1 00:00:05,047 --> 00:00:07,383 THE EXPANSE'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:07,758 --> 00:00:12,263 "Korktuğumuz şeylerin yarısına rastlarken cesarete sahip olmak, 3 00:00:12,346 --> 00:00:17,017 "olası her engeli analiz edip hiçbir şeye başlamamaktan daha asildir. 4 00:00:17,101 --> 00:00:21,105 "Büyük tehlikeler kucaklanarak büyük işler başarılır." 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,273 Nereye gidiyorsunuz? 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 -Bir tedarik seferi. -Hangi gemide? 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,276 Barkeith. 8 00:00:25,401 --> 00:00:28,237 Bir tedarik seferiyse gemisi silah dolu olabilir. 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 Razorback'le çıkıp Barkeith'i takip ederiz. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,616 Chrissie, bir iyilik lazım. 11 00:00:32,700 --> 00:00:35,244 Görmem gereken biri var ve yardımın lazım. 12 00:00:35,327 --> 00:00:39,165 Protomolekülümüz güvende. Nerede olduğunu da sorma. 13 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 Kaynaklarıma göre, 14 00:00:40,791 --> 00:00:43,544 Cortazar'ı, Kemerli bir vurucu ekip 15 00:00:43,627 --> 00:00:45,171 araştırma tesisinden kaçırdı. 16 00:00:45,296 --> 00:00:46,714 O konteyneri 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 alması planlanan gemi Zmeya, 18 00:00:49,216 --> 00:00:50,509 limana doğru yönelmiş. 19 00:00:50,593 --> 00:00:52,470 Monica konteynerde sanıyorlar. 20 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 Konteynerin içine bir ekip yerleştireceğim. 21 00:00:54,764 --> 00:00:57,600 Kapıyı açtıklarında, onları ve gemiyi ele geçireceğiz. 22 00:00:57,683 --> 00:01:00,144 -Filip burada. -Seni hayatında istemiyor. 23 00:01:02,897 --> 00:01:05,775 Gittin ve beni bir çöp parçası gibi attın. 24 00:01:05,858 --> 00:01:07,985 Ama seni sevmekten asla vazgeçmedim. 25 00:01:08,068 --> 00:01:09,028 Neler oluyor? 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,239 Onu da emniyete alın. Bizimle geliyor. 27 00:01:12,323 --> 00:01:15,409 Bu gök taşları, büyük bir asteroidin parçaları olabilir mi? 28 00:01:15,451 --> 00:01:18,496 Sadece bir tarafta daha yüksek, sürekli dönüş izine sahip. 29 00:01:18,621 --> 00:01:21,707 Marco Inaros bize bir hayalet gök taşı atmış. 30 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 -Parçalanmış. -Bir tane mi atmıştır sence? 31 00:01:25,169 --> 00:01:26,420 Hâlâ anlamıyorsun. 32 00:01:26,504 --> 00:01:27,838 Neyi anlamıyorum? 33 00:02:46,542 --> 00:02:49,044 RAZORBACK MARS İLE KEMER ARASINDA 34 00:02:49,128 --> 00:02:52,006 SCREAMING FIREHAWK MARS İLE KEMER ARASINDA 35 00:02:58,554 --> 00:03:00,639 Barkeith'in rotasındaki tek şey, 36 00:03:00,723 --> 00:03:03,183 Üçüncü Filo'dan ufak bir filo. 37 00:03:06,604 --> 00:03:08,731 Belki de gerçekten tedarik seferindeler. 38 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 Hayır. O sadece göstermelik bir öykü. 39 00:03:10,941 --> 00:03:14,445 Bir yerde bir karaborsacıyla buluşup bir anlaşma yapacaklar. 40 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Buna bahse varım. 41 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 Babbage bir yalancı, 42 00:03:18,032 --> 00:03:20,075 Sauveterre de işin içinde olabilir. 43 00:03:20,159 --> 00:03:21,952 -Ama? -Ama bu öylesine bir gemi 44 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 ve birkaç kişi değil. 45 00:03:23,412 --> 00:03:26,540 Bu bir MKDC filosu gemisi ve iki ağır fırkateyn. 46 00:03:26,624 --> 00:03:28,709 O zaman ya üç mürettebat da işin içinde 47 00:03:28,792 --> 00:03:30,461 ya da başka yöne bakıyorlar. 48 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 Biliyorsun. Bu yüzden buradayız. 49 00:03:32,796 --> 00:03:35,716 Bir şeyin mümkün olduğunu bilmekle 50 00:03:35,799 --> 00:03:37,426 gerçekleştiğini görmek farklı. 51 00:03:37,509 --> 00:03:38,802 Gözlerini açık tut. 52 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 10 yılını donanmada harcadın. 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 Donanma, benim 20 yılıma ve evliliğime mal oldu. 54 00:03:44,308 --> 00:03:47,102 Meğer her şey, bir grup dolandırıcı içinmiş. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,813 Sen hizmet ederken öyle olduklarını sanmıyorum. 56 00:03:49,897 --> 00:03:52,816 Bütün bunlarla ilgili nasıl bu kadar sakinsin? 57 00:03:58,489 --> 00:03:59,740 Eskiden bir farem vardı. 58 00:04:01,700 --> 00:04:04,787 Muhbir gibi bir şey mi? 59 00:04:04,870 --> 00:04:07,247 Hayır, çocukken gerçek bir farem vardı. 60 00:04:08,499 --> 00:04:09,750 Adını Mouse koymuştum. 61 00:04:10,668 --> 00:04:14,254 Beyaz tüyleri, kahverengi gözleri, minik elleri vardı. 62 00:04:14,338 --> 00:04:17,216 Koluma tırmanır, saçlarımın arasına saklanır 63 00:04:17,299 --> 00:04:19,885 ve yumuşak burnunu yanağıma sürterdi. 64 00:04:20,803 --> 00:04:22,137 Çok da zekiydi. 65 00:04:22,596 --> 00:04:23,555 Fareler zeki mi? 66 00:04:23,639 --> 00:04:26,225 Evet. Kafesine bir şeyler koyardım, 67 00:04:26,308 --> 00:04:28,519 en muhteşem evleri inşa ederdi. 68 00:04:28,602 --> 00:04:31,814 Temizlemek için onları yıktığımda hep kötü hissederdim. 69 00:04:31,897 --> 00:04:34,566 Bu bir şey öğretme anlarından biri, değil mi? 70 00:04:36,652 --> 00:04:40,322 Mars, yıkılması gereken bir fare evi 71 00:04:40,406 --> 00:04:41,782 ya da onun gibi bir şey mi? 72 00:04:41,865 --> 00:04:44,451 Hayır. Fareler sadece birkaç yıl yaşarlar. 73 00:04:44,535 --> 00:04:46,704 Vahşi doğada yaşlılıktan ölmeleri nadirdir. 74 00:04:46,787 --> 00:04:48,872 Yaşlandıklarında, acı çekerek ölürler. 75 00:04:49,415 --> 00:04:50,874 Genelde çok sayıda tümör. 76 00:04:52,584 --> 00:04:58,424 Bir gün uyandım ve Mouse soluk soluğa yan yatıyordu, gözleri kararmıştı. 77 00:04:58,507 --> 00:05:01,885 Annem onun öldüğünü söyledi, onu uzaklaştırmaya çalıştı 78 00:05:01,969 --> 00:05:05,222 ama ben o ölene dek yanında kalmak istedim. 79 00:05:06,015 --> 00:05:07,349 Saatlerce ağladım. 80 00:05:09,893 --> 00:05:11,311 Sonra kesildi ağlamam. 81 00:05:12,146 --> 00:05:14,523 Birkaç saat sonra ise sadece yorgundum. 82 00:05:14,606 --> 00:05:18,777 Kayıp ne kadar travmatik olursa olsun, duygusal takatimizin bir sınırı var. 83 00:05:19,611 --> 00:05:21,238 Keder bile bitebiliyor. 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,450 Peki ne yaptın? 85 00:05:24,533 --> 00:05:27,327 Ona küçük bir kutu yaptım ve içine koyup gömdüm. 86 00:05:28,078 --> 00:05:31,290 Üzgün olmaktan yorulmuştum ve bir şey yapmam gerekiyordu. 87 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 Fareye bir faydası olmayacaktı 88 00:05:35,169 --> 00:05:36,587 ama bana faydası oldu. 89 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 Yani ölen gezegenimiz için 90 00:05:41,884 --> 00:05:43,385 bir tabut yapıyoruz. 91 00:05:44,553 --> 00:05:47,014 Şu an yaşadıklarını, ben de yaşadım. 92 00:05:49,391 --> 00:05:51,435 Bunun diğer tarafından çıktığında, 93 00:05:51,518 --> 00:05:54,063 önemli olan bir şey yapmak isteyeceksin. 94 00:06:00,194 --> 00:06:03,989 Barkeith ve refakat gemisi yavaşlıyor. 95 00:06:04,073 --> 00:06:06,658 Görüş alanımızda tutmak için rotayı ayarlamalıyız. 96 00:06:06,742 --> 00:06:07,576 Anlaşıldı. 97 00:06:21,799 --> 00:06:24,968 İnsanın böyle şeyleri açıklayacak kişilere ihtiyacı oluyor. 98 00:06:25,719 --> 00:06:27,805 -Yardımı oluyor. -Oğlum için 99 00:06:27,888 --> 00:06:30,307 o kişi olmayacağımı bilmek beni kahrediyor. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,976 Umarım konuşacak senin gibi biriyle tanışır. 101 00:06:36,105 --> 00:06:37,481 -Hadi be. -Ne oluyor? 102 00:06:37,564 --> 00:06:39,983 BM'den acil uçuş kısıtlaması. 103 00:06:42,444 --> 00:06:45,322 "BM Trafik Kontrolü, acil yardım çabalarına katılan 104 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 "gemilerin uçuş yollarını temizlediğinden 105 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 "Dünya'ya giden tüm gemiler gecikme yaşayabilirler." 106 00:06:52,329 --> 00:06:54,790 Hâlâ tüm ayrıntılarına sahip değiliz 107 00:06:54,873 --> 00:06:58,794 ancak tahminler patlamayı 200 ila 300 kiloton arasında gösteriyor. 108 00:06:58,877 --> 00:07:01,672 BM'den, yörünge gözleyici ağlarının 109 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 asteroidi neden tespit etmediğine dair açıklama gelmedi. 110 00:07:04,842 --> 00:07:07,469 Bugün Mars Parlamentosu'nda neredeyse aynı anda 111 00:07:07,553 --> 00:07:11,181 meydana gelen patlamayla ilgili olup olmadığı belirsiz. 112 00:07:11,265 --> 00:07:12,432 Bu trajik olay hakkında 113 00:07:12,516 --> 00:07:15,477 bilgi edindikçe sizi bilgilendireceğiz. 114 00:07:28,699 --> 00:07:33,245 BM HAPİSHANESİ 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 FELAKET, MİLYONLARI ELEKTRİKSİZ BIRAKTI 116 00:07:46,758 --> 00:07:48,093 ÇARPMA SONRASI TSUNAMİ UYARISI 117 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Yetkililer, Dakar'ı vuran şok dalgası kaynaklı 118 00:07:50,804 --> 00:07:52,514 hasarın boyutunu değerlendiriyor 119 00:07:52,598 --> 00:07:55,642 ancak tüm raporlar şehrin harap olduğu yönünde. 120 00:07:56,518 --> 00:07:58,437 Yüksek yoğunluklu konut çöktü... 121 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 Sıradaki! 122 00:07:59,438 --> 00:08:02,608 ...ve yüz binlerce kişinin enkazda ölmesinden korkuluyor. 123 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Bölgesel elektrik şebekesi mahvoldu, 124 00:08:05,694 --> 00:08:09,573 hayatta kalanlar, mikro jeneratörlere ve güneş enerjisine güveniyor. 125 00:08:14,745 --> 00:08:15,579 Kimlik? 126 00:08:20,751 --> 00:08:22,169 "Amos Burton." 127 00:08:23,295 --> 00:08:24,129 VIP ZİYARETÇİ 128 00:08:24,213 --> 00:08:25,797 -Benim. -Kişisel eşyalar, 129 00:08:25,881 --> 00:08:27,674 el bilgisayarı ve metal içeren 130 00:08:27,758 --> 00:08:30,135 her giysi teslim edilmeli. 131 00:08:30,219 --> 00:08:33,096 Kişisel eşyalar, güvenli bir dolapta saklanacaktır. 132 00:08:33,180 --> 00:08:36,266 İçeride, Lucerne Kanunu'nda belirtildiği gibi 133 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 kısıtlı haklara tabisiniz. 134 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 Kanunu gözden geçirmek ister misiniz? 135 00:08:40,437 --> 00:08:42,814 -Gerek yok. -Evet ya da hayır demelisiniz. 136 00:08:42,898 --> 00:08:44,191 -Hayır. -Güvenliğiniz için 137 00:08:44,274 --> 00:08:47,361 gardiyan, infaz koruma memuru veya hapishane çalışanlarının 138 00:08:47,444 --> 00:08:50,030 direktiflerini sorgusuz sualsiz takip edin. 139 00:08:50,113 --> 00:08:52,950 Uymazsınız, herhangi bir gardiyan, infaz koruma memuru 140 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 veya hapishane çalışanı güvenliğini sağlamak için 141 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 her yola başvurmaya yetkilidir. 142 00:08:57,371 --> 00:08:59,331 Bu koşulları kabul ediyor musunuz? 143 00:08:59,414 --> 00:09:00,499 Tabii. 144 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 -Evet. -Çanta. 145 00:09:08,966 --> 00:09:10,217 Ona dikkat edin. 146 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Ceketiniz de efendim. 147 00:09:17,557 --> 00:09:18,725 Çukur'a hoş geldiniz. 148 00:09:47,212 --> 00:09:48,463 Lütfen beni takip edin. 149 00:09:54,553 --> 00:09:55,679 Çizgide kalın. 150 00:09:56,638 --> 00:09:59,308 Sivillere genelde izin verilmez. 151 00:09:59,391 --> 00:10:01,268 Yüksek yerlerde dostlarınız olmalı. 152 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Pekâlâ, Konecheck. Prosedürü biliyorsun. 153 00:10:08,942 --> 00:10:10,193 Gerilmeyin. 154 00:10:10,610 --> 00:10:11,611 Gerilmiyorum. 155 00:10:16,992 --> 00:10:20,245 -Mahkumlardan daha çok gardiyanınız var. -Zorundayız. 156 00:10:20,329 --> 00:10:22,914 Bu blok, vücut modifikasyonluları barındırır. 157 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Çıkaramıyor musunuz? 158 00:10:24,875 --> 00:10:28,086 Hâlâ hakları var. Vücut mahremiyeti Anayasa'da yer alıyor. 159 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 Bazıları yukarı transfer edilmek için çıkarttırır. 160 00:10:31,465 --> 00:10:34,843 Ama ameliyatlar riskli olabilir. Bazıları için seçenek değil bu. 161 00:10:34,926 --> 00:10:36,303 O adam gibi mi? 162 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 Kim, Konecheck mi? Hayır. Ona gönüllü diyoruz. 163 00:10:39,890 --> 00:10:41,808 Yapabilir ama çıkarttırmaz. 164 00:10:41,892 --> 00:10:43,602 Burada kalmayı umursamıyor. 165 00:10:44,061 --> 00:10:45,437 Delilik bu. 166 00:10:45,520 --> 00:10:47,898 Konecheck de öyle zaten. 167 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Herhangi bir eşya değişimi yok. 168 00:11:00,660 --> 00:11:03,330 Sizi izleyeceğiz, tehdit hissederseniz 169 00:11:03,413 --> 00:11:05,290 elinizi kaldırın, hemen geliriz. 170 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Tamam. 171 00:11:32,150 --> 00:11:33,235 Selam Peaches. 172 00:11:45,997 --> 00:11:46,957 Burada değilsin. 173 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 Evet, buradayım. 174 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Başka bir dünyada olduğunu duymuştum. 175 00:11:59,511 --> 00:12:01,138 -Halka'dan geçip. -Evet. 176 00:12:01,221 --> 00:12:02,806 Nasıldı? 177 00:12:02,889 --> 00:12:05,392 Başta sevmiştim. 178 00:12:06,685 --> 00:12:10,105 Geniş açık alanlar, temiz, çok kalabalık değil. 179 00:12:10,564 --> 00:12:12,274 Kulağa harika geliyor. 180 00:12:12,357 --> 00:12:14,651 Herkes birbirini vurmaya başlayana, 181 00:12:14,734 --> 00:12:16,862 parazitler gözlerimizi yemeye başlayana 182 00:12:17,446 --> 00:12:21,074 ve dev uzaylı makineler yerden çıkıp patlayana dek. 183 00:12:28,832 --> 00:12:30,333 Ama geri dönebilmişsin. 184 00:12:32,461 --> 00:12:33,295 Evet. 185 00:12:34,129 --> 00:12:35,672 Berbat görünüyor olmalıyım. 186 00:12:36,590 --> 00:12:39,968 -Evet. -Modifikasyonum için engelleyiciler. 187 00:12:40,594 --> 00:12:42,971 Beni ağır doza aldılar. 188 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Çıkaramıyor musun? 189 00:12:44,347 --> 00:12:47,142 Ameliyatın zor olacağını söylediler. 190 00:12:47,559 --> 00:12:48,727 Ve 191 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 onsuz hayat, 192 00:12:53,940 --> 00:12:56,610 bundan bile daha az eğlenceli olurdu. 193 00:12:59,571 --> 00:13:00,780 Berbat. 194 00:13:01,740 --> 00:13:02,824 İdare ediyorum. 195 00:13:06,620 --> 00:13:08,455 Her sabah engelleyiciler. 196 00:13:10,957 --> 00:13:12,959 Kapıdaki yuvadan yiyecek. 197 00:13:14,628 --> 00:13:16,963 Bahçede yarım saat yürüyüş. 198 00:13:17,714 --> 00:13:19,299 Haftada bir terapi. 199 00:13:21,760 --> 00:13:23,803 Bu dört duvar. 200 00:13:25,889 --> 00:13:27,140 Nefes al. 201 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Nefes ver. 202 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 Ye. Sıç. Uyu. 203 00:13:35,482 --> 00:13:36,983 Verdiklerini al. 204 00:13:38,068 --> 00:13:39,819 Karşılığında bir şey verme. 205 00:13:49,079 --> 00:13:50,497 Gitmemi ister misin? 206 00:13:57,796 --> 00:14:00,298 Dünya'ya dönmeyeceğini söylemiştin. 207 00:14:00,423 --> 00:14:02,717 Baltimore'da bir işim vardı. 208 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Burası Baltimore değil. 209 00:14:10,183 --> 00:14:11,393 Niye buradasın? 210 00:14:26,324 --> 00:14:27,659 Bizim gibi insanlar, 211 00:14:29,786 --> 00:14:31,288 yaptığımız şeyler, 212 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 sorumlusu sadece biz değiliz. 213 00:14:34,541 --> 00:14:36,126 Bu dünya berbat durumda. 214 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 Seni de mahvedebilir. 215 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Ben şanslıydım. 216 00:14:42,424 --> 00:14:44,175 Bana yardım edecek biri vardı. 217 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 Bana yardım etmek için mi 218 00:14:49,598 --> 00:14:50,932 geldin? 219 00:14:55,478 --> 00:14:56,688 Sanırım öyle. 220 00:14:59,274 --> 00:15:00,317 Edemezsin. 221 00:15:02,819 --> 00:15:04,154 Kimse edemez. 222 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 Her leke çıkmaz. 223 00:15:15,749 --> 00:15:17,167 Bu da ne? 224 00:15:18,001 --> 00:15:19,085 Tecrit. 225 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 Neden? 226 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 Bilmiyorum. 227 00:15:35,352 --> 00:15:37,937 Kiminle birlikte olduğu umurumda değil. 228 00:15:38,021 --> 00:15:41,941 Komutan Lipson'ı hemen o toplantıdan çıkarmanı istiyorum. 229 00:15:42,025 --> 00:15:43,526 Efendim, yapamam... 230 00:15:43,610 --> 00:15:45,945 Kapa çeneni ve beni dinle! 231 00:15:46,029 --> 00:15:50,659 Bu, bir asteroit düşmesi değildi, bir saldırıydı. Bir saldırı! 232 00:15:51,076 --> 00:15:53,745 Donanma Komutanlığı ile doğrudan iletişim hattı olan 233 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 Ay'daki herkesin bir listesini istiyorum. 234 00:15:56,790 --> 00:15:57,874 Lanet olsun! 235 00:16:01,002 --> 00:16:02,337 -Chrisjen. -Ne? 236 00:16:03,421 --> 00:16:05,131 İkinci gök taşı, Dünya'ya çarptı. 237 00:16:07,634 --> 00:16:08,635 Nereye? 238 00:16:11,638 --> 00:16:14,349 Philadelphia'nın yaklaşık 40 kilometre kuzeybatısına. 239 00:16:20,021 --> 00:16:22,565 New York ile iletişimi kaybettik. 240 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 En azından bir saldırı olduğunu anladılar. 241 00:16:26,528 --> 00:16:29,656 Gök taşlarını göremiyorlar. Nedenini de bilmiyorlar. 242 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 Genel Sekreter'e ulaşmalıyız. 243 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Bildiklerimizi ona anlatmalıyız. 244 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Onu ikna ederiz. 245 00:16:35,620 --> 00:16:37,288 Durum Odası sığınağındadır. 246 00:16:37,372 --> 00:16:39,541 New York'ta değil. Bir gezide. 247 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 Güney Asya ticaret görüşmeleri. 248 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 Doğru. Gizli Servis onu şimdiye kadar uçağa bindirmiştir. 249 00:16:46,840 --> 00:16:48,550 BM Bir ile iletişime geçmeliyiz. 250 00:16:52,762 --> 00:16:56,141 Fort Weyand ve Drum'dan sağlık görevlileri 251 00:16:56,224 --> 00:16:59,144 arama ve kurtarma için bölgeye gönderiliyor. 252 00:16:59,227 --> 00:17:02,897 Sıhhiye birlikleri, Syracuse ve Pittsburgh'de triyaj birimleri kuruyor. 253 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 İlk müdahale ekipleri için yardım dronları olsun. 254 00:17:05,859 --> 00:17:08,611 UNAID ve Kızıl Haç'ın her ihtiyacı karşılansın. 255 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 Donanma Komutanlığı, Ay'a gitmemizi öneriyor, 256 00:17:11,030 --> 00:17:13,616 -onlar değerlendirene... -Ay'a gitmiyoruz. 257 00:17:13,700 --> 00:17:16,661 -Gezegen saldırı altında. -Onu terk etmeyeceğim. 258 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Asteroit gözcüleri ne durumda? 259 00:17:18,538 --> 00:17:21,833 Gözcü sistemi saldırıya uğramış. 260 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Tanrım! 261 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 Seni şerefsiz! 262 00:17:34,220 --> 00:17:37,307 Akademi'ye, o uçaktaki subayların yarısı ile gittim, 263 00:17:37,390 --> 00:17:39,225 bir tanesi bile açmıyor. 264 00:17:40,018 --> 00:17:43,021 Lanet olası personeli tarafından kara listeye alındık. 265 00:17:44,689 --> 00:17:46,608 İşte bu. Personel. 266 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 -Casey. -Madam Avasarala? 267 00:17:50,695 --> 00:17:53,948 Beni dinle, söylediklerimi aynen yapman gerekiyor. 268 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 Efendim, ben Şef Casey, BM Bir'deyiz. 269 00:17:56,451 --> 00:17:58,119 Kimi aradığımı biliyorum. 270 00:17:58,203 --> 00:18:02,540 Yıllarca beni makaronlarla şişmanlattın. Şimdi dinle... 271 00:18:09,005 --> 00:18:11,758 Nancy, beni dinlemek zorundasın, lütfen! 272 00:18:12,717 --> 00:18:15,220 -Lanet olsun. -Efendim, üzgünüm. Bana yaptırdı. 273 00:18:15,303 --> 00:18:19,557 Dünya'ya çarpan gök taşları, Mars görünmezlik kompozitleriyle kaplı. 274 00:18:19,641 --> 00:18:21,768 Bu yüzden, gözcülerimiz onları göremez! 275 00:18:21,851 --> 00:18:23,978 -Mars neden... -Mars değil. Bu... 276 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 Marco Inaros mu? 277 00:18:25,230 --> 00:18:28,983 Evet ve bunu ispatlayabilirim ama şu an bana güvenmelisin. 278 00:18:31,194 --> 00:18:32,320 Ne öneriyorsun? 279 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 Görünmezliği anlayabilecek elimizdeki tek şey 280 00:18:35,198 --> 00:18:38,868 Gözetleme Kuleleri uyduları. Onları gözcülere bağlamalısınız. 281 00:18:38,952 --> 00:18:42,413 Gelen gök taşlarını yok etmek için en iyi fırsat bu. 282 00:18:42,497 --> 00:18:44,457 -Kaç tane daha var? -Bilmiyorum. 283 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 O yüzden hemen harekete geçmelisiniz. 284 00:18:47,168 --> 00:18:49,921 Gözetleme Kuleleri ve Gözcüleri görevlendirin. Hemen. 285 00:18:51,256 --> 00:18:53,758 Sağ ol. Milyonların hayatını kurtarmış olabilirsin. 286 00:18:53,842 --> 00:18:55,343 Tek önemli olan bu. 287 00:18:55,426 --> 00:18:57,345 Israrcılığına her zaman hayran kaldım. 288 00:18:57,428 --> 00:19:00,431 -Sebat olarak düşünmeyi tercih ederim. -Eminim öyle. 289 00:19:01,891 --> 00:19:02,851 Efendim, yatın! 290 00:19:03,726 --> 00:19:04,602 Aman Tanrım! 291 00:19:19,993 --> 00:19:21,536 BAĞLANTI KESİLDİ 292 00:19:41,598 --> 00:19:43,016 Bu bölümü boş tutun. 293 00:20:05,997 --> 00:20:07,123 Nasıl gidiyor Bull? 294 00:20:07,790 --> 00:20:08,750 Git kendini becer. 295 00:20:10,501 --> 00:20:11,502 Kabul etmelisin ki 296 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 uzay giysisiyle bir konteynerdesin. 297 00:20:14,172 --> 00:20:18,092 İş kolunu düşününce klostrofobik olman komik. 298 00:20:18,176 --> 00:20:20,470 Tekrar ediyorum, git kendini becer. 299 00:20:30,605 --> 00:20:33,942 Tycho, Zmeya konuşuyor. Kargo almak için geldik. 300 00:20:42,533 --> 00:20:45,078 Zmeya, lütfen yükleme izninizi iletin. 301 00:20:45,161 --> 00:20:46,704 Tamam, hemen gönderiyoruz. 302 00:20:52,627 --> 00:20:54,629 İzin alındı ve onaylandı. 303 00:20:54,712 --> 00:20:57,757 Zmeya, geçiş izni aldınız. Kubbe'ye doğru ilerleyin. 304 00:21:01,344 --> 00:21:03,429 Bosmang, güvenlik uyarısı alıyoruz. 305 00:21:04,389 --> 00:21:05,890 Neler oluyor? 306 00:21:05,974 --> 00:21:08,559 Reaktör kontrolde bir tür karışıklık var. 307 00:21:08,643 --> 00:21:10,436 Güvenlik birimleri gidiyor. 308 00:21:15,358 --> 00:21:17,652 Zmeya, yavaşlama yetkiniz yok. 309 00:21:17,735 --> 00:21:20,363 Lütfen belirlenmiş yaklaşımınızda kalın. 310 00:21:22,198 --> 00:21:23,533 Zmeya, onaylayın. 311 00:21:24,909 --> 00:21:26,953 İtici kontrolüyle ilgili sorunumuz var. 312 00:21:27,036 --> 00:21:28,871 Şu an onarıyoruz. Beklemede kalın. 313 00:21:41,384 --> 00:21:45,346 SON DAKİKA DÜNYA'YA BİR GÖK TAŞI DAHA ÇARPTI 314 00:21:54,689 --> 00:21:55,898 Bir sorun var. 315 00:21:59,068 --> 00:22:00,445 Bull, oradan çıkın. 316 00:22:00,528 --> 00:22:02,989 -Neden bahsediyorsun? -Hemen! Bu bir tuzak! 317 00:22:03,072 --> 00:22:04,699 Dışarı çıkın! Hadi, hadi! 318 00:22:09,287 --> 00:22:10,371 Bize ateş açıyorlar! 319 00:22:24,343 --> 00:22:26,095 Sağlık görevlileri lazım! 320 00:22:33,478 --> 00:22:34,312 İLETİŞİM AĞI SPIKE 321 00:22:40,526 --> 00:22:41,402 Tamam mı? 322 00:22:41,861 --> 00:22:43,571 Evet. Hadi gidelim. 323 00:22:53,706 --> 00:22:55,333 Tekrar ateş açıyorlar! 324 00:23:26,739 --> 00:23:27,657 İyi misiniz? 325 00:23:28,199 --> 00:23:29,367 Evet, iyiyim. 326 00:23:30,576 --> 00:23:31,494 Eğilin! 327 00:23:37,166 --> 00:23:38,835 İletişim devre dışı, ağ çöktü. 328 00:23:38,918 --> 00:23:40,378 Yer çekimli alana götür. 329 00:23:42,088 --> 00:23:44,173 ÇIKAR 330 00:23:48,010 --> 00:23:52,390 Benim odamdaydı. 331 00:23:52,473 --> 00:23:53,766 Durdur onları. 332 00:23:56,519 --> 00:23:57,603 Götür onu. 333 00:25:08,341 --> 00:25:10,301 -Burada kim varmış? -Hayır! 334 00:25:11,928 --> 00:25:13,346 Onu yanımızda götürüyoruz. 335 00:25:14,472 --> 00:25:15,890 Ona da giysi verin. 336 00:25:17,600 --> 00:25:18,684 Kalk! 337 00:25:27,610 --> 00:25:31,072 Ben Holden. Fred'in odasında güvenliğe ihtiyacımız var. 338 00:25:31,197 --> 00:25:32,740 Kusura bakma Holden, yapamam. 339 00:25:32,823 --> 00:25:35,910 Tüm birimler, reaktör kontrol saldırısıyla ilgileniyor. 340 00:25:35,993 --> 00:25:39,330 Reaktörü durduruyoruz ki istasyonu patlatamasınlar. 341 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 Lanet olsun! 342 00:25:51,217 --> 00:25:53,219 Benden ne istiyorsunuz? 343 00:25:53,302 --> 00:25:55,763 Hiçbir şey. Ama başka biri istiyor. 344 00:26:15,825 --> 00:26:18,077 Emniyet kemerini, kaskları takın, gidelim. 345 00:27:52,338 --> 00:27:55,341 Çok kötü, çok üzücü. 346 00:27:58,886 --> 00:28:01,764 Gitti. Sonsuza dek gitti. 347 00:28:02,139 --> 00:28:03,224 Güle güle. 348 00:28:07,520 --> 00:28:09,313 Geri almaya yardım edeceksin. 349 00:28:11,816 --> 00:28:14,985 Kaybettiniz. Hepiniz kaybettiniz! 350 00:29:04,201 --> 00:29:06,912 İnşa ettiği şeyi bitirmeyi hak etmişti. 351 00:29:28,476 --> 00:29:31,937 GÖZETLEME KULESİ UYDUSU BM SAVUNMA HATTI 352 00:29:36,734 --> 00:29:37,735 SON DAKİKA NEW YORK SULAR ALTINDA 353 00:29:37,818 --> 00:29:41,238 Sadece sesini duymak ve güvende olduğunu bilmek istiyorum. 354 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 Lütfen en kısa zamanda ara. 355 00:29:43,240 --> 00:29:46,702 Öğrenene kadar sana mesaj bırakmaya devam edeceğim. 356 00:29:56,629 --> 00:29:58,964 Peki şu an orada kim yetkili? 357 00:29:59,048 --> 00:30:02,092 Belli değil. İletişim berbat, ağlar kilitlenmiş. 358 00:30:02,176 --> 00:30:05,596 Kabinenin yarısı uçaktaydı, geri kalanı dünyanın dört bir yanında. 359 00:30:05,679 --> 00:30:08,807 Yetkinin kime geçeceğini kimse bilmiyor gibi görünüyor. 360 00:30:08,891 --> 00:30:10,518 Gözetleme Kuleleri ne oldu? 361 00:30:10,601 --> 00:30:12,561 Emir gönderildi. Görevlendiriliyorlar. 362 00:30:12,645 --> 00:30:14,355 Ama henüz pozitif temas yok. 363 00:30:21,320 --> 00:30:22,154 Üzgünüm. 364 00:30:22,696 --> 00:30:24,323 Elimizden geleni yaptık. 365 00:30:25,157 --> 00:30:25,991 Sen yaptın. 366 00:30:26,075 --> 00:30:29,578 Durdurulabilir miydi kesin olarak bilmiyoruz. 367 00:30:31,497 --> 00:30:33,374 Yeterince mücadele etmedim. 368 00:30:34,333 --> 00:30:36,001 Korkaklık yaptım. 369 00:30:38,879 --> 00:30:41,382 Aynı fikirde olduğun için teşekkürler. 370 00:30:47,179 --> 00:30:48,847 Mücadele daha bitmedi. 371 00:30:56,105 --> 00:30:57,731 Benimle gel. 372 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Nereye? 373 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 Gel işte. 374 00:31:16,917 --> 00:31:19,211 Bunun olduğuna inanamıyorum. 375 00:31:19,878 --> 00:31:21,380 Çok üzücü. 376 00:31:32,266 --> 00:31:34,685 Felakete birlikte katlanmak daha kolaydır. 377 00:31:36,687 --> 00:31:38,022 Umut etmek de öyle. 378 00:31:39,857 --> 00:31:41,734 Biraz basmakalıp, biliyorum. 379 00:31:42,818 --> 00:31:45,237 Evet ama demek istediğim bu değildi. 380 00:31:46,572 --> 00:31:48,741 Söylediğin şey çok tanıdık geldi. 381 00:32:00,502 --> 00:32:02,171 Gözetleme Kuleleri hedef bulmuş. 382 00:32:03,130 --> 00:32:04,673 Görebilmeliyiz. 383 00:32:04,757 --> 00:32:07,259 -Saat on yönünde olmalı. -Görüntü geliyor. 384 00:32:43,962 --> 00:32:45,881 Hedef yok edildi. 385 00:33:17,996 --> 00:33:19,164 Gitme vakti. 386 00:33:45,190 --> 00:33:46,608 Beni nereye götürüyorsunuz? 387 00:33:53,282 --> 00:33:54,283 Söylesenize! 388 00:34:00,539 --> 00:34:01,540 Oraya. 389 00:34:44,625 --> 00:34:46,627 -Oğlum. -Başardın. 390 00:34:46,710 --> 00:34:48,128 Başardık. 391 00:34:50,130 --> 00:34:51,548 Bu, bizim anımız. 392 00:34:55,177 --> 00:34:57,012 Bu an hepimizin. 393 00:35:06,146 --> 00:35:11,068 Naomi. Tekrar yüz yüze konuşacağımızı hiç düşünmemiştim. 394 00:35:11,151 --> 00:35:15,072 Bana kalsaydı asla konuşmazdık. 395 00:35:16,323 --> 00:35:21,912 Yine de seni tekrar görmek güzel. 396 00:35:27,543 --> 00:35:29,044 Pella'ya hoş geldin. 397 00:35:30,879 --> 00:35:32,422 Senin gemin mi bu? 398 00:35:33,298 --> 00:35:34,675 Pek çoğundan biri, evet. 399 00:35:34,758 --> 00:35:37,845 Kemer artık kendini koruyabilmeli. 400 00:35:37,928 --> 00:35:42,516 Kemerlileri korumanın savaş gemilerinden başka yolları da var. 401 00:35:42,599 --> 00:35:45,435 Kendi savaş gemisine sahip olan Kemerli diyor bunu. 402 00:35:45,519 --> 00:35:47,855 Kendinden başka kimseyi umursamadın. 403 00:35:47,938 --> 00:35:50,941 Tek istediğin, düşmanlarının telef olduğunu görmek. 404 00:35:51,900 --> 00:35:54,194 Bazı durumlarda, evet, bu doğru. 405 00:35:57,364 --> 00:35:59,032 Ama insanlar değişir. 406 00:36:00,576 --> 00:36:02,828 Bazıları daha iyiye, bazıları daha kötüye. 407 00:36:04,830 --> 00:36:06,915 Sen hiç değişmemişsin. 408 00:36:06,999 --> 00:36:09,918 Hayır, değiştiğimi biliyorum. Çocuk yetiştirmek, 409 00:36:10,002 --> 00:36:14,631 aksi hâlde asla sahip olamayacağın belirli bir hırs veriyor. 410 00:36:15,257 --> 00:36:17,134 Çocuğuna, sana verilen dünyadan 411 00:36:17,217 --> 00:36:19,761 daha iyi bir dünya vermek için ilkel bir arzu. 412 00:36:19,845 --> 00:36:22,180 Oğlumuza beni kaçırtmanın nedeni bu mu? 413 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 Nasıl bir baba olduğunu gösterebilmek için mi? 414 00:36:27,352 --> 00:36:29,980 Hâlâ önce kendini düşünüyorsun. 415 00:36:30,647 --> 00:36:32,399 Bu değişmemiş. 416 00:36:32,482 --> 00:36:35,152 Hayır, Filip seni kendisi getirmiş. 417 00:36:38,697 --> 00:36:41,825 Bana ne yaptığını anlattığında, ben de senin kadar şaşırdım. 418 00:36:41,909 --> 00:36:44,244 Filip'in büyüdüğünü sanıyordum, bazı yönlerden, 419 00:36:44,328 --> 00:36:47,205 hâlâ şeye ihtiyacı olan küçük bir çocuk... 420 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 Annesine. 421 00:36:54,963 --> 00:37:00,010 Gençliğin aceleciliği bu işte. 422 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 Ama olan oldu, değil mi? 423 00:37:02,971 --> 00:37:05,849 En azından burada olduğun için bir aile olarak 424 00:37:05,933 --> 00:37:09,478 halkımızın tarihindeki en büyük zaferi birlikte kutlayabiliriz. 425 00:37:12,898 --> 00:37:15,859 Bu yaptığımın sürpriz olmasını istedim. 426 00:37:37,673 --> 00:37:38,799 Bunu sen mi yaptın? 427 00:37:39,508 --> 00:37:41,635 Hayalini kurduğumuz her şey. 428 00:37:42,135 --> 00:37:44,221 Milyonlarca insanı öldürdün! 429 00:37:44,304 --> 00:37:46,390 Masum insanları! 430 00:37:46,473 --> 00:37:48,642 Halkımızı özgürleştirdim. 431 00:37:51,478 --> 00:37:56,900 İç Gezegenlilerin nesiller boyu bizden mahrum ettiği onuru, Kemer'e geri verdim. 432 00:37:56,984 --> 00:37:59,903 Bu sistemdeki yerimizi geri aldık 433 00:37:59,987 --> 00:38:03,782 ve zalimlere asla mümkün olmayacağını düşündükleri bir gücü gösterdik. 434 00:38:04,783 --> 00:38:07,160 Kemer'in geleceği başladı. 435 00:38:07,244 --> 00:38:12,416 Oğlumuzun ellerine kan sürdün. Tıpkı bana yaptığın gibi. 436 00:38:12,499 --> 00:38:14,626 O bana hiçbir şey yaptırmadı. 437 00:38:14,710 --> 00:38:16,753 Üzerime düşeni yapmaktan gurur duydum. 438 00:38:20,007 --> 00:38:22,050 Mars'tan görünmezlik teknolojisini aldı. 439 00:38:25,345 --> 00:38:27,764 Bu hayalin gerçeğe dönüşmesine yardım etti. 440 00:38:31,977 --> 00:38:35,772 Bosmang. Dünyalılar üç gök taşını yok etmişler. 441 00:38:36,314 --> 00:38:37,482 Diğer üçü ıskaladı. 442 00:38:48,744 --> 00:38:52,330 Tek darbe, zafer olabilirdi. 443 00:38:53,123 --> 00:38:56,710 İki tanesi taktiksel zekâmızı kanıtladı. 444 00:38:56,793 --> 00:39:01,381 Ama üçten sonra İç Gezegenliler bizi bir daha asla zayıf görmeyecek. 445 00:39:05,635 --> 00:39:09,556 Sistemin, kim olduğumuzu bilmesinin zamanı geldi. 446 00:39:15,145 --> 00:39:17,314 Filip, annene odasına kadar eşlik et. 447 00:39:29,451 --> 00:39:30,702 Naomi... 448 00:39:37,375 --> 00:39:38,710 Eve hoş geldin. 449 00:40:01,900 --> 00:40:03,610 Bizi terk etmekle hata yaptın. 450 00:40:10,867 --> 00:40:12,994 Hayır! Filip! 451 00:40:13,078 --> 00:40:15,497 Beni buraya kilitleme! Hayır! 452 00:40:15,580 --> 00:40:17,374 Aç şu lanet kapıyı! 453 00:40:17,457 --> 00:40:19,709 Kapıyı aç lütfen. 454 00:40:21,128 --> 00:40:23,296 Filip! Hayır. 455 00:40:41,439 --> 00:40:42,691 Hazır, Bosmang. 456 00:40:47,404 --> 00:40:50,490 İsmim Marco Inaros. 457 00:40:50,574 --> 00:40:53,785 Özgür Donanma'nın komutanıyım. 458 00:40:55,203 --> 00:41:00,292 Dış gezegenlerin askerî kanadı ve sesiyiz. 459 00:41:00,375 --> 00:41:02,669 Dünya ve Mars'taki zalimleri 460 00:41:02,752 --> 00:41:05,839 vuran da biziz. 461 00:41:05,922 --> 00:41:10,385 Bu saldırı, İç Gezegenlilerin masum Kemerlilere karşı 462 00:41:10,468 --> 00:41:14,598 nesiller boyu işlediği zulümlerin cezasıydı. 463 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 Artık Kemerliler, zulme uğramayacak ve İç Gezegenlilerin türümüzü zehirlediği 464 00:41:20,020 --> 00:41:25,734 acımasızlığa ve insanlık dışı muameleye maruz kalmayacak. 465 00:41:26,318 --> 00:41:31,156 Dünya ve Mars'a yapılacak herhangi bir başka saldırı, 466 00:41:31,239 --> 00:41:36,536 İç Gezegenler bu yeni insan gerçekliğini tanımazsa hızlandırılacak. 467 00:41:36,620 --> 00:41:41,416 Özgür Donanma, artık protomolekülün kalan son örneğine sahip. 468 00:41:41,499 --> 00:41:45,420 İç Gezegenlilerin herhangi bir ihlalinde, her iki gezegende de 469 00:41:45,503 --> 00:41:48,048 protomolekülü serbest bırakmaktan çekinmeyeceğiz. 470 00:41:48,465 --> 00:41:52,469 Dünya'nın ve Mars'ın var olma hakkını tanıyoruz 471 00:41:52,552 --> 00:41:56,765 ancak egemenlikleri atmosferleriyle sınırlıdır. 472 00:41:56,848 --> 00:42:01,853 Uzay boşluğu, Halka Kapıları ve Halka Dünyaları Kemer'e aittir. 473 00:42:01,937 --> 00:42:02,979 Kemerlilere aittir. 474 00:42:03,063 --> 00:42:06,316 Uzaylı kapılarının açılmasıyla, 475 00:42:07,984 --> 00:42:11,363 insanlık tarihinin dönüm noktasındayız. 476 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 İstismar, adaletsizlik, 477 00:42:15,325 --> 00:42:19,996 önyargı ve zulüm mirasımızı yeni dünyalara taşımanın 478 00:42:20,080 --> 00:42:23,166 ne kadar kolay olacağını görüyoruz. 479 00:42:23,250 --> 00:42:24,793 Ama daha iyi bir yol var. 480 00:42:24,876 --> 00:42:28,296 Özgür Donanma'nın koruması altında, 481 00:42:28,380 --> 00:42:32,592 Kemer toplumu ve kültürü yeniden başlayacak 482 00:42:32,676 --> 00:42:38,181 ve İç Gezegenlerin aşamadığı yolsuzluk, açgözlülük ve nefret olmadan 483 00:42:38,265 --> 00:42:41,309 insanlığı yeniden inşa edecek. 484 00:42:41,393 --> 00:42:45,230 Bizim olanı alacağız, evet ama bundan daha fazlası, 485 00:42:45,313 --> 00:42:49,943 Kemer'in yeni ve daha iyi bir hâl almasını sağlayacağız. 486 00:42:50,026 --> 00:42:52,737 Daha insancıl bir hâl. 487 00:42:52,821 --> 00:42:57,617 Kemer vatandaşları, beratnas, 488 00:42:57,701 --> 00:42:59,786 şimdi 489 00:43:01,079 --> 00:43:04,541 sevinç ve şanlı azimle ayağa kalkın! 490 00:43:04,624 --> 00:43:07,252 Bu gün bizimdir. 491 00:43:08,169 --> 00:43:10,672 Yarın bizimdir. 492 00:43:10,755 --> 00:43:14,801 İnsanlığın geleceği bizimdir. 493 00:43:14,884 --> 00:43:18,221 Bugün ve sonsuza kadar 494 00:43:19,723 --> 00:43:21,141 özgürüz. 495 00:45:23,430 --> 00:45:25,432 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan 496 00:45:25,515 --> 00:45:27,517 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta