1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 ANG NAKARAAN SA THE EXPANSE 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 MILYUN-MILYONG NASALANTA 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 BANTA NG TSUNAMI 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 Ako si Marco Inaros. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Ako ang Komandante ng Free Navy 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 at kami ang may pakana ng 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 mga pag-atake sa Earth at Mars. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Ito ang aming ganti para sa matagal nang pang-aapi... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 NAPUTOL ANG TAWAG 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...ng mga Inner sa mga inosenteng Belter. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 Nasa kamay ng Free Navy ang mga natitirang protomolecule. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 Pagmamay-ari ng Belt ang Ring Gate at Ring World. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Ngayon at magpakailanman, 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 tayo ay malaya na. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 PANGKAT NI DRUMMER SA BELT 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 Naging mahirap ang pagtantya dahil sa laki ng populasyon sa mga lugar, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 ngunit tinatayang nasa 2 milyon 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 ang inisyal na bilang ng mga nasawi. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Naapektuhan ng pagtama 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 ang iba't ibang establisyimentong may kalayuan sa pangyayari. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Dahil paubos na ang tulong para sa Earth, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 inaasahan nang lalala pa ang sitwasyon. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Ano 'yon? 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Ayos ka lang, Camina? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Oo. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 Magsabi ka nang totoo. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 Hindi man si Marco, tiyak na may gagawa din no'n. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 Pero siya mismo ang may gawa. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 Ako ang nakahuli at nagpatakas sa kanya. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Nangyari na 'yon. Wala na tayong magagawa. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 Sa ngayon, hindi ko 'yon mababalewala. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 Tiyak na 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 masasaktan si Naomi. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Magkita-kita tayo. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 Mas mainam nang magkakasama sa panahong ito. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Sige. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 Maghahanda na kami. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 NANANAWAGAN KAMI NG PULONG UKOL SA KINABUKASAN NG GRUPO AT BELT. 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 TINATANGGAP MO BA? - INAROS 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Hindi ko 'to inakala. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 Nabalitaan kong nagsasaya sila sa Ceres at Pallas. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Hindi ako naniniwala. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 Papaniwalaan 'yon ng Inner. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 Iisa ang tingin nila sa Belter. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Tutugisin kaya nila tayo? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 Ang sigurado, pagkatapos nito, 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 hihigpit ang bawat ship at istasyon ng Inner. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 Babantayan nila ang trapiko. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Hihina ang kita natin. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 'Di na ito tungkol sa negosyo. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Damay na ang lahat ng Belter sa ginawa ni Inaros. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Gano'n na talaga siguro. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Hindi naniwala si Fred Johnson. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 Mabuti raw siyang tao. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 Kahit na Earther. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Mabuti siyang tao, tapos. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 Nabasa ko ang mensahe mo sa comm. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 'Di ko sinasadya, nangyari lang. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Kailangan nilang malaman. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Baka ito na ang panahon para makalaya tayo sa Earth. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 Hindi na rin masama. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Wala namang paki ang Earther sa atin. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 Kaya 'di ako nalulungkot para sa kanila. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 Maganda kung magtago na lang muna tayo hanggang sa matapos 'to. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 Hindi natin 'yon gagawin. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 Inanyayahan tayo ni Marco Inaros. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Bale, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 ano'ng gagawin natin? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 Papaunlakan natin. 70 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Pasensya na. Halika, itatayo kita. 71 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Ako na. 72 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Ako na. 73 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Masakit ba? 74 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Oo, ang kamay ko. 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Maghahanap ako ng pwedeng gawing splint. 76 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Lindol siguro 'yon. 77 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 May meteor na tumama sa Africa. 78 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Sa Africa? 79 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Baka aftershock ito. 80 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Kung aftershock na 'to, paano pa 'yong aktwal? 81 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Mukhang napatagal ang pananatili ko rito. 82 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -Ayos lang kayo? -Ayos pa. 83 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 Ano'ng nangyari? 84 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Magandang tanong. 85 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Buksan mo ang pinto. 86 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 LOCKDOWN AWTORISADO 87 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Mukhang may naipit. Hihingi ako ng tulong. 88 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 'Wag na! May mga lamat na ang pader. 89 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Guguho na 'tong loob. Hatakin mo na lang. 90 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Tara na, Peaches. 91 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -Dito ka lang. -Nagkakamali ka. 92 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 May lockdown. Hindi aalis ang mga preso 93 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -hangga't walang sinasabi. -Ano? 94 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Wala pang balita? 95 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 Wala pa, sa ngayon. 96 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Iniisip mo lang ang kaligtasan ko. Pero responsibilidad ko siya. 97 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 'Wag kang mag-alala, sira ang mod niya at sugatan siya. 98 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Kaya imbes na magtalo, 99 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 gamitin na lang natin ang oras para makalabas dito! 100 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Alam mong may kapit ako sa nakatataas. 101 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Bwisit. 102 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Sige. Tara na. 103 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Kapag hindi ka sumunod sa akin, babarilin kita. 104 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Naiintindihan ko. 105 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Tara na. 106 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Sully, nakabalik na siya. 107 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Rona! Hindi kami makatawid ng B-Wing. 108 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Ang daming naguho, 109 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 pero wala pa ring balita kina Hernandez! 110 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 Ano'ng nangyayari? 111 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 Ayaw siyang iwan ng sibilyan. 112 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -Nasisiraan ka na ba? -Ginagawa ko ang trabaho ko. 113 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Saka mo na ako isumbong. 114 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 Ano'ng mayroon? 115 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 Nawalan ng kuryente. Wala ring elevator. 116 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Maghagdan tayo. 117 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 Ayos ka lang? 118 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Lintik, 'yong tuhod ko. Ayos lang. 119 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Naharangan na 'to. 120 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 May ibang daan pa ba palabas? 121 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Maximum-security rito. 122 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 Sinadyang walang matatakasan. 123 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 May ventilation shaft siguro. 124 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Oo, pero napakakipot. Sa tingin mo kasya ka? 125 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Ano'ng ginagawa mo? 126 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Baka may maintenance ladder sa shaft. 127 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 Magandang ideya. 128 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Mabubuksan mo kaya 129 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 gamit ang mod mo? 130 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 May tama pa rin ang gamot. 131 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Mukhang hindi kakayanin. 132 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Rona, may naisip ako pero hindi maganda. 133 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Hindi ito makatao! 134 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 May karapatan pa rin ako! 135 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 O... ano'ng bago? 136 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 Kailan ang huling dosis? 137 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 Mga 11 oras na. Ayos na siya ngayon. 138 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 May plano kayo? 139 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 Ito na ba? 140 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 Ito? 141 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Mabubuksan mo ba? 142 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Ikaw ba? 143 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Buksan mo na o ikukulong ulit kita. 144 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Ang lala nito. 145 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Naomi, sabihin mo kung nasaan ka. 146 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 Magulo rito. 147 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 Wala akong balita sa magulang ko. 148 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Mukhang naguho ang buong Montana. 149 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 'Di ko makontak si Amos at Alex. 150 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Patay na si Fred Johnson. 151 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Gawa ng mga tauhan ni Marco. 152 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 Nakuha nila ang sample. 153 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Sumagot ka naman kapag natanggap mo 'to, Naomi. 154 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Kailangan kong malamang ayos ka. 155 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Hindi ko pwedeng payagan 'yon. 156 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 May inutos ba ako sa'yo 157 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 bukod sa magbantay rito? 158 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Ngiti kasi siya nang ngiti, kaya... 159 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 'Wag mo nang subukang 160 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 gamitin ang kukote mo dahil wala ka naman no'n! 161 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 Ano'ng nangyayari? 162 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 Babanatan mo rin ako? 163 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Pinakialaman mo ang comm para hindi maitakas ni Fred ang sample. 164 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Hindi ka pala gano'n katanga. 165 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 Paano mo nalaman ang vault? 166 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 Sino'ng nagtimbre sa'yo? 167 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Nasaan na ang matabang lalaki? 168 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 Mas natutuwa pa ako sa gulpi niya. 169 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Walang magliligtas sa'yo. 170 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 Sa akin nanggagaling ang mga kautusan dito. 171 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Kung hindi ka magsasalita, pagsisisihan mo 172 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 ang gagawin ko sa'yo. 173 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 'Wag na tayong umabot pa ro'n. 174 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Gawin mo ang gusto mo, Earther. 175 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Wala na kayong mababago. 176 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Kahit sa mga plano. 177 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Akala mo ba madali na dahil patay na si Fred? 178 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Ano pang magagawa mo? 179 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Manood ka lang. 180 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Makipagtulungan ka sa amin at 181 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 kami ang bahala sa'yo. 182 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Nagsasayang ka lang ng laway. 183 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 Nakakatawa kasi 184 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 gusto ko naman si Fred. 185 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 Sino pang kasabwat mo rito? 186 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Saang istasyon partikular? 187 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Marami kami. 188 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Sabihin mo ang nalalaman mo... 189 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 Simulan mo na siguro ang pagpapahirap sa akin. 190 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -Ang dami mo pang satsat. -'Di ko maintindihan. 191 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 Maganda naman ang naging buhay mo rito. 192 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Ang pagtatrabaho sa istasyon ng Eather. 193 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 Para sa mga Earther. 194 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 Tingin n'yo, 'yon ang gusto ng Belter? 195 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 Ang maging alagang hayop? 196 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 Ang magpasalamat sa pagdedesisyon n'yo 197 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 para sa amin? 198 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Mabuti si Fred sa mga Belter. 199 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 Turista siya. 200 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Umuwi ka na, Inner, 201 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 at doon ka na lang. 202 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Kung hindi, ipapaalala sa inyo ng Belt na hindi kayo tagarito. 203 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Nang paulit-ulit. 204 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Kailangan nang ilabas ang Roci. 205 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 Nabuksan ba nila? 206 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Subukan n'yo kung kaya n'yo. 207 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 Hindi na kailangan. 208 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Nakunan ni Monica ang plano ng Zmeya. 209 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 Mag-uusap ulit tayo pagbalik namin. 210 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 At pagkatapos, 211 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 ako mismo ang magtatapon sa'yo sa labas. 212 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Sandali. 213 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 May sasabihin ka? 214 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Kitakits, pagbalik n'yo. 215 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -Abot mo ba? -Hindi. 216 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 Kahit na maabot ko, walang release switch. 217 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Kailangan si Tiny sa taas para buksan ang pinto. 218 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Ano kamo? 219 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Baka may mahanap tayong pwedeng 220 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 dumikit sa pader. 221 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Parang suction. 222 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 May bisagra dito. 223 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -Ano? -May nakita akong bisagra. 224 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 Ano'ng nasa likod nito? 225 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 Mukha ba akong karpintero? 226 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Pahiram ng baril. 227 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Hindi kita papahiramin. 228 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 'Di mo 'to magagamit. May biometrics ito. 229 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Sige. 230 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Tamaan n'yo ang bahaging ito at ito. 231 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -Seryoso ka ba? -Gawin na natin. 232 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 Naroon ang maintenance ladder. 233 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 May punto naman ang sinasabi niya. 234 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 Wala ngang makakakyat dito. 235 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Tiny, tara dito. 236 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Itigil mo nga 'yan. 237 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 Subukan mo nga 'tong itulak. 238 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Pwede na 'to. 239 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 May naisip ako. 240 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Si Tiny at tatlong bala n'yo. 241 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 Sumama sa kanya ang isa 242 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 sa inyo para magbutas, siya ang magbubukas para makaalis na tayo. 243 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 Gawin mo na, babawasan namin ang sentensya mo. 244 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Ayos. 245 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Sino ang sasama? 246 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Bato-bato-pik. 247 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Galingan mo, Sully. 248 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Halika na, Konecheck. Kumilos na tayo. 249 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -Kung 'di mo kayang... -Ayaw kong maiwan dito. 250 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Kaya ko 'to. 251 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Sigurado ka? 252 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Ingat ka. 253 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 Iminungkahi ng taga-MCR security service 254 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 na maaaring may kaugnayan ang pagbomba 255 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 sa Martian Parliament sa pag-atake sa Earth 256 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 at Tycho Station. 257 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 Kung totoo ang impormasyon, ang kampanya ng terorismo ni 258 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 Marco Inaros at ng pangkat niyang Free Navy ang maitatalang pinakamatindi. 259 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Tumutok lang sa higit pang detalye. 260 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -Tawagan natin si Holden. -Huwag. 261 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Naroon ang protomolecule. 262 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 Wala na tayong maitutulong pa sa kanya, 263 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 pero, dito, may magagawa tayo. 264 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 May kutob akong kasabwat ang mga traydor na ito. 265 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Tahimik lang tayo. 266 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 Uy. 267 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Pinatay ng Barkeith at kasama nito ang transponder nila. 268 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 Nagpapalit sila ng direksyon. 269 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Nakita kaya nila tayo? 270 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Kahit pa makita nila tayong sakay ng ship na ito, 271 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 mukha lang tayong turista. 272 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -Saan sila papunta? -Direksyon ng araw. Tingnan natin. 273 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 Makakasalubong nila ang Hungaria Group. 274 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Wala akong alam sa sinasabi mo. 275 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 Para siyang palatandaan. Malalaking asteroid sa Belt. 276 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Walang interesante ro'n pero napakataas ng albedo. 277 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Mga kumikinang lang na bato? 278 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 Kung iisipin mo, 'di na masamang taguan. 279 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Dahil maliwanag ang mga bato, 280 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 paparada ka lang at manahimik, 281 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 wala nang makakapansin sa'yo. 282 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Mukhang sakto sa mga may tinataguan. 283 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 -Oo. -Ano pang hinihintay mo? 284 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Sundan lang natin. 285 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Makikita tayo, hindi na tayo mukhang turista. 286 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Lahat ng nangyari sa Earth, Mars at Tycho, 287 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 naghalu-halo ang tao rito. 288 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 'Di natin sila pwedeng pabayaan. 289 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 Mabilis ang ship natin. Makakatakas tayo kaagad. 290 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Sige. Pero iba ang rutang dadaanan natin. 291 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Pipilitin kong magtago sa mga Hungaria rock, 292 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 para 'di tayo mapansin. 293 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 'Yon ang pwede nating gawin. 294 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Hindi ka raw kumakain. 295 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Kaya... 296 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 kain na. 297 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 'Di ito kasingsarap ng kinakain mo, pero pwede na. 298 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Maupo ka. 299 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Kilalanin mo ang anak mo. 300 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 'Yon ang gusto niya. 301 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Kaya ka nga niya dinala rito. 302 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Babalik na lang ako sa selda ko. 303 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Hindi ka naman preso. 304 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 Malaya kang pumunta saan mo man gustuhin. 305 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 E 'di babalik na ako sa ship ko, aalis. 306 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Diyan ka magaling. 307 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Kaya lang, balita ko, hindi naman iyo ang Chetzemoka. 308 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 Ibinigay mo na kay Filip. 309 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 Ibabalik mo sa kanya 'yon? 310 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Hindi. 311 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 Wala na akong masasabi. 312 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 May sarili siyang pag-iisip. 313 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 'Yon na 'yon? 314 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 Papakawalan mo lang siya? 315 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 Wala naman siyang pupuntahan. 316 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Itapon mo ang lintik na pagkaing 'to. 317 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Walang may gusto. 318 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Kukuha tayo ng bagong supply. 319 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 'Di mo naman siya kailangang ganoonin. 320 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Sige na. 321 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Galit ka sa akin. 322 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Nadismaya ako. 323 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Dinala mo na rito ang ina mo, 324 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 kaya mananatili siya rito. 325 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 Ano bang pinlano mo? 326 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 Gusto mo siyang isalba? 327 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 Sa tingin mo, posible siyang maisalba? 328 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 Hindi ko alam. 329 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Kaya ako dismayado sa'yo. 330 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Tingnan mo ang Hasami. 331 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Si Andrew, 'yong taong isinakripisyo mo, matagal mo nang... 332 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -kilala. -Oo, 11 taon. 333 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -At minahal mo siya. -Oo. 334 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Pero alam mo ang dapat mong gawin 335 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 kaya 'yon ang ginawa mo, gaano man kahirap. 336 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 Narito tayo ngayon sa pinakamamahalagang panahon 337 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 sa kaysaysan ng ating lahi. 338 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Kailangan kita 339 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 sa tabi ko, 340 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 nang may kalinawan. 341 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 Nasa iyo ang lahat ng karapatang magalit sa ina mo, 342 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 malungkot sa ginawa niya sa'yo, 343 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 sa ating lahat. 344 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Damdamin mo 345 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 kung anuman ang nararamdaman mo ngayon, 346 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 pero 'wag mong hahayaang diktahan ka ng mga damdaming 'yon. 347 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 INAANALISA BIOMETRIC 348 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 ACCESS TINANGGIHAN NAGATA, NAOMI - DI' AWTORISADONG USER 349 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Uy, Knuckles. 350 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 May inaayos ako. 351 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 Hindi ako gaanong pamilyar 352 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 sa ginagamit ng mga Duster. 353 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Alam mo na, Martian tech. 354 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Gusto mo tumulong? 355 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Ano ba ang inaakala mong mangyayari? 356 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Babalik tayo 357 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 sa kung paano tayo dati? 358 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Sinubukan lang kitang libangin. 359 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Akala ko pa naman... 360 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 Hindi, naniwala akong gagabayan mo si Filip, 361 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 na may kabutihanka pa rin sa puso mo at ituturo mo sa kanya ang tama para 362 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 di matulad sa ama niya. 363 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -Knuckles... -'Wag mo akong tawaging Knuckles! 364 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Hinayaan mo si Marco na lasunin ang puso mo, 365 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 pati si Filip, 366 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 hindi kita mapapatawad dahil do'n! 367 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 Kinailangan namin! 368 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Nakalimutan mo na ba? 369 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Pinagdadamutan nila tayo ng tubig. 370 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 Gayundin ng hangin. 371 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 Hindi ibinabahagi sa atin ng Inner ang mayroon sila, 372 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 at 'di rin nila ibinibigay ang atin. 373 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Alam mo na alam mo 'yon. 374 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Nakita ko sa feed. 375 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Sinubukan mong mabuhay sa Ilus at hindi kinaya ng katawan mo, gaya ng mga Belter. 376 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 At ang mga kayang mabuhay, 377 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 hindi na magiging Belter ang mga anak. 378 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 Sinusubukang bumuo ni Marco ng mundo para sa lahat ng bata sa Belt... 379 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 At dinidiligan niya 'yon ng dugo! 380 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 Sa tulong mo! 381 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Officer Sullivan, ng Med Block! 382 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 Sumigaw kayo kung naririnig n'yo. Parating kami! 383 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 Officer Sullivan, ng Med Block! 384 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 Sumigaw kayo kung naririnig n'yo. Parating kami! 385 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Wala pa rin? 386 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 Wala ring sagap galing sa sibilyan. 387 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 May tinatawagan ako. 388 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 Nasa kanya ang anak ko. Hindi ko sila makontak. 389 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 9 na kulungan pa ang nasa itaas natin. 390 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Tiyak na mayroong may comm sa kanila. 391 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 Maliban kung gumuho rin, o nagkasunog. 392 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Maliban kung patay na sila. 393 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 Konecheck, bumaba ka rito, kundi, babarilin kita. 394 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Nalaglag siya! 395 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Kanina pa niya inirereklamo ang binti niya! 396 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -Sinabing bumaba ka rito! -Hindi! 397 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Kayo ang umakyat. Malapit na ako. 398 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 Kailangan pa rin natin siya. 399 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Samahan mo siya. Isang tagabutas, isang bantay. 400 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Ako ang bahala kay Peaches. 401 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Kung 'di tayo naghiwa-hiwalay, buhay pa sana siya. 402 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 Kasalanan ko 'yon. 403 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Kung may gagawa ng hindi maganda, barilin mo. 404 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -Ayos lang ako. -Sige. 405 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Ayos. 406 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Heto na. 407 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Alam mo ang nakakatawa? 408 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Mas mahalaga ako kaysa sa'yo. 409 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 May dalawang baril dito, pero iisa lang ako. 410 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Manahimik ka na at kumilos. 411 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 Kung ayaw ko? 412 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Tiny! Itigil mo na 'yan kung ayaw mong sipain ka namin at 413 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 gumawa ng ibang plano. 414 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Nagbibiro lang naman. 415 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 Kapit! 416 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Ayos na. Tuloy... 417 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 Dumukdok kayo! 418 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Ang galing! 419 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 Gano'n dapat! 420 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Ano kayo ngayon? 421 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 'Di n'yo kami kaya! 422 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 Tumahimik ka! 423 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Ayos lang ang lahat? 424 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Tingnan n'yo. May liwanag! 425 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 Malapit na tayo. 426 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 Tara na! 427 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 Paano nangyari 'yan? 428 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 May gusali sa ibabaw natin. 429 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Iniisip mo 'yong Earther? 430 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 Si James Holden. 431 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Ang mahilig sa kapeng 432 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 nagsalba sa system kasama ang pangkat ng mga 433 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 Earther, Martian, at Belter, sakay ng matipunong Rocinante. 434 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Dadating kaya siya? 435 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Kung may gusto kang sabihin, sabihin mo na, para tapos na. 436 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Masaya akong umalis ka. 437 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Napakagaling ng tingin mo sa sarili mo. 438 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Sana nga hindi ako matalino. 439 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 Ang Gamarra code? 440 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 Nakukunsensya ka pa rin? 441 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Akala ko pa naman maibabalik namin ang alaala mo. 442 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Walang makakapagligtas sa'yo. 443 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 Pagkatapos ng ginawa mo kay Marco, 'di ka makakawala. 444 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 Isa lang ang paraan para makaalis ka rito. 445 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Kailangan kitang makausap. 446 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 'Wag ngayon. 447 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Marco, mag-usap tayo. 448 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Marami kaming ginagawa at nakakaabala ka. 449 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Matuto kang sumunod! 450 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Pasalamat ka, sinama pa kita. 451 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Iniligtas ko ang buhay mo. 452 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 Wala na. 453 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Wala na ang lahat. 454 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Ang laki siguro ng tumama. 455 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 Bitawan mo siya! 456 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 Tawagin mo akong Tiny! 457 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Ulitin mo! 458 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -Salamat. -Wala 'yon. 459 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Susunduin ko pa dapat ang anak ko. 460 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Sige na. 461 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -Preso siya. Kailangan... -Umalis ka na. 462 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Hanapin mo siya. 463 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 Ayos ka lang? 464 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 Ang hangin. 465 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Akala ko 'di ko na mararamdaman. 466 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 Ang ganda. 467 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Oo. 468 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 Ano nang gagawin natin? 469 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Oo. 470 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 Kailangan nating umalis. 471 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Wala pa ring kontak sa Zmeya. 472 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 May kopya ako ng lahat ng nakunan ng Tycho sa flight plan nila. 473 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 Wala pa rin siguro silang comm. 474 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Nagsasayang lang sila ng oras. 475 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 Sa oras na magbukas sila, huli. 476 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Saka tayo susugod para isa-isahin sila. 477 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Sigurado. 478 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 Sino ang piloto? 479 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Nasa harap mo na. 480 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Kwalipikado akong magpatakbo. 481 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 Hindi basta-basta ang pagpapandar ng Roci. 482 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Kaya ko 'yon. 483 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 May safety latch sa likod. 484 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 Bandang kanan. 485 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 UNITED ACCESS LANG 486 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 BINIGYAN NG BUONG ACCESS 487 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Salamat. 488 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 Pakiabot ang isa. 489 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 Nang sinabi ni Filip na hindi niya ibibigay, 490 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 hindi ka niya pinaparusahan... 491 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 Alam ko. 492 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 Talaga? 493 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Patunay ng katapatan niya. 494 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Nagpapalakas sa tatay niya. 495 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 Huwag mo siyang pangunahan. 496 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Hindi mo siya kilala. Hindi pa. 497 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -Sinisimulan na! -Sige. 498 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 SIMULA NG SIKLO NG REACTOR [O/H]: NAKA-PENDING 499 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Hindi ko siya pinapangunahan. 500 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 Bata pa rin ang tingin ko sa kanya. 501 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 Hindi pa ganap na makalakad. 502 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Kaya naninibago ako sa bagong Filip. 503 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Hindi mo 'yon iindahin kug kasama mo siya. 504 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Unti-unti lang ang pagbabago kada araw. 505 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 Lumalaki sa katagalan. 506 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -Magkwento ka. -Ng ano? 507 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 Inilagay ba ni Marco ang Augustín Gamarra code sa Roci? 508 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 MAGHINTAY - MAGHANDA - NAKA-ONLINE 509 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 Jim! 'Wag mong papaandarin ang Roci! 510 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 Sinabotahe ang reactor code! Sasabog kayo! 511 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 Inuulit ko, 'wag mong papaandarin! 512 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 Dinakip ako ni Marco... 513 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Papatayin ko ang reactor. 514 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 Ha? Bakit? 515 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Nasabotahe ito. 516 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 Kailangang patayin! 517 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 Paano mo nalaman? 518 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 SIMULA NG SIKLO NG REACTOR: ITINIGIL 519 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 ...kung gagawin mo. Inuulit ko, huwag! 520 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 Dinakip ako ni Marco... 521 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 Nasaan siya? 522 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Walang datos ng lokasyon. 523 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Sabihin n'yo ang nangyari! 524 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 Kailangan kong malaman! 525 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 Sabihin n'yo! 526 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 Ano'ng nangyari? 527 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 Ano'ng nangyari? 528 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 MGA HUNGARIA ASTEROID SA BELT 529 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Lintik. Nawala sila. 530 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Bwisit. 531 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Oras na, gawin mo na. 532 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 'Wag kang papahuli. 533 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 Madali lang sabihin. 534 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 May nasagap ako. 535 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Hindi 'yan Barkeith. 536 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 Belter ship 'yan. 537 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 'Yan ang Barkeith at kasama nito. 538 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 May dalawa pang MCRN ship. 539 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 Mukhang destroyer. 540 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Mga Belter na terorista at magnanakaw na Martian. Bagay. 541 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Grabe. 542 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 Malala pa 'to sa inakala ko. 543 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Kilalanin natin sila. 544 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Sige. 545 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 Mukhang paalis ang Barkeith. 546 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 Nailipat na siguro ang armas. 547 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Palayo sa araw. 548 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 Bakit hindi gumagalaw ang mga kasama? 549 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 Frigate ang napag-usapan. 550 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Ito ang Free Navy ni Marco Inaros. 551 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Mga Belter sa Martian ship. 552 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 Seryoso ka ba? 553 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 Nagwatak-watak sila. Paalis na. 554 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Susubukan kong tantyahin 555 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 kung saan sila papunta. 556 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -Nakita nila tayo. -Lintik! 557 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Alis na tayo. Bilisan na natin. 558 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Kaya ba natin? 559 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Kung Belter ang sakay, siguro naman kakayanin natin. 560 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Mabuti. 561 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Oo, pero, alam din nila 'yon. 562 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 May nauuna! 563 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Susubukan kong alisin ang lock! 564 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Kapit lang! 565 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 Kailangan nating ipadala ang mga profile ng ship kay Avasarala. 566 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 Lagot! Na-jam nila tayo. 567 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 Hindi natin kakayanin, 'no? 568 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 May isa pa akong... susubukan. 569 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 Ito na! 570 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 EMERHENSIYA CORE IBINASURA 571 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 Kumapit ka lang! 572 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN 573 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce