1
00:00:05,047 --> 00:00:07,383
THE EXPANSE'İN
ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE
2
00:00:07,758 --> 00:00:12,263
"Korktuğumuz şeylerin yarısına rastlarken
cesarete sahip olmak,
3
00:00:12,346 --> 00:00:17,017
"olası her engeli analiz edip
hiçbir şeye başlamamaktan daha asildir.
4
00:00:17,101 --> 00:00:21,105
"Büyük tehlikeler kucaklanarak
büyük işler başarılır."
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,273
Nereye gidiyorsunuz?
6
00:00:22,356 --> 00:00:24,233
-Bir tedarik seferi.
-Hangi gemide?
7
00:00:24,316 --> 00:00:25,276
Barkeith.
8
00:00:25,401 --> 00:00:28,237
Bir tedarik seferiyse
gemisi silah dolu olabilir.
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
Razorback'le çıkıp
Barkeith'i takip ederiz.
10
00:00:31,115 --> 00:00:32,616
Chrissie, bir iyilik lazım.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,244
Görmem gereken biri var ve yardımın lazım.
12
00:00:35,327 --> 00:00:39,165
Protomolekülümüz güvende.
Nerede olduğunu da sorma.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,708
Kaynaklarıma göre,
14
00:00:40,791 --> 00:00:43,544
Cortazar'ı, Kemerli bir vurucu ekip
15
00:00:43,627 --> 00:00:45,171
araştırma tesisinden kaçırdı.
16
00:00:45,296 --> 00:00:46,714
O konteyneri
17
00:00:46,797 --> 00:00:49,133
alması planlanan gemi Zmeya,
18
00:00:49,216 --> 00:00:50,509
limana doğru yönelmiş.
19
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
Monica konteynerde sanıyorlar.
20
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
Konteynerin içine
bir ekip yerleştireceğim.
21
00:00:54,764 --> 00:00:57,600
Kapıyı açtıklarında,
onları ve gemiyi ele geçireceğiz.
22
00:00:57,683 --> 00:01:00,144
-Filip burada.
-Seni hayatında istemiyor.
23
00:01:02,897 --> 00:01:05,775
Gittin ve beni bir çöp parçası gibi attın.
24
00:01:05,858 --> 00:01:07,985
Ama seni sevmekten asla vazgeçmedim.
25
00:01:08,068 --> 00:01:09,028
Neler oluyor?
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,239
Onu da emniyete alın. Bizimle geliyor.
27
00:01:12,323 --> 00:01:15,409
Bu gök taşları, büyük bir asteroidin
parçaları olabilir mi?
28
00:01:15,451 --> 00:01:18,496
Sadece bir tarafta daha yüksek,
sürekli dönüş izine sahip.
29
00:01:18,621 --> 00:01:21,707
Marco Inaros bize
bir hayalet gök taşı atmış.
30
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
-Parçalanmış.
-Bir tane mi atmıştır sence?
31
00:01:25,169 --> 00:01:26,420
Hâlâ anlamıyorsun.
32
00:01:26,504 --> 00:01:27,838
Neyi anlamıyorum?
33
00:02:46,542 --> 00:02:49,044
RAZORBACK
MARS İLE KEMER ARASINDA
34
00:02:49,128 --> 00:02:52,006
SCREAMING FIREHAWK
MARS İLE KEMER ARASINDA
35
00:02:58,554 --> 00:03:00,639
Barkeith'in rotasındaki tek şey,
36
00:03:00,723 --> 00:03:03,183
Üçüncü Filo'dan ufak bir filo.
37
00:03:06,604 --> 00:03:08,731
Belki de gerçekten tedarik seferindeler.
38
00:03:08,814 --> 00:03:10,858
Hayır. O sadece göstermelik bir öykü.
39
00:03:10,941 --> 00:03:14,445
Bir yerde bir karaborsacıyla buluşup
bir anlaşma yapacaklar.
40
00:03:14,528 --> 00:03:15,738
Buna bahse varım.
41
00:03:15,821 --> 00:03:17,948
Babbage bir yalancı,
42
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
Sauveterre de işin içinde olabilir.
43
00:03:20,159 --> 00:03:21,952
-Ama?
-Ama bu öylesine bir gemi
44
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
ve birkaç kişi değil.
45
00:03:23,412 --> 00:03:26,540
Bu bir MKDC filosu gemisi
ve iki ağır fırkateyn.
46
00:03:26,624 --> 00:03:28,709
O zaman ya üç mürettebat da işin içinde
47
00:03:28,792 --> 00:03:30,461
ya da başka yöne bakıyorlar.
48
00:03:30,544 --> 00:03:32,713
Biliyorsun. Bu yüzden buradayız.
49
00:03:32,796 --> 00:03:35,716
Bir şeyin mümkün olduğunu bilmekle
50
00:03:35,799 --> 00:03:37,426
gerçekleştiğini görmek farklı.
51
00:03:37,509 --> 00:03:38,802
Gözlerini açık tut.
52
00:03:38,886 --> 00:03:40,638
10 yılını donanmada harcadın.
53
00:03:40,721 --> 00:03:43,265
Donanma, benim 20 yılıma
ve evliliğime mal oldu.
54
00:03:44,308 --> 00:03:47,102
Meğer her şey,
bir grup dolandırıcı içinmiş.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,813
Sen hizmet ederken
öyle olduklarını sanmıyorum.
56
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
Bütün bunlarla ilgili
nasıl bu kadar sakinsin?
57
00:03:58,489 --> 00:03:59,740
Eskiden bir farem vardı.
58
00:04:01,700 --> 00:04:04,787
Muhbir gibi bir şey mi?
59
00:04:04,870 --> 00:04:07,247
Hayır, çocukken gerçek bir farem vardı.
60
00:04:08,499 --> 00:04:09,750
Adını Mouse koymuştum.
61
00:04:10,668 --> 00:04:14,254
Beyaz tüyleri, kahverengi gözleri,
minik elleri vardı.
62
00:04:14,338 --> 00:04:17,216
Koluma tırmanır,
saçlarımın arasına saklanır
63
00:04:17,299 --> 00:04:19,885
ve yumuşak burnunu yanağıma sürterdi.
64
00:04:20,803 --> 00:04:22,137
Çok da zekiydi.
65
00:04:22,596 --> 00:04:23,555
Fareler zeki mi?
66
00:04:23,639 --> 00:04:26,225
Evet. Kafesine bir şeyler koyardım,
67
00:04:26,308 --> 00:04:28,519
en muhteşem evleri inşa ederdi.
68
00:04:28,602 --> 00:04:31,814
Temizlemek için onları yıktığımda
hep kötü hissederdim.
69
00:04:31,897 --> 00:04:34,566
Bu bir şey öğretme
anlarından biri, değil mi?
70
00:04:36,652 --> 00:04:40,322
Mars, yıkılması gereken bir fare evi
71
00:04:40,406 --> 00:04:41,782
ya da onun gibi bir şey mi?
72
00:04:41,865 --> 00:04:44,451
Hayır. Fareler sadece birkaç yıl yaşarlar.
73
00:04:44,535 --> 00:04:46,704
Vahşi doğada
yaşlılıktan ölmeleri nadirdir.
74
00:04:46,787 --> 00:04:48,872
Yaşlandıklarında, acı çekerek ölürler.
75
00:04:49,415 --> 00:04:50,874
Genelde çok sayıda tümör.
76
00:04:52,584 --> 00:04:58,424
Bir gün uyandım ve Mouse soluk soluğa
yan yatıyordu, gözleri kararmıştı.
77
00:04:58,507 --> 00:05:01,885
Annem onun öldüğünü söyledi,
onu uzaklaştırmaya çalıştı
78
00:05:01,969 --> 00:05:05,222
ama ben o ölene dek
yanında kalmak istedim.
79
00:05:06,015 --> 00:05:07,349
Saatlerce ağladım.
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,311
Sonra kesildi ağlamam.
81
00:05:12,146 --> 00:05:14,523
Birkaç saat sonra ise sadece yorgundum.
82
00:05:14,606 --> 00:05:18,777
Kayıp ne kadar travmatik olursa olsun,
duygusal takatimizin bir sınırı var.
83
00:05:19,611 --> 00:05:21,238
Keder bile bitebiliyor.
84
00:05:23,198 --> 00:05:24,450
Peki ne yaptın?
85
00:05:24,533 --> 00:05:27,327
Ona küçük bir kutu yaptım
ve içine koyup gömdüm.
86
00:05:28,078 --> 00:05:31,290
Üzgün olmaktan yorulmuştum
ve bir şey yapmam gerekiyordu.
87
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
Fareye bir faydası olmayacaktı
88
00:05:35,169 --> 00:05:36,587
ama bana faydası oldu.
89
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Yani ölen gezegenimiz için
90
00:05:41,884 --> 00:05:43,385
bir tabut yapıyoruz.
91
00:05:44,553 --> 00:05:47,014
Şu an yaşadıklarını, ben de yaşadım.
92
00:05:49,391 --> 00:05:51,435
Bunun diğer tarafından çıktığında,
93
00:05:51,518 --> 00:05:54,063
önemli olan bir şey yapmak isteyeceksin.
94
00:06:00,194 --> 00:06:03,989
Barkeith ve refakat gemisi yavaşlıyor.
95
00:06:04,073 --> 00:06:06,658
Görüş alanımızda tutmak için
rotayı ayarlamalıyız.
96
00:06:06,742 --> 00:06:07,576
Anlaşıldı.
97
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
İnsanın böyle şeyleri açıklayacak
kişilere ihtiyacı oluyor.
98
00:06:25,719 --> 00:06:27,805
-Yardımı oluyor.
-Oğlum için
99
00:06:27,888 --> 00:06:30,307
o kişi olmayacağımı bilmek
beni kahrediyor.
100
00:06:30,390 --> 00:06:32,976
Umarım konuşacak
senin gibi biriyle tanışır.
101
00:06:36,105 --> 00:06:37,481
-Hadi be.
-Ne oluyor?
102
00:06:37,564 --> 00:06:39,983
BM'den acil uçuş kısıtlaması.
103
00:06:42,444 --> 00:06:45,322
"BM Trafik Kontrolü,
acil yardım çabalarına katılan
104
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
"gemilerin uçuş yollarını temizlediğinden
105
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
"Dünya'ya giden tüm gemiler
gecikme yaşayabilirler."
106
00:06:52,329 --> 00:06:54,790
Hâlâ tüm ayrıntılarına sahip değiliz
107
00:06:54,873 --> 00:06:58,794
ancak tahminler patlamayı
200 ila 300 kiloton arasında gösteriyor.
108
00:06:58,877 --> 00:07:01,672
BM'den, yörünge gözleyici ağlarının
109
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
asteroidi neden tespit etmediğine dair
açıklama gelmedi.
110
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Bugün Mars Parlamentosu'nda
neredeyse aynı anda
111
00:07:07,553 --> 00:07:11,181
meydana gelen patlamayla
ilgili olup olmadığı belirsiz.
112
00:07:11,265 --> 00:07:12,432
Bu trajik olay hakkında
113
00:07:12,516 --> 00:07:15,477
bilgi edindikçe sizi bilgilendireceğiz.
114
00:07:28,699 --> 00:07:33,245
BM HAPİSHANESİ
115
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
FELAKET, MİLYONLARI ELEKTRİKSİZ BIRAKTI
116
00:07:46,758 --> 00:07:48,093
ÇARPMA SONRASI TSUNAMİ UYARISI
117
00:07:48,177 --> 00:07:50,721
Yetkililer, Dakar'ı vuran
şok dalgası kaynaklı
118
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
hasarın boyutunu değerlendiriyor
119
00:07:52,598 --> 00:07:55,642
ancak tüm raporlar
şehrin harap olduğu yönünde.
120
00:07:56,518 --> 00:07:58,437
Yüksek yoğunluklu konut çöktü...
121
00:07:58,520 --> 00:07:59,354
Sıradaki!
122
00:07:59,438 --> 00:08:02,608
...ve yüz binlerce kişinin
enkazda ölmesinden korkuluyor.
123
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
Bölgesel elektrik şebekesi mahvoldu,
124
00:08:05,694 --> 00:08:09,573
hayatta kalanlar, mikro jeneratörlere
ve güneş enerjisine güveniyor.
125
00:08:14,745 --> 00:08:15,579
Kimlik?
126
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
"Amos Burton."
127
00:08:23,295 --> 00:08:24,129
VIP ZİYARETÇİ
128
00:08:24,213 --> 00:08:25,797
-Benim.
-Kişisel eşyalar,
129
00:08:25,881 --> 00:08:27,674
el bilgisayarı ve metal içeren
130
00:08:27,758 --> 00:08:30,135
her giysi teslim edilmeli.
131
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
Kişisel eşyalar,
güvenli bir dolapta saklanacaktır.
132
00:08:33,180 --> 00:08:36,266
İçeride, Lucerne Kanunu'nda
belirtildiği gibi
133
00:08:36,350 --> 00:08:38,352
kısıtlı haklara tabisiniz.
134
00:08:38,435 --> 00:08:40,354
Kanunu gözden geçirmek ister misiniz?
135
00:08:40,437 --> 00:08:42,814
-Gerek yok.
-Evet ya da hayır demelisiniz.
136
00:08:42,898 --> 00:08:44,191
-Hayır.
-Güvenliğiniz için
137
00:08:44,274 --> 00:08:47,361
gardiyan, infaz koruma memuru
veya hapishane çalışanlarının
138
00:08:47,444 --> 00:08:50,030
direktiflerini sorgusuz sualsiz
takip edin.
139
00:08:50,113 --> 00:08:52,950
Uymazsınız, herhangi bir gardiyan,
infaz koruma memuru
140
00:08:53,033 --> 00:08:55,619
veya hapishane çalışanı
güvenliğini sağlamak için
141
00:08:55,702 --> 00:08:57,287
her yola başvurmaya yetkilidir.
142
00:08:57,371 --> 00:08:59,331
Bu koşulları kabul ediyor musunuz?
143
00:08:59,414 --> 00:09:00,499
Tabii.
144
00:09:01,250 --> 00:09:02,834
-Evet.
-Çanta.
145
00:09:08,966 --> 00:09:10,217
Ona dikkat edin.
146
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Ceketiniz de efendim.
147
00:09:17,557 --> 00:09:18,725
Çukur'a hoş geldiniz.
148
00:09:47,212 --> 00:09:48,463
Lütfen beni takip edin.
149
00:09:54,553 --> 00:09:55,679
Çizgide kalın.
150
00:09:56,638 --> 00:09:59,308
Sivillere genelde izin verilmez.
151
00:09:59,391 --> 00:10:01,268
Yüksek yerlerde dostlarınız olmalı.
152
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Pekâlâ, Konecheck. Prosedürü biliyorsun.
153
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
Gerilmeyin.
154
00:10:10,610 --> 00:10:11,611
Gerilmiyorum.
155
00:10:16,992 --> 00:10:20,245
-Mahkumlardan daha çok gardiyanınız var.
-Zorundayız.
156
00:10:20,329 --> 00:10:22,914
Bu blok,
vücut modifikasyonluları barındırır.
157
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
Çıkaramıyor musunuz?
158
00:10:24,875 --> 00:10:28,086
Hâlâ hakları var.
Vücut mahremiyeti Anayasa'da yer alıyor.
159
00:10:28,170 --> 00:10:31,381
Bazıları yukarı
transfer edilmek için çıkarttırır.
160
00:10:31,465 --> 00:10:34,843
Ama ameliyatlar riskli olabilir.
Bazıları için seçenek değil bu.
161
00:10:34,926 --> 00:10:36,303
O adam gibi mi?
162
00:10:36,928 --> 00:10:39,806
Kim, Konecheck mi? Hayır.
Ona gönüllü diyoruz.
163
00:10:39,890 --> 00:10:41,808
Yapabilir ama çıkarttırmaz.
164
00:10:41,892 --> 00:10:43,602
Burada kalmayı umursamıyor.
165
00:10:44,061 --> 00:10:45,437
Delilik bu.
166
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
Konecheck de öyle zaten.
167
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
Herhangi bir eşya değişimi yok.
168
00:11:00,660 --> 00:11:03,330
Sizi izleyeceğiz, tehdit hissederseniz
169
00:11:03,413 --> 00:11:05,290
elinizi kaldırın, hemen geliriz.
170
00:11:11,588 --> 00:11:12,589
Tamam.
171
00:11:32,150 --> 00:11:33,235
Selam Peaches.
172
00:11:45,997 --> 00:11:46,957
Burada değilsin.
173
00:11:49,376 --> 00:11:50,544
Evet, buradayım.
174
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Başka bir dünyada olduğunu duymuştum.
175
00:11:59,511 --> 00:12:01,138
-Halka'dan geçip.
-Evet.
176
00:12:01,221 --> 00:12:02,806
Nasıldı?
177
00:12:02,889 --> 00:12:05,392
Başta sevmiştim.
178
00:12:06,685 --> 00:12:10,105
Geniş açık alanlar, temiz,
çok kalabalık değil.
179
00:12:10,564 --> 00:12:12,274
Kulağa harika geliyor.
180
00:12:12,357 --> 00:12:14,651
Herkes birbirini vurmaya başlayana,
181
00:12:14,734 --> 00:12:16,862
parazitler gözlerimizi yemeye başlayana
182
00:12:17,446 --> 00:12:21,074
ve dev uzaylı makineler yerden çıkıp
patlayana dek.
183
00:12:28,832 --> 00:12:30,333
Ama geri dönebilmişsin.
184
00:12:32,461 --> 00:12:33,295
Evet.
185
00:12:34,129 --> 00:12:35,672
Berbat görünüyor olmalıyım.
186
00:12:36,590 --> 00:12:39,968
-Evet.
-Modifikasyonum için engelleyiciler.
187
00:12:40,594 --> 00:12:42,971
Beni ağır doza aldılar.
188
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
Çıkaramıyor musun?
189
00:12:44,347 --> 00:12:47,142
Ameliyatın zor olacağını söylediler.
190
00:12:47,559 --> 00:12:48,727
Ve
191
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
onsuz hayat,
192
00:12:53,940 --> 00:12:56,610
bundan bile daha az eğlenceli olurdu.
193
00:12:59,571 --> 00:13:00,780
Berbat.
194
00:13:01,740 --> 00:13:02,824
İdare ediyorum.
195
00:13:06,620 --> 00:13:08,455
Her sabah engelleyiciler.
196
00:13:10,957 --> 00:13:12,959
Kapıdaki yuvadan yiyecek.
197
00:13:14,628 --> 00:13:16,963
Bahçede yarım saat yürüyüş.
198
00:13:17,714 --> 00:13:19,299
Haftada bir terapi.
199
00:13:21,760 --> 00:13:23,803
Bu dört duvar.
200
00:13:25,889 --> 00:13:27,140
Nefes al.
201
00:13:28,391 --> 00:13:29,559
Nefes ver.
202
00:13:31,228 --> 00:13:33,647
Ye. Sıç. Uyu.
203
00:13:35,482 --> 00:13:36,983
Verdiklerini al.
204
00:13:38,068 --> 00:13:39,819
Karşılığında bir şey verme.
205
00:13:49,079 --> 00:13:50,497
Gitmemi ister misin?
206
00:13:57,796 --> 00:14:00,298
Dünya'ya dönmeyeceğini söylemiştin.
207
00:14:00,423 --> 00:14:02,717
Baltimore'da bir işim vardı.
208
00:14:02,801 --> 00:14:04,219
Burası Baltimore değil.
209
00:14:10,183 --> 00:14:11,393
Niye buradasın?
210
00:14:26,324 --> 00:14:27,659
Bizim gibi insanlar,
211
00:14:29,786 --> 00:14:31,288
yaptığımız şeyler,
212
00:14:32,289 --> 00:14:33,915
sorumlusu sadece biz değiliz.
213
00:14:34,541 --> 00:14:36,126
Bu dünya berbat durumda.
214
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
Seni de mahvedebilir.
215
00:14:40,171 --> 00:14:41,464
Ben şanslıydım.
216
00:14:42,424 --> 00:14:44,175
Bana yardım edecek biri vardı.
217
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
Bana yardım etmek için mi
218
00:14:49,598 --> 00:14:50,932
geldin?
219
00:14:55,478 --> 00:14:56,688
Sanırım öyle.
220
00:14:59,274 --> 00:15:00,317
Edemezsin.
221
00:15:02,819 --> 00:15:04,154
Kimse edemez.
222
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
Her leke çıkmaz.
223
00:15:15,749 --> 00:15:17,167
Bu da ne?
224
00:15:18,001 --> 00:15:19,085
Tecrit.
225
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
Neden?
226
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
Bilmiyorum.
227
00:15:35,352 --> 00:15:37,937
Kiminle birlikte olduğu umurumda değil.
228
00:15:38,021 --> 00:15:41,941
Komutan Lipson'ı hemen
o toplantıdan çıkarmanı istiyorum.
229
00:15:42,025 --> 00:15:43,526
Efendim, yapamam...
230
00:15:43,610 --> 00:15:45,945
Kapa çeneni ve beni dinle!
231
00:15:46,029 --> 00:15:50,659
Bu, bir asteroit düşmesi değildi,
bir saldırıydı. Bir saldırı!
232
00:15:51,076 --> 00:15:53,745
Donanma Komutanlığı ile
doğrudan iletişim hattı olan
233
00:15:53,828 --> 00:15:56,706
Ay'daki herkesin bir listesini istiyorum.
234
00:15:56,790 --> 00:15:57,874
Lanet olsun!
235
00:16:01,002 --> 00:16:02,337
-Chrisjen.
-Ne?
236
00:16:03,421 --> 00:16:05,131
İkinci gök taşı, Dünya'ya çarptı.
237
00:16:07,634 --> 00:16:08,635
Nereye?
238
00:16:11,638 --> 00:16:14,349
Philadelphia'nın yaklaşık
40 kilometre kuzeybatısına.
239
00:16:20,021 --> 00:16:22,565
New York ile iletişimi kaybettik.
240
00:16:23,525 --> 00:16:25,777
En azından bir saldırı olduğunu anladılar.
241
00:16:26,528 --> 00:16:29,656
Gök taşlarını göremiyorlar.
Nedenini de bilmiyorlar.
242
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
Genel Sekreter'e ulaşmalıyız.
243
00:16:32,659 --> 00:16:34,411
Bildiklerimizi ona anlatmalıyız.
244
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
Onu ikna ederiz.
245
00:16:35,620 --> 00:16:37,288
Durum Odası sığınağındadır.
246
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
New York'ta değil. Bir gezide.
247
00:16:39,624 --> 00:16:41,292
Güney Asya ticaret görüşmeleri.
248
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
Doğru. Gizli Servis
onu şimdiye kadar uçağa bindirmiştir.
249
00:16:46,840 --> 00:16:48,550
BM Bir ile iletişime geçmeliyiz.
250
00:16:52,762 --> 00:16:56,141
Fort Weyand ve Drum'dan sağlık görevlileri
251
00:16:56,224 --> 00:16:59,144
arama ve kurtarma için
bölgeye gönderiliyor.
252
00:16:59,227 --> 00:17:02,897
Sıhhiye birlikleri, Syracuse
ve Pittsburgh'de triyaj birimleri kuruyor.
253
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
İlk müdahale ekipleri için
yardım dronları olsun.
254
00:17:05,859 --> 00:17:08,611
UNAID ve Kızıl Haç'ın
her ihtiyacı karşılansın.
255
00:17:08,695 --> 00:17:10,947
Donanma Komutanlığı,
Ay'a gitmemizi öneriyor,
256
00:17:11,030 --> 00:17:13,616
-onlar değerlendirene...
-Ay'a gitmiyoruz.
257
00:17:13,700 --> 00:17:16,661
-Gezegen saldırı altında.
-Onu terk etmeyeceğim.
258
00:17:16,745 --> 00:17:18,455
Asteroit gözcüleri ne durumda?
259
00:17:18,538 --> 00:17:21,833
Gözcü sistemi saldırıya uğramış.
260
00:17:21,916 --> 00:17:23,001
Tanrım!
261
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
Seni şerefsiz!
262
00:17:34,220 --> 00:17:37,307
Akademi'ye, o uçaktaki subayların
yarısı ile gittim,
263
00:17:37,390 --> 00:17:39,225
bir tanesi bile açmıyor.
264
00:17:40,018 --> 00:17:43,021
Lanet olası personeli tarafından
kara listeye alındık.
265
00:17:44,689 --> 00:17:46,608
İşte bu. Personel.
266
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
-Casey.
-Madam Avasarala?
267
00:17:50,695 --> 00:17:53,948
Beni dinle,
söylediklerimi aynen yapman gerekiyor.
268
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
Efendim, ben Şef Casey, BM Bir'deyiz.
269
00:17:56,451 --> 00:17:58,119
Kimi aradığımı biliyorum.
270
00:17:58,203 --> 00:18:02,540
Yıllarca beni makaronlarla şişmanlattın.
Şimdi dinle...
271
00:18:09,005 --> 00:18:11,758
Nancy, beni dinlemek zorundasın, lütfen!
272
00:18:12,717 --> 00:18:15,220
-Lanet olsun.
-Efendim, üzgünüm. Bana yaptırdı.
273
00:18:15,303 --> 00:18:19,557
Dünya'ya çarpan gök taşları,
Mars görünmezlik kompozitleriyle kaplı.
274
00:18:19,641 --> 00:18:21,768
Bu yüzden, gözcülerimiz onları göremez!
275
00:18:21,851 --> 00:18:23,978
-Mars neden...
-Mars değil. Bu...
276
00:18:24,062 --> 00:18:25,146
Marco Inaros mu?
277
00:18:25,230 --> 00:18:28,983
Evet ve bunu ispatlayabilirim
ama şu an bana güvenmelisin.
278
00:18:31,194 --> 00:18:32,320
Ne öneriyorsun?
279
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
Görünmezliği anlayabilecek
elimizdeki tek şey
280
00:18:35,198 --> 00:18:38,868
Gözetleme Kuleleri uyduları.
Onları gözcülere bağlamalısınız.
281
00:18:38,952 --> 00:18:42,413
Gelen gök taşlarını yok etmek için
en iyi fırsat bu.
282
00:18:42,497 --> 00:18:44,457
-Kaç tane daha var?
-Bilmiyorum.
283
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
O yüzden hemen harekete geçmelisiniz.
284
00:18:47,168 --> 00:18:49,921
Gözetleme Kuleleri
ve Gözcüleri görevlendirin. Hemen.
285
00:18:51,256 --> 00:18:53,758
Sağ ol. Milyonların
hayatını kurtarmış olabilirsin.
286
00:18:53,842 --> 00:18:55,343
Tek önemli olan bu.
287
00:18:55,426 --> 00:18:57,345
Israrcılığına her zaman hayran kaldım.
288
00:18:57,428 --> 00:19:00,431
-Sebat olarak düşünmeyi tercih ederim.
-Eminim öyle.
289
00:19:01,891 --> 00:19:02,851
Efendim, yatın!
290
00:19:03,726 --> 00:19:04,602
Aman Tanrım!
291
00:19:19,993 --> 00:19:21,536
BAĞLANTI KESİLDİ
292
00:19:41,598 --> 00:19:43,016
Bu bölümü boş tutun.
293
00:20:05,997 --> 00:20:07,123
Nasıl gidiyor Bull?
294
00:20:07,790 --> 00:20:08,750
Git kendini becer.
295
00:20:10,501 --> 00:20:11,502
Kabul etmelisin ki
296
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
uzay giysisiyle bir konteynerdesin.
297
00:20:14,172 --> 00:20:18,092
İş kolunu düşününce
klostrofobik olman komik.
298
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
Tekrar ediyorum, git kendini becer.
299
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
Tycho, Zmeya konuşuyor.
Kargo almak için geldik.
300
00:20:42,533 --> 00:20:45,078
Zmeya, lütfen yükleme izninizi iletin.
301
00:20:45,161 --> 00:20:46,704
Tamam, hemen gönderiyoruz.
302
00:20:52,627 --> 00:20:54,629
İzin alındı ve onaylandı.
303
00:20:54,712 --> 00:20:57,757
Zmeya, geçiş izni aldınız.
Kubbe'ye doğru ilerleyin.
304
00:21:01,344 --> 00:21:03,429
Bosmang, güvenlik uyarısı alıyoruz.
305
00:21:04,389 --> 00:21:05,890
Neler oluyor?
306
00:21:05,974 --> 00:21:08,559
Reaktör kontrolde bir tür karışıklık var.
307
00:21:08,643 --> 00:21:10,436
Güvenlik birimleri gidiyor.
308
00:21:15,358 --> 00:21:17,652
Zmeya, yavaşlama yetkiniz yok.
309
00:21:17,735 --> 00:21:20,363
Lütfen belirlenmiş yaklaşımınızda kalın.
310
00:21:22,198 --> 00:21:23,533
Zmeya, onaylayın.
311
00:21:24,909 --> 00:21:26,953
İtici kontrolüyle ilgili sorunumuz var.
312
00:21:27,036 --> 00:21:28,871
Şu an onarıyoruz. Beklemede kalın.
313
00:21:41,384 --> 00:21:45,346
SON DAKİKA
DÜNYA'YA BİR GÖK TAŞI DAHA ÇARPTI
314
00:21:54,689 --> 00:21:55,898
Bir sorun var.
315
00:21:59,068 --> 00:22:00,445
Bull, oradan çıkın.
316
00:22:00,528 --> 00:22:02,989
-Neden bahsediyorsun?
-Hemen! Bu bir tuzak!
317
00:22:03,072 --> 00:22:04,699
Dışarı çıkın! Hadi, hadi!
318
00:22:09,287 --> 00:22:10,371
Bize ateş açıyorlar!
319
00:22:24,343 --> 00:22:26,095
Sağlık görevlileri lazım!
320
00:22:33,478 --> 00:22:34,312
İLETİŞİM AĞI
SPIKE
321
00:22:40,526 --> 00:22:41,402
Tamam mı?
322
00:22:41,861 --> 00:22:43,571
Evet. Hadi gidelim.
323
00:22:53,706 --> 00:22:55,333
Tekrar ateş açıyorlar!
324
00:23:26,739 --> 00:23:27,657
İyi misiniz?
325
00:23:28,199 --> 00:23:29,367
Evet, iyiyim.
326
00:23:30,576 --> 00:23:31,494
Eğilin!
327
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
İletişim devre dışı, ağ çöktü.
328
00:23:38,918 --> 00:23:40,378
Yer çekimli alana götür.
329
00:23:42,088 --> 00:23:44,173
ÇIKAR
330
00:23:48,010 --> 00:23:52,390
Benim odamdaydı.
331
00:23:52,473 --> 00:23:53,766
Durdur onları.
332
00:23:56,519 --> 00:23:57,603
Götür onu.
333
00:25:08,341 --> 00:25:10,301
-Burada kim varmış?
-Hayır!
334
00:25:11,928 --> 00:25:13,346
Onu yanımızda götürüyoruz.
335
00:25:14,472 --> 00:25:15,890
Ona da giysi verin.
336
00:25:17,600 --> 00:25:18,684
Kalk!
337
00:25:27,610 --> 00:25:31,072
Ben Holden. Fred'in odasında
güvenliğe ihtiyacımız var.
338
00:25:31,197 --> 00:25:32,740
Kusura bakma Holden, yapamam.
339
00:25:32,823 --> 00:25:35,910
Tüm birimler, reaktör kontrol
saldırısıyla ilgileniyor.
340
00:25:35,993 --> 00:25:39,330
Reaktörü durduruyoruz ki
istasyonu patlatamasınlar.
341
00:25:40,039 --> 00:25:41,123
Lanet olsun!
342
00:25:51,217 --> 00:25:53,219
Benden ne istiyorsunuz?
343
00:25:53,302 --> 00:25:55,763
Hiçbir şey. Ama başka biri istiyor.
344
00:26:15,825 --> 00:26:18,077
Emniyet kemerini, kaskları takın, gidelim.
345
00:27:52,338 --> 00:27:55,341
Çok kötü, çok üzücü.
346
00:27:58,886 --> 00:28:01,764
Gitti. Sonsuza dek gitti.
347
00:28:02,139 --> 00:28:03,224
Güle güle.
348
00:28:07,520 --> 00:28:09,313
Geri almaya yardım edeceksin.
349
00:28:11,816 --> 00:28:14,985
Kaybettiniz. Hepiniz kaybettiniz!
350
00:29:04,201 --> 00:29:06,912
İnşa ettiği şeyi bitirmeyi hak etmişti.
351
00:29:28,476 --> 00:29:31,937
GÖZETLEME KULESİ UYDUSU
BM SAVUNMA HATTI
352
00:29:36,734 --> 00:29:37,735
SON DAKİKA
NEW YORK SULAR ALTINDA
353
00:29:37,818 --> 00:29:41,238
Sadece sesini duymak
ve güvende olduğunu bilmek istiyorum.
354
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
Lütfen en kısa zamanda ara.
355
00:29:43,240 --> 00:29:46,702
Öğrenene kadar sana mesaj bırakmaya
devam edeceğim.
356
00:29:56,629 --> 00:29:58,964
Peki şu an orada kim yetkili?
357
00:29:59,048 --> 00:30:02,092
Belli değil. İletişim berbat,
ağlar kilitlenmiş.
358
00:30:02,176 --> 00:30:05,596
Kabinenin yarısı uçaktaydı,
geri kalanı dünyanın dört bir yanında.
359
00:30:05,679 --> 00:30:08,807
Yetkinin kime geçeceğini
kimse bilmiyor gibi görünüyor.
360
00:30:08,891 --> 00:30:10,518
Gözetleme Kuleleri ne oldu?
361
00:30:10,601 --> 00:30:12,561
Emir gönderildi. Görevlendiriliyorlar.
362
00:30:12,645 --> 00:30:14,355
Ama henüz pozitif temas yok.
363
00:30:21,320 --> 00:30:22,154
Üzgünüm.
364
00:30:22,696 --> 00:30:24,323
Elimizden geleni yaptık.
365
00:30:25,157 --> 00:30:25,991
Sen yaptın.
366
00:30:26,075 --> 00:30:29,578
Durdurulabilir miydi
kesin olarak bilmiyoruz.
367
00:30:31,497 --> 00:30:33,374
Yeterince mücadele etmedim.
368
00:30:34,333 --> 00:30:36,001
Korkaklık yaptım.
369
00:30:38,879 --> 00:30:41,382
Aynı fikirde olduğun için teşekkürler.
370
00:30:47,179 --> 00:30:48,847
Mücadele daha bitmedi.
371
00:30:56,105 --> 00:30:57,731
Benimle gel.
372
00:30:57,815 --> 00:30:59,316
Nereye?
373
00:30:59,400 --> 00:31:00,401
Gel işte.
374
00:31:16,917 --> 00:31:19,211
Bunun olduğuna inanamıyorum.
375
00:31:19,878 --> 00:31:21,380
Çok üzücü.
376
00:31:32,266 --> 00:31:34,685
Felakete birlikte katlanmak daha kolaydır.
377
00:31:36,687 --> 00:31:38,022
Umut etmek de öyle.
378
00:31:39,857 --> 00:31:41,734
Biraz basmakalıp, biliyorum.
379
00:31:42,818 --> 00:31:45,237
Evet ama demek istediğim bu değildi.
380
00:31:46,572 --> 00:31:48,741
Söylediğin şey çok tanıdık geldi.
381
00:32:00,502 --> 00:32:02,171
Gözetleme Kuleleri hedef bulmuş.
382
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
Görebilmeliyiz.
383
00:32:04,757 --> 00:32:07,259
-Saat on yönünde olmalı.
-Görüntü geliyor.
384
00:32:43,962 --> 00:32:45,881
Hedef yok edildi.
385
00:33:17,996 --> 00:33:19,164
Gitme vakti.
386
00:33:45,190 --> 00:33:46,608
Beni nereye götürüyorsunuz?
387
00:33:53,282 --> 00:33:54,283
Söylesenize!
388
00:34:00,539 --> 00:34:01,540
Oraya.
389
00:34:44,625 --> 00:34:46,627
-Oğlum.
-Başardın.
390
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
Başardık.
391
00:34:50,130 --> 00:34:51,548
Bu, bizim anımız.
392
00:34:55,177 --> 00:34:57,012
Bu an hepimizin.
393
00:35:06,146 --> 00:35:11,068
Naomi. Tekrar yüz yüze konuşacağımızı
hiç düşünmemiştim.
394
00:35:11,151 --> 00:35:15,072
Bana kalsaydı asla konuşmazdık.
395
00:35:16,323 --> 00:35:21,912
Yine de seni tekrar görmek güzel.
396
00:35:27,543 --> 00:35:29,044
Pella'ya hoş geldin.
397
00:35:30,879 --> 00:35:32,422
Senin gemin mi bu?
398
00:35:33,298 --> 00:35:34,675
Pek çoğundan biri, evet.
399
00:35:34,758 --> 00:35:37,845
Kemer artık kendini koruyabilmeli.
400
00:35:37,928 --> 00:35:42,516
Kemerlileri korumanın
savaş gemilerinden başka yolları da var.
401
00:35:42,599 --> 00:35:45,435
Kendi savaş gemisine sahip olan
Kemerli diyor bunu.
402
00:35:45,519 --> 00:35:47,855
Kendinden başka kimseyi umursamadın.
403
00:35:47,938 --> 00:35:50,941
Tek istediğin, düşmanlarının
telef olduğunu görmek.
404
00:35:51,900 --> 00:35:54,194
Bazı durumlarda, evet, bu doğru.
405
00:35:57,364 --> 00:35:59,032
Ama insanlar değişir.
406
00:36:00,576 --> 00:36:02,828
Bazıları daha iyiye, bazıları daha kötüye.
407
00:36:04,830 --> 00:36:06,915
Sen hiç değişmemişsin.
408
00:36:06,999 --> 00:36:09,918
Hayır, değiştiğimi biliyorum.
Çocuk yetiştirmek,
409
00:36:10,002 --> 00:36:14,631
aksi hâlde asla sahip olamayacağın
belirli bir hırs veriyor.
410
00:36:15,257 --> 00:36:17,134
Çocuğuna, sana verilen dünyadan
411
00:36:17,217 --> 00:36:19,761
daha iyi bir dünya vermek için
ilkel bir arzu.
412
00:36:19,845 --> 00:36:22,180
Oğlumuza beni kaçırtmanın nedeni bu mu?
413
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
Nasıl bir baba olduğunu
gösterebilmek için mi?
414
00:36:27,352 --> 00:36:29,980
Hâlâ önce kendini düşünüyorsun.
415
00:36:30,647 --> 00:36:32,399
Bu değişmemiş.
416
00:36:32,482 --> 00:36:35,152
Hayır, Filip seni kendisi getirmiş.
417
00:36:38,697 --> 00:36:41,825
Bana ne yaptığını anlattığında,
ben de senin kadar şaşırdım.
418
00:36:41,909 --> 00:36:44,244
Filip'in büyüdüğünü sanıyordum,
bazı yönlerden,
419
00:36:44,328 --> 00:36:47,205
hâlâ şeye ihtiyacı olan küçük bir çocuk...
420
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
Annesine.
421
00:36:54,963 --> 00:37:00,010
Gençliğin aceleciliği bu işte.
422
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
Ama olan oldu, değil mi?
423
00:37:02,971 --> 00:37:05,849
En azından burada olduğun için
bir aile olarak
424
00:37:05,933 --> 00:37:09,478
halkımızın tarihindeki
en büyük zaferi birlikte kutlayabiliriz.
425
00:37:12,898 --> 00:37:15,859
Bu yaptığımın sürpriz olmasını istedim.
426
00:37:37,673 --> 00:37:38,799
Bunu sen mi yaptın?
427
00:37:39,508 --> 00:37:41,635
Hayalini kurduğumuz her şey.
428
00:37:42,135 --> 00:37:44,221
Milyonlarca insanı öldürdün!
429
00:37:44,304 --> 00:37:46,390
Masum insanları!
430
00:37:46,473 --> 00:37:48,642
Halkımızı özgürleştirdim.
431
00:37:51,478 --> 00:37:56,900
İç Gezegenlilerin nesiller boyu bizden
mahrum ettiği onuru, Kemer'e geri verdim.
432
00:37:56,984 --> 00:37:59,903
Bu sistemdeki yerimizi geri aldık
433
00:37:59,987 --> 00:38:03,782
ve zalimlere asla mümkün olmayacağını
düşündükleri bir gücü gösterdik.
434
00:38:04,783 --> 00:38:07,160
Kemer'in geleceği başladı.
435
00:38:07,244 --> 00:38:12,416
Oğlumuzun ellerine kan sürdün.
Tıpkı bana yaptığın gibi.
436
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
O bana hiçbir şey yaptırmadı.
437
00:38:14,710 --> 00:38:16,753
Üzerime düşeni yapmaktan gurur duydum.
438
00:38:20,007 --> 00:38:22,050
Mars'tan görünmezlik teknolojisini aldı.
439
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
Bu hayalin gerçeğe dönüşmesine
yardım etti.
440
00:38:31,977 --> 00:38:35,772
Bosmang. Dünyalılar
üç gök taşını yok etmişler.
441
00:38:36,314 --> 00:38:37,482
Diğer üçü ıskaladı.
442
00:38:48,744 --> 00:38:52,330
Tek darbe, zafer olabilirdi.
443
00:38:53,123 --> 00:38:56,710
İki tanesi taktiksel zekâmızı kanıtladı.
444
00:38:56,793 --> 00:39:01,381
Ama üçten sonra İç Gezegenliler
bizi bir daha asla zayıf görmeyecek.
445
00:39:05,635 --> 00:39:09,556
Sistemin, kim olduğumuzu
bilmesinin zamanı geldi.
446
00:39:15,145 --> 00:39:17,314
Filip, annene odasına kadar eşlik et.
447
00:39:29,451 --> 00:39:30,702
Naomi...
448
00:39:37,375 --> 00:39:38,710
Eve hoş geldin.
449
00:40:01,900 --> 00:40:03,610
Bizi terk etmekle hata yaptın.
450
00:40:10,867 --> 00:40:12,994
Hayır! Filip!
451
00:40:13,078 --> 00:40:15,497
Beni buraya kilitleme! Hayır!
452
00:40:15,580 --> 00:40:17,374
Aç şu lanet kapıyı!
453
00:40:17,457 --> 00:40:19,709
Kapıyı aç lütfen.
454
00:40:21,128 --> 00:40:23,296
Filip! Hayır.
455
00:40:41,439 --> 00:40:42,691
Hazır, Bosmang.
456
00:40:47,404 --> 00:40:50,490
İsmim Marco Inaros.
457
00:40:50,574 --> 00:40:53,785
Özgür Donanma'nın komutanıyım.
458
00:40:55,203 --> 00:41:00,292
Dış gezegenlerin askerî kanadı ve sesiyiz.
459
00:41:00,375 --> 00:41:02,669
Dünya ve Mars'taki zalimleri
460
00:41:02,752 --> 00:41:05,839
vuran da biziz.
461
00:41:05,922 --> 00:41:10,385
Bu saldırı, İç Gezegenlilerin
masum Kemerlilere karşı
462
00:41:10,468 --> 00:41:14,598
nesiller boyu işlediği
zulümlerin cezasıydı.
463
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
Artık Kemerliler, zulme uğramayacak
ve İç Gezegenlilerin türümüzü zehirlediği
464
00:41:20,020 --> 00:41:25,734
acımasızlığa ve insanlık dışı muameleye
maruz kalmayacak.
465
00:41:26,318 --> 00:41:31,156
Dünya ve Mars'a yapılacak
herhangi bir başka saldırı,
466
00:41:31,239 --> 00:41:36,536
İç Gezegenler bu yeni insan gerçekliğini
tanımazsa hızlandırılacak.
467
00:41:36,620 --> 00:41:41,416
Özgür Donanma, artık
protomolekülün kalan son örneğine sahip.
468
00:41:41,499 --> 00:41:45,420
İç Gezegenlilerin herhangi bir ihlalinde,
her iki gezegende de
469
00:41:45,503 --> 00:41:48,048
protomolekülü serbest
bırakmaktan çekinmeyeceğiz.
470
00:41:48,465 --> 00:41:52,469
Dünya'nın ve Mars'ın
var olma hakkını tanıyoruz
471
00:41:52,552 --> 00:41:56,765
ancak egemenlikleri
atmosferleriyle sınırlıdır.
472
00:41:56,848 --> 00:42:01,853
Uzay boşluğu, Halka Kapıları
ve Halka Dünyaları Kemer'e aittir.
473
00:42:01,937 --> 00:42:02,979
Kemerlilere aittir.
474
00:42:03,063 --> 00:42:06,316
Uzaylı kapılarının açılmasıyla,
475
00:42:07,984 --> 00:42:11,363
insanlık tarihinin dönüm noktasındayız.
476
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
İstismar, adaletsizlik,
477
00:42:15,325 --> 00:42:19,996
önyargı ve zulüm mirasımızı
yeni dünyalara taşımanın
478
00:42:20,080 --> 00:42:23,166
ne kadar kolay olacağını görüyoruz.
479
00:42:23,250 --> 00:42:24,793
Ama daha iyi bir yol var.
480
00:42:24,876 --> 00:42:28,296
Özgür Donanma'nın koruması altında,
481
00:42:28,380 --> 00:42:32,592
Kemer toplumu ve kültürü
yeniden başlayacak
482
00:42:32,676 --> 00:42:38,181
ve İç Gezegenlerin aşamadığı
yolsuzluk, açgözlülük ve nefret olmadan
483
00:42:38,265 --> 00:42:41,309
insanlığı yeniden inşa edecek.
484
00:42:41,393 --> 00:42:45,230
Bizim olanı alacağız, evet
ama bundan daha fazlası,
485
00:42:45,313 --> 00:42:49,943
Kemer'in yeni ve daha iyi bir hâl
almasını sağlayacağız.
486
00:42:50,026 --> 00:42:52,737
Daha insancıl bir hâl.
487
00:42:52,821 --> 00:42:57,617
Kemer vatandaşları, beratnas,
488
00:42:57,701 --> 00:42:59,786
şimdi
489
00:43:01,079 --> 00:43:04,541
sevinç ve şanlı azimle ayağa kalkın!
490
00:43:04,624 --> 00:43:07,252
Bu gün bizimdir.
491
00:43:08,169 --> 00:43:10,672
Yarın bizimdir.
492
00:43:10,755 --> 00:43:14,801
İnsanlığın geleceği bizimdir.
493
00:43:14,884 --> 00:43:18,221
Bugün ve sonsuza kadar
494
00:43:19,723 --> 00:43:21,141
özgürüz.
495
00:45:23,430 --> 00:45:25,432
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan
496
00:45:25,515 --> 00:45:27,517
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta