1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 TIDLIGERE I THE EXPANSE... 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 MILLIONER UDEN STRØM EFTER KATASTROFE 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 TSUNAMIVARSEL EFTER ASTEROIDENEDSLAG 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 Jeg hedder Marco Inaros. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Jeg er den frie flådes kommandør, 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 og vi bærer ansvaret 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 for angrebet på vores undertrykkere på Jorden og på Mars. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Dette angreb var hævn for generationer af uhyrligheder... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 FORBINDELSE TABT 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...begået af De indre mod uskyldige bæltere. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 Den frie flåde besidder nu den sidste prøve af protomolekylet. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 Ringportene og Ringverdenerne tilhører Bæltet. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 I dag og for evigt 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 er vi frie. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 DRUMMERS FRAKTION I BÆLTET 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 Høj befolkningstæthed i de påvirkede områder gør det svært at vurdere, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 men de første antal omkomne lader til 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 at være mellem en og to millioner. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Nedslagene har skabt kaos i elnet, transport 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 og afsaltningsanlæg langt ud over de umiddelbare nedslagsområder. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Da Jordens nødhjælpsressourcer allerede er pressede, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 er det værste uden tvivl endnu ikke nået. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Ja. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Carmina, er du okay? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Ja. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 Det er okay at sige, hvis du ikke er. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 Havde det ikke været Marco, ville det have været en anden. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 Det var ikke en anden. Det var ham. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 Det var mig, der havde ham i en luftsluse og lod ham gå. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Det er bagklogskab. Men kan ikke leve baglæns. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 Lige nu er det svært bevæge sig fremad. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 Naomi, 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 det her vil knuse hendes hjerte. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Vi bør mødes. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 Det er bedst at være sammen i sådan en stund. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Okay. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 Klar til at lægge til. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 VI TILBYDER ET MØDE FOR AT DISKUTERE DIN FRAKTION OG BÆLTETS FREMTID 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 ACCEPTERER DU? - INAROS 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Det er en overraskelse. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 Jeg læste, at de dansede på gangene på Ceres og Pallas. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Det tror jeg ikke på. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 De Indre vil tro på det. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 For dem er alle bæltere ens. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Tror du, de kommer efter os? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 Som det mindste, efter det her, 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 vil alle Indre-skibe og -stationer være på vagt. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 De vil begrænse trafikken. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Forretningen er sværere nu. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Det handler ikke længere om forretning. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Alle bæltere må svare for Marcos gerninger nu. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Måske var det uundgåeligt. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Det troede Fred Johnson ikke på. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 Han var en god mand. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 For en jordbo. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Han var en god mand, punktum. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 Jeg så din besked, da komm'en bufferede. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 Det var ikke meningen, det skete bare. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Men du må fortælle dem det. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Måske betyder det en fremtid uden Jordens underkuelse. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 Det kan man ikke begræde. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 De indre græder aldrig over os. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 Det er svært at sørge for meget over dem. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 Vi må holde os i skyggerne, til det her er drevet over. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 Ingen skygger til os. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 Marco Inaros har bedt om et møde. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Nå, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 hvad skal vi så gøre? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 Vi siger ja. 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Peaches. 71 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Lort, undskyld. Jeg har dig. 72 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Kom så. Jeg har dig... 73 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Jeg har dig. 74 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Er det slemt? 75 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Jeg ved det ikke. Min hånd gør ondt. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Jeg finder noget til at lave en skinne. 77 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Det må have været et jordskælv. 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 Der var et meteornedslag i Afrika. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Afrika? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Måske er det efterskælvet. 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Så var det sgu noget af en meteor. 82 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Jeg blev vist på den her mudderkugle en dag for længe. 83 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -Er du uskadt? -Indtil videre. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 Hvad fanden skete der? 85 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Godt spørgsmål. 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Åbn døren. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 NEDLUKNING GODKENDT 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Karmen er bukket. Jeg finder hjælp. 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Skråt op! Der er allerede revner i fundamentet. 90 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Det kan styrte når som helst. Bare træk. 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Peaches, kom så. 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -Du skal ingen steder. -Forkert. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 Vi er under nedlukning. Fanger bliver, 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -indtil vi hører fra ledelsen. -"Indtil"? 95 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Har I intet hørt? 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 Nej. Ikke endnu. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Du er ansvarlig for min sikkerhed. Jeg gør mig ansvarlig for hendes. 98 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Hun har blokerede mods og en knust hånd, hun er ikke farlig. 99 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Hvert minut bruger vi på at tale, 100 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 er endnu et minut, som vi kan bruge på at komme væk herfra! 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Du ved, jeg har vigtige venner. 102 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Pis. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Kom så. 104 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Undlader du at følge ordrer, skyder jeg dig. 105 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Forstået. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Kom så. 107 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Sully, hun er tilbage. 108 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Rona! Vi kunne ikke komme igennem til Fløj B. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Der er sammenstyrtninger 110 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 og intet nyt fra Hernandez eller Marrone. 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 Hvad fanden er det? 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 Den civile vil ikke gå uden hende. 113 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -Er du vanvittig? -Min beslutning, mit ansvar. 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Meld mig, når vi finder ud. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 Hvad sker der? 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 Strømmen er gået. Elevatorerne virker ikke. 117 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Lad os tage trappen. 118 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 Sully! 119 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 Er du okay? 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Pis, det er bare mit knæ. Det går. 121 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Det her gør ikke. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Er der en anden udvej? 123 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Det er højsikkerhed. 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 Det er ikke designet med flugtveje. 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Der må være en ventilationskanal. 126 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Tyve centimeter bred. Hvor tynd kan du blive? 127 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Hvad laver du? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Der er vist en stige i skakten. 129 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 God idé. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Tror du, du kan åbne den, 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 hvis du bruger dine mods? 132 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 Jeg er stadig alt for påvirket. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Det ville ikke blive kønt. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Rona, jeg har en idé. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Det er umenneskelig behandling! 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Jeg har rettigheder! 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 Nå, hvad så? 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 Hvornår fik han sidste dosis? 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 Godt 11 timer. Han burde være i stand til det. 140 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 Til hvad? 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 Er det den? 142 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 Den her? 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Kan du åbne den? 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Jeg ved, at du ikke kan. 145 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Åbn den, ellers er det tilbage i cellen. 146 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Det var synd. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Naomi, jeg må vide, hvor du er. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 Det står skidt til. 149 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 Jeg har ikke hørt fra mine forældre. 150 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Hele Montana-nettet er vist kollapset. 151 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 Jeg kunne ikke få fat i Amos eller Alex. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Fred Johnson er død. 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Marcos folk dræbte ham. 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 Og de tog prøven. 155 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Naomi, svar nu, så snart du hører det her. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Jeg må vide, at du er uskadt. 157 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Jeg kunne ikke bare se til. 158 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 Har jeg givet ordrer til andet 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 end at stå udenfor den her dør? 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Hun smilede. Jeg tænkte... 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Dit job er ikke at tænke, 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 så hold op, for du er pissedårlig til det! 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 Hvad fanden sker der? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 Er det din tur nu? 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 I ødelagde kommunikationen, så Fred ikke skød prøven ud. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Du er ikke så dum, som du ser ud. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 Hvordan kendte I til boksen? 168 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 Hvem gav jer oplysningerne? 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Hvor er ham uden en hals? 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 I det mindste var hans kærlige klaps ikke kedelige. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Der kommer ingen og redder dig. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 Rettergang her på stationen er, hvad jeg siger, den er. 173 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Jeg fodrer dig til svampene én finger ad gangen 174 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 og spiser dem foran dig. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 Det behøver ikke at nå dertil. 176 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Gør, hvad du skal, jordbo. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Det ændrer ikke, hvad der er sket. 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Eller vil ske. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Tror I, I kan overtage, fordi I har dræbt Fred? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Hvordan skulle det ske? 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Det får du snart at se. 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Hjælp os med at finde prøven og Marco Inaros, 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 så laver vi en aftale. 184 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Du spilder luften, dusiwala. 185 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 Det er sjovt, 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 jeg syntes faktisk om Fred. 187 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 Hvem arbejder I med på stationen? 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Hvilken station mener du? 189 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Der er så mange, og vi er så mange. 190 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Fortæl mig, hvad du ved nu... 191 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 Send min første finger til genbrugsmaskinen på niveau fem. 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -Den på ottende er i udu. -Jeg er ikke med. 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 Du er ikke en vagabond i nød. Du havde et godt liv her. 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Med at arbejde på en jordstation for en jordbo. 195 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 Og en jordbo. Og en jordbo. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 Tror du, at bæltere vil det? 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 At være jeres kæledægge? 198 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 At være taknemmelige for jeres instrukser, 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 så vi ikke skal tænke selv? 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Fred Johnson var alle bælteres ven. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 Han var turist. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Tag hjem, Indre, 203 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 og bliv der. 204 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Ellers vil Bæltet minde dig om, at du ikke hører til her. 205 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Igen og igen og igen. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Det er tid til at tage på jagt i Rosi. 207 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 Er de kommet ind i hendes terminal? 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Så klog er du ikke. 209 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 Det behøvede jeg ikke. 210 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Monicas øje så Zmeyas flyveplan. 211 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 Vi fortsætter samtalen, når vi er tilbage. 212 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 Og når vi er færdige, 213 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 kaster jeg dig selv ud af luftslusen. 214 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Vent. 215 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 Har du noget at sige? 216 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Vi ses, når I er tilbage. 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -Kan du nå den? -Nej. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 Selvom jeg kunne, er der ingen udløserknap. 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Vi skal have splejsen derop og åbne dørene. 220 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Hvad kaldte du mig? 221 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Måske kan vi finde noget at klæbe os fast med, 222 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 sugekopper eller sådan noget. 223 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Sugekopper. 224 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Der er et hængsel. 225 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -Hvad? -Der er et hængsel på pladen. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 Hvad er der bag dem? 227 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 Ligner jeg en elevatortekniker? 228 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Lån mig din pistol. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Du får sgu ikke min pistol. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 Du kan ikke bruge den, de er biometrisk låst. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Okay. 232 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Skyd hul her og her. 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -Laver du sjov? -Bare gør det. 234 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 Vedligeholdelsesstigen er deromme. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 Det giver mening, at de ville forsegle den. 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 Så nogen ikke klatrer op. 237 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Splejs, kom her. 238 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Hold op med at sige det. 239 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 Se, om du kan trække den ud. 240 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Det skal nok virke. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Her er mine tanker. 242 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Vi har Splejsen og tre våben. 243 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 En af jer går med ham op, 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 skyder hul, han åbner panelet, og så skrider vi. 245 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 Gør du det, står du lige til en reduceret dom. 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Fedt. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Hvem går med? 248 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Vi hugger om det. 249 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Op med dig, Sully. 250 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Kom så, Konecheck. Hvem ved, hvor længe vi har? 251 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -Hvis du ikke kan klare stigen... -Jeg bliver ikke her. 252 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Jeg klarer det. 253 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Ja? 254 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Pas på hænderne. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 En kilde i MCR's sikkerhedstjeneste 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 foreslog, at bombeangrebet på Mars 257 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 kunne være forbundet til asteroiderne på Jorden 258 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 og angrebet på Tycho-stationen. 259 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 I så fald må Marco Inaros og hans såkaldte frie flåde 260 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 have koordineret det mest knusende terrorangreb i menneskets historie. 261 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Vi holder jer opdateret, som historien udvikler sig. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -Vi må kontakte Holden. -Nej. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 De har protomolekylet. 264 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 Det kan vi intet gøre ved, 265 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 men vi kan måske gøre noget ved det her. 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 Jeg vædder på, at de forrædere er indblandet i det hele. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Vi opretholder radiotavshed. 268 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 Hej. 269 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Barkeith og hendes eskorte har lige slukket senderne. 270 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 De ændrer kurs. 271 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Har de set os? 272 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Selvom de kiggede i vores retning, det her skib og kurs, 273 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 ville vi ligne turister på vej til Titan. 274 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -Hvor skal de hen? -De sætter kurs mod solen. Lad os se. 275 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 De vil krydse Hungaria-gruppen. 276 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Du lyder, som om jeg burde kende det. 277 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 Det er Bæltets inderste store asteroidegruppe. 278 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Ikke interessant for minedrift, men masser af genspejling. 279 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Så en flok blanke sten? 280 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 Det er faktisk ikke et dårligt gemmested. 281 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Når lyset genspejles, 282 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 og man parkerer skibet og er stille, 283 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 forsvinder man fra radarer. 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Det lyder godt, hvis man ikke vil blive set. 285 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 -Ja. -Hvad venter du på? 286 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Skift kurs, vi følger efter. 287 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Det giver opmærksomhed. Så ligner vi ikke turister. 288 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Alt, hvad der er sket på Jorden, Mars og Tycho. 289 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 er de indblandet i. 290 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 Vi kan ikke lade dem slippe væk. 291 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 Skibet er hurtigt. Vi kan stikke af om nødvendigt. 292 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Okay. Men vi tager den lange vej. 293 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Jeg vil holde så mange klipper mellem os som muligt 294 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 og blokere deres synsfelt. 295 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 Sådan kan vi bedst gemme os. 296 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Jeg hører, at du ikke har spist. 297 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Så... 298 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 ...spis. 299 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 Det er ikke dit berømte røde tørfoder, men det forslår. 300 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Sæt dig. 301 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Lær din søn at kende lidt. 302 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 Det er det, han vil have. 303 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Det er derfor, han tog dig med, ikke? 304 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Jeg vil hellere tilbage til min celle. 305 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Du er ikke fange. 306 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 Du kan gå hen, hvor du vil. 307 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 Så tager jeg mit skib og smutter. 308 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Det er det, du er bedst til. 309 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Men jeg hørte, at Chetzemoka ikke er dit. 310 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 Du gav Filip det. 311 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 Vil du give hende dit skib? 312 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Nej. 313 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 Hvad kan jeg sige? 314 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Drengen har sin egen vilje. 315 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Er det bare det? 316 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 Lader du hende bare gå? 317 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 Der er ingen steder at tage hen. 318 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Smid det Mars-lort i genbrugskværnen. 319 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Ingen kan lide det. 320 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Vi køber proviant, når vi genforsyner. 321 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 Der er ingen grund til at lege med hende. 322 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Gå. 323 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Du er vred på mig. 324 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Jeg er skuffet. 325 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Du tog din mor med, 326 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 så hun bliver her. 327 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 Hvad håbede du at opnå? 328 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 Ville du redde hende? 329 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 Tror du, at hun kan reddes? 330 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 Jeg ved det ikke. 331 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Det er det, der skuffer mig mest. 332 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Se, hvad du gjorde på Hasami. 333 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Andrew, som du ofrede, havde du kendt i... 334 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -Elleve år. -Ja. 335 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -Og du elskede ham. -Ja. 336 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Men du vidste, hvad du skulle opnå, 337 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 så du gjorde det nødvendige, hvor svært det end var. 338 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 Vi er på det vigtigste punkt 339 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 i vort folks historie. 340 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Jeg har brug for dig 341 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 ved min side 342 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 og med klare tanker. 343 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 Du har al ret til at være vred på din mor, 344 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 at være ked af, hvad hun gjorde ved dig, 345 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 ved os alle. 346 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Føl, 347 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 føl, hvad du end føler, 348 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 men du kan ikke lade de følelser styre dig. 349 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 ANALYSE AF BIOMETRISK DATA 350 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 ADGANG NÆGTET UAUTORISERET BRUGER 351 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Hej, Kno. 352 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 Jeg kalibrerer iltrenserne. 353 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 Marsbo-fugtigheden 354 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 spilder mere vand end nødvendigt. 355 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Marsisk teknologi, ikke? 356 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Vil du hjælpe? 357 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Hvad tror du, der vil ske? 358 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 At vi begynder at samarbejde som i gamle dage, 359 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 og alt bliver som før? 360 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Jeg prøvede bare at holde dig beskæftiget. 361 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Jeg har altid troet... 362 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 Nej, håbet, at du ville være der for Filip, 363 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 at der var nok godhed tilbage i dig til at gøre ham mere som dig 364 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 og ikke hans far. 365 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -Knoer... -Hold op med at kalde mig det! 366 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Du lod Marco forgifte dit hjerte 367 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 og Filips, 368 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 og det tilgiver jeg dig aldrig! 369 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 Vi var nødt til det! 370 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Har du glemt det? 371 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 De lader os tørste. 372 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 De lader os gispe efter luft. 373 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 De indre vil aldrig dele de nye verdeners overflod, 374 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 og vi kan ikke selv tage dertil. 375 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Det ved du bedre end nogen anden. 376 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Jeg så det på videoen. 377 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Du prøvede at leve på Ilus, din krop svigtede, som alle bælteres ville. 378 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 Og de, der kan tilpasse sig, 379 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 deres børn bliver ikke bæltere. 380 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 Marco prøver at bygge noget for alle Bæltets børn... 381 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 Og han bygger det på en flod af blod! 382 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 Med din hjælp! 383 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Det er Sullivan fra sygeafsnittet! 384 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 Hvis I kan høre mig, så kald, så finder vi jer! 385 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 Det er Sullivan fra sygeafsnittet! 386 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 Hvis I kan høre mig, så kald, så finder vi jer! 387 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Stadig intet ovenpå? 388 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 Heller intet på de civile kanaler. 389 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 Jeg ringede til min eks. 390 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 Vi har et barn. Jeg kom ikke igennem til nogen. 391 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 Der er ni fængselsniveauer over os. 392 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Der må være nogen med en kommunikator. 393 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 Medmindre det er styrtet sammen eller brænder. 394 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Medmindre de er døde. 395 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 Sully! 396 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 Konecheck, kom herned, eller jeg skyder dig! 397 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Han faldt! 398 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Han peb over sit ben. Det må have givet efter. 399 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -Få røven herned, sagde jeg! -Nej! 400 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Kom op. Jeg er næsten ved toppen. 401 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 VI har stadig brug for ham. 402 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Gå med. Den ene skyder hul, den anden dækker. 403 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Jeg tager mig af Peaches. 404 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Hvis vi ikke havde delt os, ville Sully have været i live. 405 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 Det er min skyld. 406 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Hvis nogen gør noget bare lidt mistænkeligt, skyder du. 407 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -Tænk ikke på mig. -Okay. 408 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Okay. 409 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Sådan. 410 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Vil du høre noget sjovt? 411 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Jeg er vigtigere end dig. 412 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Vi har to pistoler, men kun en af mig. 413 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Bare hold kæft og gør dit arbejde. 414 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 Og nægter jeg? 415 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Splejs! Hold op med at nosse rundt, eller vi losser dig af stigen 416 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 og finder en Plan B bagefter. 417 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Jeg driller bare. 418 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 Hold fast! 419 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Det er forbi. Lad os... 420 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 Klem jer sammen! 421 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Ja! 422 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 Sådan skal det gøres! 423 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Skråt op, gud! 424 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 Forbier igen! 425 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 Hold kæft! 426 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Er alle okay? 427 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Se. Det er dagslys! 428 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 Vi er der næsten. 429 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 Kom så! 430 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 Hvordan kan det være dagslys? 431 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 Det er hele bygningen. 432 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Tænker du på din jordbo? 433 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 James Holden? 434 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Berømt for at drikke kaffe 435 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 og redde systemet med sin besætning af jordboer, 436 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 marsboer og bæltere på det mægtige Rosinante. 437 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Tror du, han redder dig? 438 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Hvis du har noget at sige til mig, så få det overstået. 439 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Jeg var glad, da du rejste. 440 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Du har altid troet, at du var meget klogere end alle andre. 441 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Gid jeg havde været dummere. 442 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 Gamarra-koden? 443 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 Har du det stadig skidt med det? 444 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Og jeg troede, vi skulle opfriske din hukommelse. 445 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Der kommer ingen og redder dig. 446 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 Efter hvad du gjorde ved Marco, lader han dig aldrig gå. 447 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 Der er kun én måde, du forlader det her skib. 448 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Marco. 449 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 Marco! 450 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Jeg vil tale med dig. 451 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 Ikke nu. 452 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Marco, jeg skal tale med dig. 453 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Vi har travlt, og du har intet at gøre her. 454 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Du skal lære at lystre. 455 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Du burde være taknemmelig for at være her. 456 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Jeg reddede dit liv. 457 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 Den er væk. 458 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Alt er væk. 459 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Det må sgu have været en stor sten. 460 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 Lad ham gå! 461 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 Kald mig Splejs! 462 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Kald mig Splejs igen! 463 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -Tak. -Ja. 464 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Jeg skulle have mit barn i weekenden. 465 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Gå. 466 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -Hun er fange. Jeg skal... -Gå. 467 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Find dit barn. 468 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 Er du okay? 469 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 Vinden. 470 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Jeg ventede ikke at føle den igen. 471 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 Det er smukt. 472 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Ja. 473 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 Hvad gør vi nu? 474 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Ja. 475 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 Vi må væk herfra. 476 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Stadig ingen kontakt med Zmeya. 477 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 Jeg har al Tychos ekstra optik rettet mod deres flyverute. 478 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 De må stadig skjule sig. 479 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Så spilder de forspringet. 480 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 Vi ser dem, når de starter op. 481 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Og så giver vi den gas og jager de røvhuller. 482 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Ja, for fanden. 483 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 Hvem er piloten? 484 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Du kigger på ham. 485 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Jeg kvalificerede mig i MLCR'er i korpset. 486 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 Rosi er mere end et marineskib. 487 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Jeg klarer det. 488 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 Der er en sikkerhedshasp bagved. 489 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 Nederst til højre. 490 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 INTET KOMMANDOMODUL FUNDET KUN FORENET ADGANG 491 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 MODUL FORBUNDET FULD ADGANG GIVET 492 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Tak. 493 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 Tager du den anden? 494 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 Da Filip sagde, at du ikke måtte tage skibet, 495 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 var det ikke en straf. Han... 496 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 Jeg ved, hvad han gjorde. 497 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 Virkelig? 498 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Beviste sin loyalitet. 499 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Holder sig på god fod med sin far. 500 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 Beslut ikke hans grunde for ham. 501 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Du kender ikke drengen. Ikke endnu. 502 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -Procedurestart, tjek. -Modtaget. 503 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 Tjek. 504 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 START REAKTORCYKLUS: [J/N]: AFVENTER 505 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Jeg hævder ikke at kende Filip. 506 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 For mig har han altid haft samme alder. 507 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 En lille dreng, der dårligt kan gå. 508 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Den nye Filip er fremmed. 509 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Man ser ikke ændringen sammen med ham. 510 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Dag for dag er det kun lidt. 511 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 Mange bække små... 512 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -Sig mig noget. -Ja? 513 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 Luskede Marco Augustín Gamarra-koden ind i Rosi? 514 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 STANDBY - KLAR - ONLINE 515 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 Jim! Start ikke Rosis drev! 516 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 Reaktorkernen er saboteret! Den sprænger! 517 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 Gentager, start ikke drevet! 518 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 Jeg bliver holdt fanget af Marco... 519 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Jeg slukker reaktoren. 520 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 Hvad? Hvorfor? 521 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Den er saboteret. 522 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 Sluk den! 523 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 Hvordan ved du det? 524 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 REAKTOROPSTART: AFBRUDT 525 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 Jeg gentager, start ikke drevet! 526 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 Jeg bliver holdt fanget... 527 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 Hvor er hun? 528 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Der er ingen lokationsdata. 529 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Fortæl mig, hvad der skete! 530 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 Det er min ret at vide! 531 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 Fortæl mig det! 532 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 Fortæl mig, hvad der skete! 533 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 Fortæl mig, hvad der skete! 534 00:42:45,814 --> 00:42:51,778 HUNGARIA-ASTEROIDERNE I BÆLTET 535 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Pis. De er væk. 536 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Lort. 537 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Tid til at brillere, flyver. 538 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 Prøv ikke at blive set. 539 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 Det kan du let sige. 540 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Jeg har vist noget. 541 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Det er ikke Barkeith. 542 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 Det er et bælter-skib. 543 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 Det er Barkeith og eskorten. 544 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 Jeg kan se to MRCN-skibe til. 545 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 Det ligner destroyere. 546 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Bælter-terrorister og marsiske tyve, en stor, glad familie. 547 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Kors. 548 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 Det er større, end jeg troede. 549 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Lad os tage nogle profiler. 550 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Okay. 551 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 Barkeith bevæger sig. 552 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 De må have overført våbnene allerede. 553 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Fuld kraft, væk fra solen. 554 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 Eskorten bevæger sig ikke. Hvorfor? 555 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 Fregatterne er våbnene. Det er aftalen. 556 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Det er Marco Inaros' frie flåde. 557 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Hans bæltere på vores marsiske skibe. 558 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 Tager du pis på mig? 559 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 De deler sig. De bevæger sig. 560 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Jeg beregner deres kurs, 561 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 måske kan vi regne ud, hvor de skal hen. 562 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -Pis, de har sporet os. -Lort! 563 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Vi skal væk. Jeg giver den gas. 564 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Kan vi slippe væk? 565 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Hvis det er en bælter-besætning, kan vi opretholde fuld kraft længere. 566 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Godt. 567 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Men det ved de også. 568 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Der kommer noget. 569 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Jeg prøver at undgå mållåsen. 570 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Hold fast! 571 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 Vi er nødt til at sende skibenes profiler til Avasarala. 572 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 Pis! De blokerer os. 573 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 Vi klarer den ikke, vel? 574 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 Jeg har én ting til... at prøve. 575 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 Gas! 576 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 NØD-KERNEUDSKYDNING 577 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 Hold fast! 578 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Tekster af: Anders Langhoff 579 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Kreativ supervisor Lotte Udsen