortfarande ingående.
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
De tror att Monica är i containern.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
Jag anordnar en patrull i containern.
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
När de öppnar dörren,
tar vi dem och skeppet.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
-Filip är här.
-Han vill inte ha dig i sitt liv.
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
Du lämnade mig och slängde mig som skräp.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
Men jag slutade aldrig att älska dig.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
Vad pågår?
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
Säkra henne för flyg. Hon följer med oss.
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
Kan stenarna ha varit
fragment av en större asteroid?
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
Genomgående högre retursignaturer
endast på ena sidan.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
Marco Inaros kastade en smygsten på oss.
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
-Den brast.
-Tror du att han bara kastade en?
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
Du fattar ändå inte.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
Fattar inte vadå?
33
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
RAZORBACK
MELLAN MARS OCH BÄLTET
34
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
SCREAMING FIREHAWK
MELLAN MARS OCH BÄLTET
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Det enda på Barkeiths kurs
36
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
är en skvadron från tredje flottan.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
De kanske har en leverans.
38
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
Nej. Det är bara en täckmantel.
39
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
De kommer att träffa
en smugglare nånstans och göra en affär.
40
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
Det garanterar jag.
41
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
Jag är villig att tro Babbage är ohederlig
42
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
och att Sauveterre också är inblandad.
43
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
-Men?
-Men det är inte ett skepp
44
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
och några människor.
45
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Detta är ett MCRN flottanbud
och två tunga fregatter.
46
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
Alla tre besättningar är med på det,
47
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
eller betalades för att se bort.
48
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
Det vet du. Det är därför vi är här.
49
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
Det finns en skillnad mellan
att veta att något är möjligt
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
och att se det hända.
51
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
Dina ögon är öppna.
52
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
Du var i marinkåren i tio år.
53
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
Flottan kostade mig 20 och mitt äktenskap.
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
Nu får jag reda på
att allt är för ett gäng skurkar.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
Jag tvivlar på att de var det
när du tjänstgjorde.
56
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
Hur kan du vara så nonchalant
över allt det här?
57
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
Jag hade en råtta förr.
58
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
Som en tjallare i besättningen?
59
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
Nej, en riktig råtta när jag var liten.
60
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
Hon fick heta Mouse.
61
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
Vit päls, bruna öron, små smarta tassar.
62
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
Hon klättrade upp för min arm
och gömde sig i mitt hår,
63
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
tryckte sin mjuka lilla nos mot min kind.
64
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
Hon var så smart.
65
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
Är råttor smarta?
66
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
Ja. Jag brukade lägga saker i hennes bur,
67
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
och hon byggde fantastiska hus.
68
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
Jag mådde dåligt varje gång
jag var tvungen att rensa ut dem.
69
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
Det här är ett lärotillfälle, eller hur?
70
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
Mars är som ett råtthus
som måste bli rensas,
71
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
eller nåt sånt?
72
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
Nej. Råttor lever bara några år.
73
00:04:44,201 --> 00:04:46,704
I naturen är det sällsynt
att de dör av ålderdom.
74
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
När de gör det, dör de plågsamt.
75
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
Massor av tumörer, vanligtvis.
76
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
En dag vaknade jag och Mouse låg
på sidan flämtande, med glasartad blick.
77
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
Mamma sa att hon var döende
och försökte ta bort henne,
78
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
men jag krävde att få stanna hos henne
tills hon dog.
79
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
Jag grät i timmar.
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
Och sen slutade jag.
81
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
Några timmar efter det var jag bara trött.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
Oavsett hur traumatisk förlusten är,
har man begränsad känslomässig styrka.
83
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
Till och med sorg tar slut.
84
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
Så, vad gjorde du?
85
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
Jag byggde en liten låda
och begravde henne i den.
86
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
Jag var trött på att vara ledsen
och var tvungen att göra nåt.
87
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
Det skulle egentligen inte hjälpa råttan,
88
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
men det hjälpte mig.
89
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Så vi bygger en kista
90
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
för vår döende planet.
91
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
Jag gick igenom vad du går igenom nu.
92
00:05:49,391 --> 00:05:51,560
När du tar dig igenom det här,
93
00:05:51,643 --> 00:05:54,063
kommer du att vilja göra nåt viktigt.
94
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
Barkeith och följet
ökar bromsförbränningen.
95
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
Vi måste justera kursen
för att hålla dem i sikte.
96
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Uppfattat.
97
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
Man behöver folk som förklarar
hur det ska göras.
98
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
-Det hjälper.
-Det smärtar att veta
99
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
att jag inte kommer att finnas där
för min son.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
Jag hoppas att han träffar nån som du
att prata med.
101
00:06:34,770 --> 00:06:36,021
NÖDLARM
102
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
-Vad i helvete?
-Vad?
103
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
Plötslig flygningsbegränsning från FN.
104
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"Alla skepp på väg mot jorden
kan räkna med förseningar
105
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
"då FN trafikkontroll rensar mönster
106
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
"för fartyg inblandade
i nödhjälpinsatser."
107
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
Vi har inte alla detaljer
om kollisionen än,
108
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
men uppskattningar placerar explosionen
mellan 200 och 300 kiloton.
109
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
Det har inte funnits nån förklaring
från FN om varför
110
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
deras omloppsbanas nätverkspanare
inte upptäckte asteroiden.
111
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Det är oklart om detta är relaterat
till explosionen
112
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
på det marsianska parlamentet,
som hände nästan samtidigt.
113
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
Vi uppdaterar er
114
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
när vi får reda på mer
om denna tragiska händelse.
115
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
FN FÄNGELSE
116
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
MILJONER UTAN STRÖM EFTER KATASTROF
117
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
TSUNAMIVARNING EFTER ASTEROIDSTÖT
118
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
Myndigheterna analyserar
omfattningen av skadan
119
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
från chockvågen i Dakar,
120
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
men alla rapporter tyder på
att staden är förstörd.
121
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
Högbefolkningshus har kollapsat...
122
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
Nästa!
123
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
...och hundratusentals
fruktas vara döda i spillrorna.
124
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
Det regionala elnätet har splittrats,
125
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
och överlevande förlitar sig enbart
på mikrogeneratorer och sol...
126
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
ID.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"Amos Burton."
128
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
V.I.P-BESÖKARE
129
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
-Det är jag.
-Personliga saker,
130
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
handterminal och alla kläder
131
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
med sju gram metall måste överlämnas.
132
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
Personliga föremål kommer att lagras
i ett säkert skåp.
133
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
Medan du är inne,
har du minskade medborgerliga rättigheter
134
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
i enlighet med den ändrade Luzernkoden.
135
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
Vill du granska koden?
136
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
-Jag klarar mig.
-Ja eller ett nej, sir.
137
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
-Nej.
-För din säkerhet,
138
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
följ direktiven
från vakt, kriminalvårdare,
139
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
eller anställd
utan att tveka eller ifrågasätta.
140
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
Om du inte följer det,
är vakter, kriminalvårdare
141
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
eller anställda tillåtna
att använda alla medel
142
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
för att garantera säkerheten.
143
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Godkänner du dessa villkor?
144
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
Visst.
145
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
-Ja.
-Väska.
146
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
Var försiktig med det.
147
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Din jacka också, sir.
148
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
Välkommen till Gropen.
149
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
Följ mig.
150
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
Håll dig på linjen.
151
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
Civilpersoner brukar inte få gå här.
152
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Du har mäktiga vänner.
153
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Okej, Konecheck. Du kan rutinen.
154
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
Var inte nervös.
155
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Det är jag inte.
156
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
-Ni har fler vakter än fångar.
-Vi måste det.
157
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
Här finns interner med kroppsmodifiering.
158
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Kan ni inte ta ut modifieringarna?
159
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
De har rättigheter. Kroppens integritet
finns i konstitutionen.
160
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
Vissa får sina modifieringar borttagna
för att flyttas upp.
161
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
Men operationerna kan vara svåra.
Det är inte alltid möjligt.
162
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
Som för honom?
163
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
Vem, Konecheck? Nej.
Han är vad vi kallar en frivillig.
164
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
Han kan ta bort sin men han vägrar.
165
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Han har inget emot att stanna här.
166
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
Det är galet.
167
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
Ja, men det är Konecheck också.
168
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
Inget utbyte av varor av nåt slag.
169
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
Vi kommer att titta
så om du känner dig hotad,
170
00:11:03,163 --> 00:11:05,290
räck upp handen, så kommer vi direkt.
171
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Okej.
172
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
Hej, Peaches.
173
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Du är inte här.
174
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
Jo, det är jag.
175
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Jag hörde att du var på en annan värld.
176
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
-Genom Ringen.
-Japp.
177
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
Hur var det?
178
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
Jag gillade det. Till en början.
179
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
Breda öppna ytor, rent,
inte alltför trångt.
180
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
Låter underbart.
181
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
Tills alla började skjuta varandra,
182
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
parasiter började äta våra ögonglober,
183
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
och enorma utomjordiska maskiner
kom upp ur marken och exploderade.
184
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
Men du klarade dig tillbaka.
185
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
Ja.
186
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Jag måste se förjävlig ut.
187
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
-Japp.
-Det är blockerare, för min mod.
188
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
De har mig på en tung dos.
189
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
Kan du inte ta ut dem?
190
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
De sa att det
skulle bli svårt att operera.
191
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
Och...
192
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
...livet utan det skulle vara
193
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
ännu mindre kul än så här.
194
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
Det suger.
195
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
Jag klarar mig.
196
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
Blockerare varje morgon.
197
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
Mat genom en lucka i dörren.
198
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
En halvtimmes promenad runt gården.
199
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
Terapi en gång i veckan.
200
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
De här fyra väggarna.
201
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
Andas in.
202
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
Andas ut.
203
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
Äta. Skita. Sova.
204
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
Ta vad de ger.
205
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
Ge inget i gengäld.
206
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
Vill du att jag ska gå?
207
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
Du sa att du inte
skulle komma till jorden.
208
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
Jag hade personliga affärer i Baltimore.
209
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
Det här är inte Baltimore.
210
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
Varför är du här?
211
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
Såna som vi...
212
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
...de saker vi gör,
213
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
det är inte bara vårt ansvar.
214
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Den här världen är förstörd.
215
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Och den kan förstöra dig.
216
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
Jag hade tur.
217
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
Jag hade nån som kunde hjälpa mig.
218
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
Kom du hit
219
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
för att hjälpa mig?
220
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
Jag antar det.
221
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
Det kan du inte.
222
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
Ingen kan det.
223
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
Alla fläckar går inte bort.
224
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Vad är det där?
225
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
Inlåsning.
226
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
Varför?
227
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Jag vet inte.
228
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
Jag skiter i vem han är med.
229
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
Jag vill att du drar kommendör Lipson
ut ur det mötet nu.
230
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
Jag vet inte om jag kan...
231
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
Håll käften och lyssna på mig!
232
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
Det var inte ett skurk-asteroidnedslag,
det var en attack. En attack!
233
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
Ge mig en lista på varje person på Luna
234
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
med en direkt kommunikationslinje
till befälhavaren.
235
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
Helvete!
236
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
-Chrisjen.
-Vad?
237
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
En andra sten träffade jorden nu.
238
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
Var?
239
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
Cirka 40 kilometer nordväst
om Philadelphia.
240
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
Och vi har förlorat kommunikationen
med New York.
241
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
Nu vet de i alla fall
att det är en attack.
242
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
De kan inte se stenarna.
De vet inte varför.
243
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
Vi måste
kontakta generalsekreteraren själv.
244
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Berätta vad vi vet.
245
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
Vi övertygar henne.
246
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
Hon är i kontrollrumsbunkern.
247
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
Hon är inte i New York. Hon är på en fest.
248
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
Samtal om Sydasiens handel.
249
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
Okej. Säkerhetspolisen har henne
på ett flygplan vid det här laget.
250
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
Vi måste kontakta U.N. One.
251
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
Sjukvårdare från Fort Weyand och Drum
sätts ut i området,
252
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
med 80 MEV och 50 Clarions
för sökning och räddning.
253
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
Fältläkarkåren ordnar katastrofgrupper
runt Syracuse och Pittsburgh.
254
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
Biståndsdrönare för räddningspersonal
dygnet runt.
255
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
Se till att UNAID och Röda Korset
får allt de behöver.
256
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
Befälhavaren råder oss att åka till Luna
257
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
-tills de kan bedöma...
-Vi ska inte till Luna.
258
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
-Planeten är under attack.
-Jag överger den inte.
259
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
Vad händer med asteroidspanarna?
260
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
Planetära försvaret säger
att vaktpostssystemet har hackats.
261
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
Herregud!
262
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
Din jävel!
263
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
Jag gick på akademin med
hälften av officerarna på planet,
264
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
ingen av dem vill svara.
265
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Vi har blivit svartlistade
av hela hennes personal.
266
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
Där har vi det. Personalen.
267
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
-Casey.
-Fru Avasarala?
268
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
Lyssna på mig.
Jag vill att du gör precis som jag säger.
269
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
Frun, det här är Chef Casey, på U.N. One.
270
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
Jag vet vem fan jag ringde.
271
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
Du gödde mig i åratal
med makroner. Lyssna nu...
272
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
Nancy, du måste lyssna på mig, snälla!
273
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
-Helvete!
-Sir, jag är ledsen, hon tvingade mig.
274
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
Stenarna som kraschar ner på jorden
är täckta av marsianska smygkompositer.
275
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
Det är därför våra spanare
inte kan se dem!
276
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
-Varför vill Mars...
-Inte Mars, utan...
277
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
Marco Inaros?
278
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
Ja, och jag kan bevisa det,
men just nu måste du lita på mig.
279
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
Vad rekommenderar du?
280
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
Vakttornets satelliter är det enda vi har
281
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
som kan penetrera smygande.
Du måste länka dem till spanarna.
282
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
Det är den bästa chansen
att förstöra fler stenar som är på väg.
283
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
-Hur många fler?
-Jag vet inte.
284
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
Det är därför du måste agera omedelbart.
285
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
Ändra vakttornens och vakternas uppgifter.
Gör det.
286
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Tack. Du kan ha räddat miljoner.
287
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
Det är allt som betyder nåt.
288
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
Jag har alltid beundrat din envishet.
289
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
-Jag ser det som uthållighet.
-Det gör du säkert.
290
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
Frun, ner!
291
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
Åh, herregud!
292
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
FÖRBINDELSEN BRUTEN
293
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
Håll den här sektionen fri.
294
00:19:57,655 --> 00:19:59,157
ZMEYA
I TID
295
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Hur är läget, Bull?
296
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
Dra åt helvete.
297
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
Du måste erkänna,
298
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
du i en vakuum-kostym, i en container?
299
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
Lustigt att du är klaustrofobisk
med tanke på din typ av arbete.
300
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
Jag upprepar, dra åt helvete.
301
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
Tycho, det här är Zmeya.
Här för att hämta last.
302
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
Zmeya, vänligen sänd ditt lasttillstånd.
303
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
Okej, skickar nu.
304
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
Mottaget och kontrollerat tillstånd.
305
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
Zmeya, allt klart.
Fortsätt som riktat in i kupolen.
306
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
Bosmang, vi har ett säkerhetslarm.
307
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
Vad fan är det som pågår?
308
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
Vi har nån form av störning
i reaktorstyrningen.
309
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
Säkerhetsenheter är på väg.
310
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
Zmeya, du har inte tillstånd
att sakta ner.
311
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
Vänligen håll din utsedda infart.
312
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Zmeya, bekräfta.
313
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
Vi har problem med raketkontrollen.
314
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
Fixar nu. Avvakta.
315
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
SENASTE NYTT
ÄNNU EN KOLLISION PÅ JORDEN
316
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
Nåt är fel.
317
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
Bull, gå ut därifrån.
318
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
-Vad pratar du om?
-Nu! Det är en fälla!
319
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
Gå ut! Gå, gå, gå!
320
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
De skjuter på oss!
321
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
Ut! Vi behöver sjukvårdare!
322
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
KOMM-NÄTVERK
SPIKE
323
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
Är det gjort?
324
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
Ja. Vi sticker.
325
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
De skjuter mot oss igen!
326
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
Är du okej?
327
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
Ja, jag mår bra.
328
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
Håll dig nere!
329
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
Komm och hela nätet är nere.
330
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
Ta honom till tyngdkraft.
331
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
MATA UT
332
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
Det är i min hytt.
333
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
Stoppa dem.
334
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
Till tyngdkraft!
335
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
-Vad har vi här?
-Nej.
336
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
Vi tar henne med oss.
337
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
Få på henne en dräkt.
338
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
Upp!
339
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
Det här är Holden. Vi behöver
stationens säkerhet i Freds hytt nu.
340
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Tyvärr, Holden, det går inte.
341
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
Alla enheter är engagerade
i reaktorstyrningens motattack.
342
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
Vi snabbstoppar reaktorn
så att de inte kan spränga stationen.
343
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
Helvete!
344
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Vad fan vill du mig?
345
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
Ingenting. Men nån annan vill det.
346
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
Sele på, hjälm på, nu går vi.
347
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
Vad synd, så ledsamt.
348
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
Den är borta. Borta för gott.
349
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
Hejdå.
350
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
Du ska hjälpa oss få tillbaka den.
351
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
Du förlorar. Ni förlorar allihop.
352
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
Han förtjänade att avsluta vad han byggde.
353
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
VAKTTORNSSATELLIT
FN FÖRSVARSOMKRETS
354
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
SENASTE NYTT
MURAR SVIKER - ÖVERSVÄMNINGAR I NEW YORK
355
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
Jag måste höra din röst
och veta att du är säker.
356
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
Ring så fort du kan.
357
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
Jag slutar inte lämna meddelanden
förrän jag vet.
358
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
Vem är det som bestämmer där nere nu?
359
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
Oklart. Jordens komms är en röra,
nätverk är överarbetade.
360
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
Halva kabinettet var på planet,
resten var runt om i världen.
361
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
Ingen verkar veta vem som är näst på tur.
362
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
Hur är det med vakttornen?
363
00:30:10,601 --> 00:30:12,728
De fick ordrarna. De får nya uppdrag.
364
00:30:12,811 --> 00:30:14,355
Men ingen positiv kontakt än.
365
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
Jag är ledsen.
366
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
Vi gjorde allt vi kunde.
367
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
Du gjorde det.
368
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
Vi vet inte säkert
om det kunde ha stoppats.
369
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
Jag kämpade inte tillräckligt.
370
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
Jag vet att jag var feg.
371
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
Tack för att du inte motsätter dig.
372
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
Kampen är inte över.
373
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
Följ med mig.
374
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
Vart?
375
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
Kom bara.
376
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
Jag kan inte ens tro att det här händer.
377
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
Det är förödande.
378
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
Elände älskar sällskap.
379
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
Det gör hopp också.
380
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
Lite banalt, jag vet.
381
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
Ja, men det var inte det jag menade.
382
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
Du lät väldigt bekant.
383
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
Vakttornen hittade en måltavla.
384
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
Vi borde kunna se det.
385
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
-Klockan tio.
-Blir visuell.
386
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
Målet har eliminerats.
387
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
Dags att gå.
388
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
Vart för ni mig?
389
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
Berätta för mig!
390
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Dit.
391
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
-Min son.
-Du klarade det.
392
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
Vi klarade det.
393
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
Det här är vår stund.
394
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Det här ögonblicket är allas.
395
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
Naomi. Jag trodde aldrig att vi
skulle tala ansikte mot ansikte igen.
396
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
Om det hade varit upp till mig,
skulle vi aldrig ha gjort det.
397
00:35:16,323 --> 00:35:22,287
Det är ändå kul att se dig igen.
398
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
Välkommen till Pella.
399
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
Är det här ditt skepp?
400
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
Ett av många, ja.
401
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
Bältet måste kunna skydda sina egna nu.
402
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
Det finns andra sätt att skydda bältare
än med krigsfartyg.
403
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
Säger den enda bältaren
som har sitt eget krigsfartyg.
404
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
Du har bara brytt dig om dig själv.
405
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
Allt du någonsin velat
är att se dina fiender förgöras.
406
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
I vissa fall så stämmer det, ja.
407
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
Men folk förändras.
408
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
En del till det bättre,
en del till det sämre.
409
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
Du har inte förändrats alls.
410
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
Jag vet att jag har det.
Att uppfostra ett barn ger dig
411
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
en viss ambition
du annars aldrig hade haft.
412
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
En primär önskan att ge ditt barn
413
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
en bättre värld än den du fick.
414
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
Var det därför du bad vår son
kidnappa mig?
415
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
Så att jag kunde se fadern du har blivit?
416
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
Jag ser att du fortfarande
sätter dig själv främst.
417
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
Det har inte förändrats.
418
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
Nej, Filip tog hit dig av egen vilja.
419
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
När han berättade vad han gjort,
blev jag lika snopen som du.
420
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
Jag trodde att Filip var en man,
men i viss mån
421
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
är han fortfarande en liten pojke
som behöver sin...
422
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
...mamma.
423
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
Sådan är ungdomens impuls.
424
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
Men vad som är gjort är gjort.
425
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
Nu när du är här, kan vi som familj fira
426
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
den största segern
i vårt folks historia tillsammans.
427
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
Det här ville jag
skulle bli en överraskning.
428
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
Gjorde du det?
429
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
Det är allt vi någonsin drömt om.
430
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
Du har mördat miljoner!
431
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
Oskyldiga människor.
432
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
Jag befriade vårt folk.
433
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
Och återgav värdigheten till Bältet
som Inners förnekade oss i generationer.
434
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
Vi har tagit tillbaka vår plats
i detta system
435
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
och visat våra förtryckare
en styrka som de aldrig trodde var möjlig.
436
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
Bältets framtid har börjat.
437
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
Du gjorde vår son ansvarig för mord.
Som du gjorde med mig.
438
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
Han tvingade mig inte till nåt.
439
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
Jag var stolt över att göra min del.
440
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
Filip tog smygtekniken från Mars.
441
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
Han hjälpte till att förverkliga
den här drömmen.
442
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
Bosmang. Spårningen visar
att jordingar förstört tre stenar.
443
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
Tre andra missade.
444
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
En träff hade varit en triumf.
445
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
Två bevisade vår taktiska briljans.
446
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
Men efter tre kommer Inners aldrig
att uppfatta oss som svaga igen.
447
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
Det är dags att låta systemet veta
vilka vi är.
448
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
Filip, följ din mamma till hennes hytt.
449
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
Naomi...
450
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
Välkommen hem.
451
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
Du gjorde fel i att lämna oss.
452
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
Nej! Filip!
453
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
Lås inte in mig! Filip!
454
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
Öppna dörren för helvete!
455
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
Snälla, öppna dörren.
456
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
Filip! Nej.
457
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
Redo, bosmang.
458
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
Jag heter Marco Inaros.
459
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
Jag är befälhavare över den fria flottan.
460
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
Vi är de yttre planeternas
militära arm och röst,
461
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
och det är vi som är ansvariga
462
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
för att anfalla våra förtryckare
på jorden och Mars.
463
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
Denna attack var vedergällning
för generationer av grymheter
464
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
som begåtts av Inners
mot oskyldiga bältare.
465
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
Bältare kommer inte längre att förföljas
och utsättas för barbari
466
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
och omänsklighet som Inners
har förgiftat vår art med.
467
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
Ytterligare attacker på jorden och Mars
kommer att utlösas av
468
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
de inre planeternas underlåtenhet att
erkänna denna nya mänskliga verklighet.
469
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
Den fria flottan har nu det sista
återstående exemplet av protomolekylen.
470
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
Vid överträdelser av Inners
kommer den fria flottan inte att tveka
471
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
att släppa loss protomolekylen
på endera planet.
472
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
Vi erkänner rätten
av jorden och Mars att existera,
473
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
men deras självständighet
tar slut vid respektive atmosfärer.
474
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
Vakuumet, Ringportarna
och Ringvärldarna tillhör Bältet.
475
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
Tillhör bältare.
476
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
Med öppnandet
av de utomjordiska grindarna,
477
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
står vi vid ett vägskäl
i mänsklighetens historia.
478
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
Vi ser redan hur lätt det skulle vara
479
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
att bära vårt arv av exploatering,
orättvisa, fördomar,
480
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
och förtryck in i de nya världarna.
481
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
Men det finns en bättre väg.
482
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
Under beskydd av den fria flottan,
483
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
börjar Bältets samhälle och kultur igen
484
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
och mänskligheten återskapas
utan korruption, girighet och hat
485
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
som de inre planeterna
inte kunde överträffa.
486
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
Vi kommer att ta det som vi har rätt till,
men mer än så,
487
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
vi kommer att leda Bältet
till en ny, bättre form.
488
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
En mer mänsklig form.
489
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
Medborgare i Bältet, beratnas,
490
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
stig upp nu
491
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
i glädje och ärorik beslutsamhet.
492
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
Den här dagen är vår.
493
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
Morgondagen är vår.
494
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
Mänsklighetens framtid är vår.
495
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
Idag, och för evigt,
496
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
är vi fria.
497
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
Undertexter: Jeni Orimalade
498
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson