1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 ANTERIORMENTE EN THE EXPANSE 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 SIN ENERGÍA TRAS EL DESASTRE 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 AVISO DE TSUNAMI TRAS IMPACTO DE ASTEROIDE 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 Me llamo Marco Inaros. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Soy el comandante de la Armada Libre. 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 Somos los responsables 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 del ataque a nuestros opresores de la Tierra y Marte. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Ha sido la respuesta a generaciones de atrocidades... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 CONEXIÓN PERDIDA 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...cometidas por los interianos contra inocentes cinturonianos. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 La Armada Libre posee ahora la última muestra de la protomolécula. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 Las puertas anulares y los mundos anulares son del Cinturón. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Desde hoy, y para siempre, 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 somos libres. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 FACCIÓN DE DRUMMER EN EL CINTURÓN 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 La densidad de población en las zonas afectadas dificulta los cálculos, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 parece que las primeras víctimas 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 serán entre uno y dos millones. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Se han perdido servicios eléctricos, de transporte 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 y de desalinización a gran distancia de las zonas de impacto. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Los recursos de ayuda de la Tierra están al límite, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 y seguramente lo peor está por llegar. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Sí. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Camina, ¿estás bien? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Sí. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 No pasa nada por decir que no. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 De no haber sido Marco, habría sido otro. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 No ha sido otro. Ha sido él. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 Soy quien lo tuvo atrapado en una esclusa y lo soltó. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Es el pasado. No puedes vivir hacia atrás. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 En este momento, es difícil avanzar. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 A Naomi... 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 esto le romperá el corazón. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Deberíamos reunirnos. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 En momentos así, lo mejor es estar juntas. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Está bien. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 Preparados para atracar. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 TE OFRECEMOS REUNIRNOS PARA HABLAR DEL FUTURO DE TU FACCIÓN Y EL CINTURÓN. 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 ¿ACEPTAS? - INAROS 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Jamás pensé que vería esto. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 He leído que estaban bailando en los pasillos de Ceres y Palas. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 No me lo creo. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 Los interianos lo creerán. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 Para ellos, todos somos iguales. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 ¿Creéis que vendrán a por nosotros? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 Como poco, después de esto, 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 cada nave y estación estarán en alerta roja. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 Restringirán el tráfico. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Será arduo hacer negocios. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Los negocios ya no importan. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Los cinturonianos responderán por los actos de Marco. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Quizá fuera inevitable. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Fred Johnson no lo creía así. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 Oí que era un buen hombre. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 Para ser terrícola. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Era un buen hombre. Punto. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 Vi tu mensaje cuando el comunicador lo grabó. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 No fue a propósito, por casualidad. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Pero tienes que decírselo. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Quizá indique un futuro sin el dominio de la Tierra. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 No diré que lo siento. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Los interianos no lloran por nosotros, 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 así que cuesta llorar mucho por ellos. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 Lo mejor será permanecer ocultos hasta que todo se resuelva. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 No haremos nada de eso. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 Marco Inaros quiere que nos reunamos. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Entonces, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 ¿qué vamos a hacer? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 Aceptar. 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Bombón. 71 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Joder, lo siento. Ya te tengo. 72 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Venga. Ya está. 73 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Ya está. 74 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 ¿Estás muy mal? 75 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 No sé. Me duele la mano. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Voy a buscar algo para hacer una férula. 77 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Habrá sido un terremoto. 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 Ha caído un meteorito en África. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 ¿En África? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Quizá ha sido una réplica. 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Si ha sido una réplica, el meteorito sería gigantesco. 82 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Me he quedado mucho tiempo en esta bola de barro. 83 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -¿Estáis bien? -De momento. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 ¿Qué coño ha pasado? 85 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Buena pregunta. 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Abre la puerta. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 BLOQUEO AUTORIZADO 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Se habrá movido el armazón. Buscaré ayuda. 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 ¡A la mierda! Hay grietas en los cimientos. 90 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Esto podría venirse abajo. Abre. 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Vamos, Bombón. 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -No vais a moveros. -Te equivocas. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 Estamos presos. Los reclusos se quedan 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -hasta que digan algo. -¿"Hasta"? 95 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 ¿No has oído nada? 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 No. Aún no. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Eres responsable de mi seguridad. Yo lo soy de la suya. 98 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Está bloqueada y con la mano rota. No es un peligro. 99 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Cada minuto que hablamos 100 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 es tiempo perdido en vez de largarnos de aquí. 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Sabes que tengo amigos importantes. 102 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Joder. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Venga, vamos. 104 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Si no seguís mis órdenes, os disparo. 105 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Entendido. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Vamos. 107 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Sully, ha vuelto. 108 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 ¡Rona! No pudimos pasar del ala B. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 ¡Hay muchos derrumbes, 110 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 sin noticias de Hernández y de Marrone! 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 ¿Qué coño es esto? 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 El civil no quiere irse sin ella. 113 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -¿Estás loca? -Es mi decisión y responsabilidad. 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Delátame cuando lleguemos arriba. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 ¿Cómo están las cosas? 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 No hay electricidad. Tampoco ascensores. 117 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Por las escaleras. 118 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 ¡Sully! 119 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 ¿Estás bien? 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Joder, es solo la rodilla. Me pondré bien. 121 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Esto no. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 ¿Hay otro modo de salir de aquí? 123 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Es de máxima seguridad. 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 No lo diseñaron con rutas de salida. 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Habrá un pozo de ventilación. 126 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Mide 20 centímetros. ¿Puedes estirarte tanto? 127 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 ¿Qué haces? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Habrá escaleras en el hueco del ascensor. 129 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 Buena idea. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 ¿Podrías abrirla 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 usando tus cambios? 132 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 Sigo demasiado drogada. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 No estaría bien si lo probara. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Rona, tengo una mala idea. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 ¡Esto es inhumano! 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 ¡Tengo derechos! 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 ¿Qué pasa? 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 ¿Cuándo fue su última dosis? 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 Hace unas 11 horas. Podría hacerlo. 140 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 ¿Hacer qué? 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 ¿Es esto? 142 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 ¿Esto? 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 ¿Puedes abrirlo? 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Sé que no podéis. 145 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 O lo abres o vuelves a la celda. 146 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Qué mal. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Naomi, tengo que saber dónde estás. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 Las cosas no van bien. 149 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 No sé nada de mis padres. 150 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Creo que en Montana hay un apagón general. 151 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 No he podido hablar con Amos ni Alex. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Fred Johnson ha muerto. 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Lo mató la gente de Marco. 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 Y tienen la muestra. 155 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Naomi, responde en cuanto recibas esto. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Necesito saber que estás bien. 157 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 No podía dejar que lo hiciera. 158 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 ¿Te ordené que hicieras algo, 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 aparte de vigilar esta puerta? 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 No dejaba de sonreírme. Pensé... 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 No te pagan para pensar, 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 no lo intentes, ¡porque lo haces de puta pena! 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 ¿Qué coño pasa aquí? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 ¿Es vuestro turno? 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Apagaste los comunicadores para que Fred lanzara la muestra. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 No eres tan tonto como pareces. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 ¿Sabías lo de la caja fuerte? 168 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 ¿Quién te dio los datos? 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 ¿Donde está ese sin cuello? 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 Al menos no me aburría con sus golpecitos cariñosos. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Nadie va a venir a salvarte. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 En esta estación, las cosas se hacen como yo digo. 173 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Te echaré al criadero de champiñones dedo a dedo 174 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 y me los comeré delante de ti. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 No hace falta que exagere. 176 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Haz lo que quieras, terrícola. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Eso no cambiará lo que ha pasado. 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 O lo que pasará. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 ¿Matando a Fred tu pueblo tomará el poder? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 ¿Cómo lo vais a conseguir? 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Pronto lo verás. 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Ayúdanos a encontrar la muestra y a Inaros, 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 y quizá hagamos un trato. 184 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Pierdes el tiempo, dusiwala. 185 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 Lo curioso es 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 que Fred me caía bien. 187 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 ¿Quién es tu cómplice en la estación? 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 ¿A qué estación aludes? 189 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Hay muchas, y nosotros también somos muchos. 190 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Dime lo que sepas, dímelo ya... 191 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 Tira mi primer dedo en el reciclador del nivel cinco. 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -El del nivel ocho no va bien. -No lo entiendo. 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 No vas de planeta en planeta. Aquí has vivido bien. 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Trabajas en una estación terrícola para un terrícola. 195 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 Y otro terrícola. Y otro más. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 ¿Es lo que desea una cinturoniana? 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 ¿Ser vuestra mascota preferida? 198 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 ¿Agradecer cuando decidís qué queremos 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 para que no tengamos que decidir? 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Johnson era amigo de los cinturonianos. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 Era un turista. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Vete a casa, interiano, 203 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 y quédate allí. 204 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Si no, el Cinturón te recordará que este no es tu lugar. 205 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Una y otra vez. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Hora de salir de caza con la Roci. 207 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 ¿Han accedido a su terminal? 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Buen intento. No sois listos. 209 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 No ha sido necesario. 210 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 El ojo de Monica grabó el vuelo de la Zmeya. 211 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 Seguiremos hablando a nuestro regreso. 212 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 Y cuando acabemos, 213 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 yo mismo te tiraré por una esclusa. 214 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Espera. 215 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 ¿Tienes algo que decir? 216 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Os veré cuando volváis. 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -¿Llegas? -No. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 Aunque llegara, no veo el interruptor. 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Llevaremos a Chiquitín a que abra las puertas. 220 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 ¿Cómo me has llamado? 221 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Quizá encontremos algo para pegar a las paredes, 222 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 como ventosas o algo así. 223 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Ventosas. 224 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Hay una bisagra. 225 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -¿Qué? -Hay una bisagra en esta placa. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 ¿Qué hay detrás? 227 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 ¿Parezco una mecánica de ascensores? 228 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Déjame tu arma. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Ni lo sueñes. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 No puedes usarla. Tiene seguros biométricos. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Bien. 232 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Pues dispara aquí y aquí. 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -¿Bromeas? -Tú hazlo. 234 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 La escalera está ahí detrás. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 Se entiende que la escondieran 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 para no trepar por ella. 237 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Chiquitín, ven aquí. 238 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 No me llames así. 239 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 A ver si puedes abrir esto. 240 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Funcionará. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Este es mi plan. 242 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Tenemos a Chiquitín y tres pistolas. 243 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 Alguien que suba con él, 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 haced los agujeros, abrid los paneles y larguémonos de aquí. 245 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 Si lo haces, tendrás reducción de condena. 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Vale. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 ¿Quién va con él? 248 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Te ha tocado. 249 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Arriba, Sully. 250 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Vamos, Konecheck. No sabemos cuánto tiempo nos queda. 251 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -Si no puedes trepar... -No me quedo aquí. 252 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Lo conseguiré. 253 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 ¿Sí? 254 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Cuidad las manos. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 Un miembro del servicio de seguridad 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 sugiere que bombardear su parlamento 257 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 tendría relación con el asteroide de la Tierra 258 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 y el ataque en Tycho. 259 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 De ser cierto, Marco Inaros y la llamada Armada Libre 260 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 habrían coordinado la campaña terrorista más devastadora para la humanidad. 261 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Les mantendremos informados sobre este asunto. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -Llamemos a Holden. -No. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Tienen la protomolécula. 264 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 No podemos hacer nada para ayudarlo con eso, 265 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 pero podríamos hacer algo sobre esto. 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 Seguro que esos traidores están metidos en todo. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 La radio en silencio. 268 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 La Barkeith y su escolta han apagado los transpondedores. 269 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 Están cambiando de dirección. 270 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 ¿Nos habrán visto? 271 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Aunque miraran hacia aquí, en esta nave 272 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 parecemos turistas que van a Titán. 273 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -¿Adónde van? -En dirección al sol. Veamos. 274 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 Se van a cruzar con el grupo Hungaria. 275 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Lo dices como si supiera lo que es. 276 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 Un referente. Los asteroides más internos del Cinturón. 277 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Carecen de interés minero, pero su albedo es muy alto. 278 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Un puñado de rocas brillantes. 279 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 Si lo piensas, no es mal escondite. 280 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 A la luz de las rocas, 281 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 dejando la nave cerca y en silencio, 282 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 desapareces de los visores. 283 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Suena genial si no quieres que la gente te vea. 284 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 -Sí. -¿A qué esperas? 285 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Cambia de rumbo, los seguimos. 286 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Atraeríamos su atención. No pareceríamos turistas. 287 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Todo lo que ha pasado en Marte y Tycho 288 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 es culpa de esa gente. 289 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 No podemos dejarlos escapar. 290 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 Tenemos una nave rápida. Podemos correr si se necesita. 291 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Está bien. Pero daremos un rodeo. 292 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Así habrá muchas rocas de Hungaria entre nosotros, 293 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 para que no nos vean. 294 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 Es lo mejor para escondernos. 295 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Dicen que no comes. 296 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Así que... 297 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 come. 298 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 No es tu famoso pienso rojo, pero alimenta. 299 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Siéntate. 300 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Conoce un poco a tu hijo. 301 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 Es lo que quiere. 302 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Por eso te ha traído, ¿no? 303 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Prefiero volver a mi celda. 304 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 No eres una prisionera. 305 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 Puedes ir adonde quieras. 306 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 Entonces, volveré a mi nave y me iré. 307 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Es lo que mejor se te da. 308 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Sin embargo, creo que la Chetzemoka no es tu nave. 309 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 Se la has regalado a Filip. 310 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 ¿Quieres darle tu nave? 311 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 No. 312 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 No sé qué decir. 313 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Él tiene sus propias ideas. 314 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 ¿Eso es todo? 315 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 ¿La dejas marchar? 316 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 No puede ir a ninguna parte. 317 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Tira esta basura al reciclador. 318 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Nadie la soporta. 319 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Cargaremos provisiones al repostar. 320 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 No es necesario tratarla así. 321 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Salid. 322 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Estás enfadado conmigo. 323 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Estoy decepcionado. 324 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Has traído aquí a tu madre 325 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 y aquí se quedará. 326 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 ¿Qué esperabas conseguir? 327 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 ¿Querías salvarla? 328 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 ¿Crees que se puede salvar? 329 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 No lo sé. 330 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Eso es lo que más me decepciona. 331 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Mira lo que hiciste en la Hasami. 332 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Conocías a Andrew, al que sacrificaste, desde hacía... 333 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -Once años. -Sí. 334 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -Y lo querías. -Sí. 335 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Pero conocías tu objetivo 336 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 e hiciste lo que tenías que hacer, por duro que fuera. 337 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 Estamos en el momento más importante 338 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 en la historia de nuestro pueblo. 339 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Te necesito 340 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 a mi lado. 341 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 Mente despejada. 342 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 Tienes todo el derecho a estar enfadado con tu madre, 343 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 a estar triste por lo que te hizo, 344 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 por lo que nos hizo a todos. 345 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Siéntelo. 346 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 Siente lo que tengas que sentir, 347 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 pero no permitas que esos sentimientos te dominen. 348 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 ANALIZANDO DATOS BIOMÉTRICOS 349 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 ACCESO DENEGADO NAGATA, NAOMI - NO AUTORIZADO 350 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Oye, Nudillos. 351 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 Recalibraré los lavaderos. 352 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 Los cepillos 353 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 gastan más agua de la necesaria. 354 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Tecnología marciana. 355 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 ¿Me ayudas? 356 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 ¿Qué crees que va a pasar? 357 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 ¿Que trabajaremos juntos como antes 358 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 y todo será igual? 359 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Solo quería que no pensaras en cosas. 360 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Siempre creí... 361 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 No, tuve la esperanza... de que protegerías a Filip, 362 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 de que aún tenías algo bueno y él se parecería a ti 363 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 y no a su padre. 364 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -Nudillos... -¡Deja de llamarme así! 365 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Has dejado que Marco envenenara tu corazón 366 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 y el de Filip, 367 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 ¡y nunca te lo perdonaré! 368 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 ¡Tuvimos que hacerlo! 369 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 ¿Lo has olvidado? 370 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 La sed nos hace beber. 371 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 El jadeo, respirar. 372 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 Los interianos no compartirán el tesoro de los nuevos mundos, 373 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 y nosotros no podemos reclamarlo. 374 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Lo sabes mejor que nadie. 375 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Lo vi en la transmisión. 376 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Intentaste vivir en Ilo y tu cuerpo falló, como es normal, siendo cinturoniana. 377 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 Los hijos de quienes se adaptan 378 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 ya no serán cinturonianos. 379 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 Marco quiere construir algo para todos los hijos del Cinturón... 380 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 Y lo está construyendo sobre un río de sangre. 381 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 ¡Con tu ayuda! 382 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 ¡Agente Sullivan, de la enfermería! 383 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 ¡Si me oís, gritad! ¡Intentamos llegar ahí! 384 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 ¡Agente Sullivan, de la enfermería! 385 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 ¡Si me oís, gritad! ¡Intentamos llegar ahí! 386 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 ¿Aún no hay respuesta? 387 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 Tampoco en los canales civiles. 388 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 He probado llamar a mi ex. 389 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 Tenemos un hijo. No he podido hablar con nadie. 390 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 Hay una cárcel de nueve pisos encima. 391 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Habrá alguien ahí con un comunicador. 392 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 Si no ha habido un hundimiento o un incendio. 393 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Si no están todos muertos. 394 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 ¡Sully! 395 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 ¡Konecheck, baja ahora mismo o abro fuego! 396 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 ¡Se ha caído! 397 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Se quejaba de la pierna. ¡Le habrá fallado! 398 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -¡He dicho que bajes ahora mismo! -¡No! 399 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Subid vosotros. Casi he llegado arriba. 400 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 Aún necesitamos a ese tío. 401 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Ve con ella. Uno hace agujeros, otro lo cubre. 402 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Yo cuidaré a Bombón. 403 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Si no nos hubiéramos separado, Sully seguiría vivo. 404 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 Ha sido culpa mía. 405 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Si alguien hace algo remotamente sospechoso, dispara. 406 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -No te preocupes por mí. -Vale. 407 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Muy bien. 408 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Vamos allá. 409 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 ¿Sabes lo más curioso? 410 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Soy más importante que tú. 411 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Lleváis dos armas y una es solo para mí. 412 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Cállate y haz tu trabajo. 413 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 ¿Y si me niego? 414 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 ¡Chiquitín! Deja de joder o te tiramos 415 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 y pensamos un plan B. 416 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Era broma. 417 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 ¡Agárrate fuerte! 418 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Se acabó. Sigamos... 419 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 ¡Contra la escalera! 420 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 ¡Bien! 421 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 ¡Bien hecho! 422 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 ¡Que te den, Dios! 423 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 ¡Has vuelto a fallar! 424 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 ¡Cállate! 425 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 ¿Estáis todos bien? 426 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Mirad. Es la luz del día. 427 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 Ya casi estamos. 428 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 ¡Vamos! 429 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 ¿Cómo será la luz del día? 430 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 Ahí arriba está el edificio. 431 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 ¿Pensando en tu terrícola? 432 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 James Holden. 433 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Famoso por beber café 434 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 y salvar a su tripulación de terrícolas, 435 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 marcianos y cinturonianos en la poderosa Rocinante. 436 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 ¿Vendrá a salvarte? 437 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Si tienes algo que decirme, dímelo y termina. 438 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Fui feliz cuando te marchaste. 439 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Siempre te creíste mucho más lista que los demás. 440 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Ojalá hubiera sido más tonta. 441 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 ¿El código de la Gamarra? 442 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 ¿Te sientes culpable por esa nave? 443 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Y yo que creía que te íbamos a refrescar la memoria. 444 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Nadie va a venir a salvarte. 445 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 Por lo que le hiciste a Marco, no dejará que te vayas. 446 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 Solo tienes un modo de salir de esta nave. 447 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Marco. 448 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 ¡Marco! 449 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Tengo que hablar contigo. 450 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 Ahora no. 451 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Marco, tengo que hablar contigo. 452 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Estamos ocupados, no se te ha perdido nada. 453 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 ¡Aprende a hacer lo que te dicen! 454 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Deberías agradecerme haberte traído. 455 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Te salvé la vida. 456 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 No está. 457 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Ha desaparecido todo. 458 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Debió de ser un meteorito inmenso. 459 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 ¡Suéltalo! 460 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 ¡Llámame Chiquitín! 461 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 ¡Vuelve a hacerlo! 462 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -Gracias. -Sí. 463 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Iba a tener a mi hijo este fin de semana. 464 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Ve. 465 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -Es una prisionera. Debo... -Anda. 466 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Ve a por tu hijo. 467 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 ¿Estás bien? 468 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 El viento. 469 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Creí que no volvería a sentirlo. 470 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 Es precioso. 471 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Sí. 472 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 ¿Qué hacemos ahora? 473 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Sí. 474 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 Tenemos que salir de aquí. 475 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Aún no hay contacto con la Zmeya. 476 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 Tengo todos los visores posibles buscando su plan de vuelo. 477 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 Seguirán sin conexiones. 478 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Entonces navegan sin guía. 479 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 Los veremos cuando la enciendan. 480 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Escupiremos fuego y acabaremos con esos cabrones. 481 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Sí, joder. 482 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 ¿Quién es el piloto? 483 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Está delante de ti. 484 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Me gradué en la Legión Marciana. 485 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 La Roci es más complicada que una de la Marina. 486 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Puedo manejarla. 487 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 Hay un pestillo de seguridad detrás. 488 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 Abajo. 489 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 FALTA EL MÓDULO DE MANDO 490 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 MÓDULO CONECTADO ACCESO TOTAL 491 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Gracias. 492 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 ¿Me das la nueva? 493 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 Cuando Filip dijo que no te llevaras su nave, 494 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 no te estaba castigando. Estaba... 495 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 Sé lo que hacía. 496 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 ¿Sí? 497 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Mostrar su lealtad. 498 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Contentar a su padre. 499 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 No decidas sus razones. 500 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 No lo conoces. Aún no. 501 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -¡Iniciando métodos! -Recibido. 502 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 Comprobado. 503 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 ARRANQUE DEL CICLO DEL REACTOR [S/N] PENDIENTE 504 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 No digo que conozca a Filip. 505 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 Para mí siempre tiene la misma edad. 506 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 La de un niño que se echa a andar. 507 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Este nuevo Filip es un extraño. 508 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Al convivir con él no se ve el cambio. 509 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 O sea, día a día es imperceptible. 510 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 No te das cuenta. 511 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -Dime una cosa. -¿Sí? 512 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 ¿Marco ha cargado el código de la Gamarra en la Roci? 513 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 EN ESPERA - PREPARADO - EN LÍNEA 514 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 ¡Jim! ¡No arranques la unidad de la Roci! 515 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 ¡Han saboteado el código del reactor! ¡Va a estallar! 516 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 ¡Repito, no arranques la unidad! 517 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 Me ha apresado Marco... 518 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Apago el reactor. 519 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 ¿Qué? ¿Por qué? 520 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Lo han saboteado. 521 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 ¡Tenemos que apagarlo! 522 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 ¿Cómo lo sabes? 523 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 ARRANQUE DEL CICLO DEL REACTOR: ABORTADO 524 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 ¡Va a estallar! ¡No arranques la unidad! 525 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 Me ha apresado Marco... 526 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 ¿Dónde está? 527 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 No hay datos de situación. 528 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 ¡Dime qué ha pasado! 529 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 ¡Tengo derecho a saberlo! 530 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 ¡Dímelo! 531 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 ¡Dime qué ha pasado! 532 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 ¡Dime qué ha pasado! 533 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 ASTEROIDES HUNGARIA EN EL CINTURÓN 534 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Los he perdido. 535 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Joder. 536 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Muestra tus habilidades, piloto. 537 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 Sin que te vean. 538 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 Es fácil decirlo. 539 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Tengo algo. 540 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 No es la Barkeith. 541 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 Es una nave cinturoniana. 542 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 Ahí está la Barkeith y su escolta. 543 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 Y dos más de la Armada Marciana. 544 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 Parecen destructores. 545 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Terroristas cinturonianos y ladrones marcianos. Felices. 546 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Joder. 547 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 Es más grave de lo que creía. 548 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Comprobemos los perfiles. 549 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Bien. 550 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 Parece que la Barkeith se marcha. 551 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 Ya habrá transferido las armas. 552 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Se aleja del sol muy rápido. 553 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 Las escoltas no se mueven. ¿Por qué? 554 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 Esas fragatas son las armas. Es el trato. 555 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Es la Armada Libre de Marco Inaros. 556 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Hay cinturonianos en naves marcianas. 557 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 ¿Es una broma? 558 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 Se separan. Se ponen en marcha. 559 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Voy a calcular su rumbo 560 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 y tal vez podamos averiguar adónde van. 561 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -Nos han visto. -¡Mierda! 562 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Hora de irse. A toda pastilla. 563 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 ¿Podemos escapar? 564 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Si la tripulación es cinturoniana, aguantaremos a toda máquina. 565 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Bien. 566 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Sí, pero ellos también lo saben. 567 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 ¡Viene rápido! 568 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Voy a intentar romper su bloqueo. 569 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 ¡Agárrate fuerte! 570 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 Tenemos que enviar los perfiles a Avasarala. 571 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 ¡Joder! ¡Nos interfieren! 572 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 No lo vamos a conseguir, ¿no? 573 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 Aún puedo probar... una cosa más. 574 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 ¡Energía! 575 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 NÚCLEO DE EMERGENCIA 576 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 ¡Prepárate! 577 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 578 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Supervisor Creativo Santi Aguirre