1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 SEBELUMNYA DI THE EXPANSE 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 JUTAAN TANPA LISTRIK KARENA BENCANA 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 PERINGATAN TSUNAMI PASCABENTURAN ASTEROID 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 Namaku Marco Inaros. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Aku Komandan Angkatan Laut Bebas, 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 dan kamilah yang bertanggung jawab 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 atas penyerangan penindas kami di Bumi dan Mars. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Serangan ini pembalasan kekejaman selama beberapa generasi... 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 KONEKSI TERPUTUS 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 ...yang dilakukan oleh warga Dalam terhadap warga Sabuk yang tak bersalah. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 AL Bebas sekarang memiliki sisa sampel protomolekul. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 Gerbang Cincin dan Dunia Cincin adalah milik Sabuk. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Hari ini, dan selamanya, 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 kita merdeka. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 FAKSI DRUMMER DI SABUK 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 Kepadatan penduduk membuat penghitungan korban sulit dilakukan, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 tetapi sepertinya korban awal 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 berada di kisaran satu hingga dua juta. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Benturan menimbulkan kerusakan listrik, transportasi, 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 dan infrastruktur desalinisasi yang berada jauh dari zona ledakan. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Dengan menipisnya sumber daya bantuan Bumi, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 kondisi ini hampir pasti semakin memburuk. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Ya. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Camina, kau baik-baik saja? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Ya. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 Tak apa jika kau berkata tidak. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 Jika bukan Marco, pasti ada orang lain. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 Bukan orang lain. Dia pelakunya. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 Aku yang menangkapnya dan membiarkannya pergi. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Itu sudah berlalu. Kau tak bisa hidup dengan masa lalu. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 Saat ini, sulit melupakannya. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 Naomi, 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 ini akan menghancurkan hatinya. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Kita harus berkumpul. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 Di saat seperti ini, sebaiknya bersama. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Baiklah. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 Kita siap berlabuh. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 KAMI MENAWARKAN PERTEMUAN UNTUK MEMBAHAS MASA DEPAN FAKSIMU DAN SABUK. 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 KAU MENERIMANYA? - INAROS 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Aku tak mengira akan melihat ini. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 Aku baca mereka menari di koridor Ceres dan Pallas. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Aku tidak percaya. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 Warga Dalam akan percaya. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 Semua warga Sabuk sama bagi mereka. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Mereka akan mengejar kita? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 Setidaknya, setelah ini, 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 setiap kapal dan stasiun Dalam akan siaga penuh. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 Lalu lintas akan dibatasi. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Bisnis semakin sulit. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Ini bukan tentang bisnis lagi. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Semua warga Sabuk harus menanggung perbuatan Marco. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Mungkin itu tak terelakkan. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Fred Johnson tidak percaya itu. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 Kudengar dia orang baik. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 Bagi warga Bumi. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Dia orang baik, titik. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 Aku melihat pesanmu saat komunikasi terganggu. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 Bukan niatku, aku tak sengaja. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Kau harus beri tahu mereka. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Mungkin ini artinya masa depan tanpa penindasan Bumi. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 Aku tidak sedih. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Warga Dalam tak pernah peduli kita. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 Sulit berduka untuk mereka. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 Sebaiknya, kita tetap menjadi bayangan sampai semuanya selesai. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 Tak ada bayangan untuk kita. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 Marco Inaros ingin bertemu kita. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Lalu, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 apa yang akan kita lakukan? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 Kita akan menerimanya. 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Peaches. 71 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Sial, maaf. Aku akan menolongmu. 72 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Ayo. Aku bantu. 73 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Aku bantu. 74 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 Seburuk apa? 75 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Entahlah. Tanganku sakit. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Aku akan mencari sesuatu untuk penyangga. 77 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Pasti itu gempa bumi. 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 Ada benturan meteor di Afrika. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Afrika? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Mungkin itu gempa susulan. 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Jika itu gempa susulan, pasti meteornya sangat besar. 82 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Sepertinya, aku terlalu lama di Bumi. 83 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -Kau baik-baik saja? -Ya. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 Apa yang terjadi? 85 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Pertanyaan bagus. 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Buka pintunya. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 PENGUNCIAN DIIZINKAN 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Kosennya melengkung. Aku akan cari bantuan. 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 Tak perlu! Ada retakan di fondasi. 90 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Tempat ini bisa runtuh. Dorong saja. 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Peaches, ayo. 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -Kau tidak ke mana-mana. -Salah. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 Kita terkunci. Narapidana tetap di tempat 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -sampai ada kabar dari atas. -"Sampai"? 95 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Kau belum dengar apa pun? 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 Tidak, belum. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Kau bertanggung jawab atas keselamatanku. Dia tanggung jawabku. 98 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Modifikasinya diblokir, tangannya rusak, dia bukan ancaman. 99 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Setiap menit kita bicara 100 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 bisa kita gunakan untuk keluar dari sini. 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Kau tahu aku punya teman pejabat tinggi. 102 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Sial. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Ayolah. Ayo pergi. 104 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Jika tak patuh perintahku, aku akan menembakmu. 105 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Baiklah. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Ayo. 107 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Sully, dia kembali. 108 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Rona! Kita tak bisa lewat Sayap B. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Reruntuhan di mana-mana, 110 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 dan tak ada kabar dari Hernandez atau Marrone! 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 Apa-apaan ini? 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 Warga sipil tidak akan pergi tanpanya. 113 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -Apa kau gila? -Keputusanku, tanggung jawabku. 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Laporkan saat kita sampai di atas. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 Ada masalah apa? 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 Listrik mati. Lift tak berfungsi. 117 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Ayo naik tangga. 118 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 Sully! 119 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 Kau baik-baik saja? 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Sial, lututku. Aku baik-baik saja. 121 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Tak bisa lewat sini. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 Ada jalan keluar lain? Tangga lain? 123 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 Ini keamanan maksimum. 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 Tidak didesain dengan rute pelarian. 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Pasti ada terowongan ventilasi. 126 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Lebarnya 20 sentimeter. Kita tak muat. 127 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Apa yang kau lakukan? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Pasti ada tangga pemeliharaan di terowongan. 129 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 Ide bagus. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Kau pikir bisa membukanya, 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 dengan modifikasimu? 132 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 Aku masih kena pengaruh obat. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Akan sakit jika kucoba. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Rona, aku punya ide buruk. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Ini tidak manusiawi! 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Aku punya hak! 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 Jadi, ada apa? 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 Dosis terakhirnya kapan? 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 Sebelas jam lalu. Dia pasti bisa melakukannya. 140 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 Melakukan apa? 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 Ini dia? 142 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 Yang ini? 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Bisa membukanya? 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Aku tahu kau tak bisa. 145 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Bukalah atau kembali ke selmu. 146 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Kacau sekali. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Naomi, aku perlu tahu keberadaanmu. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 Situasinya buruk. 149 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 Aku belum tahu kabar orang tuaku. 150 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Sepertinya seluruh jaringan Montana runtuh. 151 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 Aku tak bisa menghubungi Amos atau Alex. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Fred Johnson tewas. 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Bawahan Marco membunuhnya. 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 Mereka juga mengambil sampel. 155 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Naomi, tolong jawab saat kau menerima ini. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Aku perlu tahu kau baik-baik saja. 157 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Tak bisa kubiarkan dia lakukan itu. 158 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 Aku suruh kau berbuat sesuatu 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 selain berdiri di luar pintu? 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Dia terus tersenyum. Kupikir... 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Pekerjaanmu bukan berpikir, 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 jadi, jangan berusaha berpikir karena kau bodoh! 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 Ada apa ini? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 Ini giliranmu jaga, ya? 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Kau memutus komunikasi agar Fred tidak membuang sampel. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Kau tak sebodoh seperti yang terlihat. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 Bagaimana kau tahu brankas itu? 168 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 Siapa yang beri tahu? 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Di mana pria berleher pendek? 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 Setidaknya, tinjunya tidak membuatku bosan. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Tak ada yang akan selamatkan kau. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 Perkataanku adalah hukum di stasiun ini. 173 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Jarimu akan kuberi makan ke jamur, satu demi satu, 174 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 dan aku akan memakannya di depanmu. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 Kita tak perlu sejauh itu. 176 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Lakukan tugasmu, Warga Bumi. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Keadaan ini tak akan berubah. 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 Maupun ke depannya. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Kau pikir dengan membunuh Fred, kalian bisa berkuasa? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Bagaimana kalian melakukannya? 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Kau akan segera tahu. 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Bantu merebut sampel dan mencari Marco Inaros, 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 kita mungkin bisa bersepakat. 184 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Kau buang-buang waktu. 185 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 Lucunya, 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 aku agak menyukai Fred. 187 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 Kau kerja sama dengan siapa di stasiun? 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Stasiun mana maksudmu? 189 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Banyak stasiun, dan jumlah kami juga banyak. 190 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Katakan yang kau tahu, sekarang... 191 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 Berikan jari pertamaku ke pendaur ulang di Tingkat Lima. 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -Di Tingkat Delapan perlu dibuat ulang. -Aku tak paham. 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 Kau bukan kutu loncat planet. Kehidupanmu baik di sini. 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Bekerja di stasiun Bumi untuk warga Bumi. 195 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 Dan warga Bumi. Dan warga Bumi. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 Kau pikir itu yang diinginkan warga Sabuk? 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 Jadi peliharaan kesukaan kalian? 198 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 Mensyukuri keinginan kami yang ditentukan, 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 agar kami tak perlu repot memutuskan sendiri? 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Fred Johnson adalah teman semua warga Sabuk. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 Dia cuma turis. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Pulanglah, Warga Dalam, 203 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 dan tetap di sana. 204 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Jika tidak, Sabuk akan mengingatkan bahwa ini bukan tempat kalian. 205 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Lagi dan lagi. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 Saatnya mengajak Roci berburu. 207 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 Mereka meretas terminal tangannya? 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Upaya bagus, kau kurang pintar. 209 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 Tak perlu pintar. 210 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Monica melihat rencana penerbangan Zmeya. 211 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 Kita lanjutkan percakapan ini saat kami kembali. 212 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 Begitu kami selesai, 213 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 aku yang akan membuangmu ke luar angkasa. 214 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Tunggu. 215 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 Ada yang ingin kau katakan? 216 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Sampai jumpa saat kau kembali. 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -Bisa menjangkaunya? -Tidak. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 Andai bisa, aku tidak melihat tombolnya. 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Kita harus naikkan Tiny untuk membongkar pintu. 220 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Kau sebut aku apa? 221 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Mungkin ada sesuatu untuk ditempel ke dinding, 222 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 semacam mangkuk penyedot. 223 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Mangkuk penyedot. 224 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 Ada engsel. 225 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -Apa? -Ada engsel di pelat ini. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 Ada apa di baliknya? 227 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 Apa aku seperti tukang servis lift? 228 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Pinjam senjatamu. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Tidak kuizinkan. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 Tak bisa. Senjata kami ada kunci biometrik. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Baiklah. 232 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Tembaklah di sini dan di sini. 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -Kau serius? -Lakukan saja. 234 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 Tangga pemeliharaan ada di sana. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 Wajar jika disembunyikan di balik pelat ini. 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 Mencegah siapa pun keluar. 237 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Tiny, kemarilah. 238 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Jangan panggil aku Tiny. 239 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 Coba tarik pelat ini. 240 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Ini bisa digunakan. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Aku jelaskan rencanaku. 242 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Ada Tiny, tiga senjata untuk melubangi. 243 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 Salah satu naik bersamanya, 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 buat lubang, dia yang buka panelnya, lalu kita keluar dari sini. 245 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 Jika berhasil, kau dapat pengurangan hukuman. 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 Baiklah. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Siapa yang ikut dia? 248 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Kita suit. 249 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Pergilah, Sully. 250 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Ayo, Konecheck. Siapa yang tahu berapa waktu kita? 251 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -Jika tak bisa naik tangga... -Aku tak mau di sini. 252 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Aku pasti bisa. 253 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Ya? 254 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Hati-hati tanganmu. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 Sumber dari dalam pasukan keamanan RKM 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 mengatakan pengeboman Parlemen Mars 257 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 mungkin berkaitan dengan benturan asteroid di Bumi 258 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 dan serangan di Stasiun Tycho. 259 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 Jika benar, maka Marco Inaros dan AL Bebas yang tersohor 260 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 telah merancang kampanye teroris paling efektif dalam sejarah manusia. 261 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Kami akan terus mengabarkan berita terbaru. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -Kita harus hubungi Holden. -Jangan. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Mereka punya protomolekul. 264 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 Tak ada yang bisa kita lakukan untuk membantunya, 265 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 tetapi kita mungkin bisa menangani ini. 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 Aku bertaruh para pengkhianat ini terlibat dalam segalanya. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Jangan gunakan radio. 268 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 Hei. 269 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 Barkeith dan pengawalnya baru saja mematikan transpondernya. 270 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 Mereka mengubah arah. 271 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Mereka melihat kita? 272 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Meski melihat ke arah kita, di kapal ini, di jalur kita, 273 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 kita seperti turis yang mau ke Titan. 274 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -Mereka menuju ke mana? -Belok ke matahari. Ayo lihat. 275 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 Mereka akan melintasi Grup Hongaria. 276 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Aku tak mengerti ucapanmu. 277 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 Itu tengara. Kumpulan asteroid besar terdalam di Sabuk. 278 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Tak menarik bagi penambang, tetapi radiasinya sangat tinggi. 279 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Sekumpulan batu terang dan bersinar? 280 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 Itu tempat persembunyian yang tepat. 281 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Dengan pancaran cahaya dari batu, 282 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 parkir di dekat batu, matikan komunikasi, 283 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 bisa hilang dari radar. 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Sepertinya bagus untuk merahasiakan aktivitas. 285 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 -Ya. -Tunggu apa lagi? 286 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Ubah arah, kita ikuti. 287 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Itu menarik perhatian. Kita tak tampak bagai turis. 288 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Semua yang terjadi di Bumi, Mars, dan Tycho, 289 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 mereka terlibat. 290 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 Jangan biarkan mereka lolos. 291 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 Kita punya kapal cepat. Kita bisa kabur bila perlu. 292 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Baiklah. Kita ambil jalan yang panjang. 293 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Aku usahakan sembunyi di antara bebatuan Hongaria, 294 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 agar tak terlihat mereka. 295 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 Itu cara terbaik untuk sembunyi. 296 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Kudengar kau belum makan. 297 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Jadi... 298 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 makanlah. 299 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 Bukan kibble merahmu yang terkenal, tetapi cukup mengenyangkan. 300 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Duduklah. 301 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Akrabkan diri dengan putramu. 302 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 Itu yang dia inginkan. 303 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Itu alasan dia membawamu ke sini, bukan? 304 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Aku lebih suka kembali ke selku. 305 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Kau bukan tahanan. 306 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 Kau bebas pergi ke mana pun kau mau. 307 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 Aku akan kembali ke kapalku dan pergi. 308 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Itu hal terbaik yang kau lakukan. 309 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Namun, kudengar, Chetzemoka bukanlah kapalmu. 310 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 Kau memberikannya kepada Filip. 311 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 Kau mau berikan kapalmu kepadanya? 312 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 Tidak. 313 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 Entah harus berkata apa. 314 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Anak itu punya pemikiran sendiri. 315 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Begitu saja? 316 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 Kau membiarkan dia pergi? 317 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 Dia tak bisa ke mana-mana. 318 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Lempar barang Mars ini ke pendaur ulang. 319 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Tak tahan melihatnya. 320 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Kita akan mengambil perbekalan. 321 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 Jangan permainkan dia seperti itu. 322 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Pergilah. 323 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Kau marah kepadaku. 324 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Aku kecewa. 325 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Kau bawa ibumu ke sini, 326 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 maka dia akan tinggal di sini. 327 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 Apa yang ingin kau capai? 328 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 Kau ingin menyelamatkannya? 329 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 Kau pikir dia bisa diselamatkan? 330 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 Aku tak tahu. 331 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Itulah yang paling mengecewakanku. 332 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Ingat perbuatanmu di Hasami. 333 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Andrew, pria yang kau korbankan itu, kau mengenalnya... 334 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -Sebelas tahun. -Ya. 335 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -Kau juga menyayanginya. -Ya. 336 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Namun, kau tahu apa yang harus kau capai, 337 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 dan kau melakukan yang harus dilakukan, entah sesulit apa. 338 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 Kita ada di momen terpenting 339 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 dalam sejarah rakyat kita. 340 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Aku membutuhkanmu 341 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 di sisiku, 342 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 dengan pikiran jernih. 343 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 Kau berhak marah kepada ibumu, 344 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 sedih atas perbuatannya kepadamu, 345 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 yang dia lakukan kepada kita. 346 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Rasakan, 347 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 rasakan apa pun yang kau rasakan, 348 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 tetapi jangan biarkan perasaan itu menguasaimu. 349 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 MENGANALISIS DATA BIOMETRIK 350 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 AKSES KONSOL DITOLAK NAGATA, NAOMI - PENGGUNA TIDAK SAH 351 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Hei, Knuckles. 352 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 Aku mengalibrasi ulang sikat. 353 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 Kelembapan yang diatur untuk Duster 354 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 menggunakan lebih banyak air. 355 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Kau tahu, teknologi Mars. 356 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Mau membantu? 357 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Menurutmu, apa yang akan terjadi? 358 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Kita akan mulai bekerja sama lagi 359 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 dan semua akan kembali seperti dahulu? 360 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Aku hanya berusaha mengalihkan pikiranmu. 361 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Aku selalu berpikir... 362 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 Tidak, aku berharap kau menemani Filip, 363 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 masih ada kebaikan dalam dirimu untuk membuat dia jadi seperti kau 364 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 dan tak seperti ayahnya. 365 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -Knuckles... -Berhenti memanggilku begitu! 366 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Kau biarkan Marco meracuni hatimu, 367 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 dan hati Filip. 368 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 Aku tak akan memaafkanmu! 369 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 Kami terpaksa! 370 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 Kau sudah lupa? 371 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Mereka membuat kita kehausan. 372 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 Mereka membuat kita kekurangan udara. 373 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 Warga Dalam tak akan berbagi karunia dari dunia baru, 374 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 dan kita tak bisa menuntut hak kita. 375 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Kau lebih tahu dari siapa pun. 376 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 Aku melihatnya di berita. 377 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Kau coba hidup di Ilus dan tubuhmu tak mampu, seperti kebanyakan warga Sabuk. 378 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 Dan yang bisa beradaptasi, 379 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 anak-anaknya tak jadi warga Sabuk lagi. 380 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 Marco berusaha membangun sesuatu untuk semua anak Sabuk... 381 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 Namun, dia membangunnya dengan membunuh manusia! 382 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 Dengan bantuanmu! 383 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Ini Petugas Sullivan dari Blok Medis! 384 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 Jika kau dengar, jawablah, kami akan menghampirimu! 385 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 Ini Petugas Sullivan dari Blok Medis! 386 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 Jika kau dengar, jawablah, kami akan menghampirimu! 387 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Masih tak ada jawaban dari atas? 388 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 Juga tak ada kabar di saluran sipil. 389 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 Aku coba telepon mantanku. 390 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 Kami punya anak. Tak bisa menghubungi siapa pun. 391 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 Ada sembilan tingkat penjara di atas kita. 392 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Pasti ada orang yang bisa dihubungi. 393 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 Kecuali jika ada longsor atau kebakaran. 394 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 Kecuali mereka sudah mati. 395 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 Sully! 396 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 Konecheck, turun kemari atau kutembak! 397 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Dia jatuh! 398 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Dia mengeluh soal kakinya. Dia pasti lelah! 399 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -Kubilang, turun! -Tidak! 400 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Naiklah. Aku hampir sampai ke atas. 401 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 Kita masih butuh dia. 402 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Ikut dia. Satu buat lubang, lainnya melindungi. 403 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Aku akan menjaga Peaches. 404 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Jika kita tidak terpencar, Sully akan hidup. 405 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 Itu salahku. 406 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Jika melihat sesuatu yang aneh, tembaklah. 407 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -Jangan mengkhawatirkanku. -Baiklah. 408 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Baiklah. 409 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Ini dia. 410 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Kau tahu yang lucu? 411 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Aku lebih penting darimu. 412 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Kita punya dua senjata, tetapi aku hanya satu. 413 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Diam dan lakukan tugasmu. 414 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 Jika aku menolak? 415 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Tiny! Berhenti main-main atau kami akan melemparmu dari sini 416 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 dan membuat rencana B. 417 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Aku cuma bergurau. 418 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 Pegang erat-erat! 419 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 Sudah berhenti. Ayo... 420 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 Merapat! 421 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Ya! 422 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 Begitu cara melakukannya! 423 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Persetan kau, Tuhan! 424 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 Kau gagal lagi! 425 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 Diam! 426 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 Semua baik-baik saja? 427 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Hei, lihat. Ada cahaya! 428 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 Kita hampir sampai. 429 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 Ayo! 430 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 Bagaimana bisa ada cahaya? 431 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 Di atas sana semuanya bangunan. 432 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Memikirkan orang Bumi-mu? 433 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 James Holden. 434 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Terkenal suka minum kopi 435 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 dan menyelamatkan sistem bersama awaknya 436 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 dari Bumi, Mars, dan Sabuk menaiki Rocinante yang perkasa. 437 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Dia akan menyelamatkanmu? 438 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Jika ingin mengatakan sesuatu kepadaku, katakan, dan pergilah. 439 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Aku senang saat kau pergi. 440 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Kau selalu menganggap kau jauh lebih pintar dari orang lain. 441 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Kuharap aku lebih bodoh. 442 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 Kode Gamarra? 443 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 Masih merasa bersalah soal kapal itu? 444 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 Kupikir, kami akan mengingatkanmu. 445 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Tak ada yang menyelamatkanmu. 446 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 Setelah perbuatanmu kepada Marco, dia tak akan melepaskanmu. 447 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 Hanya ada satu cara kau bisa meninggalkan kapal ini. 448 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Marco. 449 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 Marco! 450 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Aku perlu bicara denganmu. 451 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 Jangan sekarang. 452 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Marco, aku perlu bicara denganmu. 453 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Kami sibuk, dan kau tak ada urusan di sini. 454 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Kau harus belajar mematuhi perintah! 455 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Berterimakasihlah kepadaku karena membawamu. 456 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Aku menyelamatkan nyawamu. 457 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 Lenyap. 458 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Semuanya lenyap. 459 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Pasti batu yang luar biasa. 460 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 Lepaskan dia! 461 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 Panggil aku Tiny! 462 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Panggil aku Tiny lagi! 463 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -Terima kasih. -Ya. 464 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Aku mestinya menjemput anakku akhir pekan ini. 465 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Pergilah. 466 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -Dia narapidana. Aku harus... -Pergilah. 467 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Cari anakmu. 468 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 Kau baik-baik saja? 469 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 Angin. 470 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Tak kusangka akan merasakannya lagi. 471 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 Ini indah. 472 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Ya. 473 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 Kita harus bagaimana? 474 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Ya. 475 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 Kita harus pergi dari sini. 476 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Masih belum ada kontak untuk Zmeya. 477 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 Setiap radar di Tycho memeriksa rencana penerbangannya. 478 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 Mereka pasti mematikan komunikasi. 479 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Keunggulan mereka sia-sia. 480 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 Saat menyala, kita akan melihatnya. 481 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Lalu, kita hancurkan bajingan itu. 482 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Persetan, ya. 483 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 Siapa pilotnya? 484 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Kau sedang menatapnya. 485 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Aku memenuhi syarat pasukan AL RKLM. 486 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 Lebih sulit menerbangkan Roci dari kapal Marinir. 487 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Aku bisa atasi. 488 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 Ada kunci pengaman di belakang. 489 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 Kanan bawah. 490 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 TAK ADA MODUL PERINTAH HANYA AKSES KHUSUS 491 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 MODUL TERHUBUNG AKSES PENUH DIBERIKAN 492 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Terima kasih. 493 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 Ambilkan yang baru? 494 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 Saat Filip bilang kau tak bisa ambil kapalnya, 495 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 dia tidak menghukummu. Dia... 496 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 Aku tahu niatnya. 497 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 Benarkah? 498 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Membuktikan kesetiaannya. 499 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Tetap terlihat baik bagi ayahnya. 500 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 Jangan memutuskan alasannya. 501 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Kau belum mengenal anak itu. 502 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -Mulai prosedur, cek! -Diterima. 503 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 Cek. 504 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 MULAI SIKLUS REAKTOR (Y/T): MENUNGGU 505 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Aku memang tak mengenal Filip. 506 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 Bagiku, dia selalu berumur sama. 507 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 Anak kecil yang belum bisa jalan. 508 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Filip baru ini adalah orang asing. 509 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Perubahan tak terlihat jika kita bersamanya. 510 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Maksudku, hari demi hari, hanya sedikit. 511 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 Tampaknya menjadi bukit. 512 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -Katakan sesuatu. -Ya? 513 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 Apa Marco memasukkan kode Augustin Gamarra di Roci? 514 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 SIAGA - SIAP - TERHUBUNG 515 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 Jim! Jangan jalankan Roci! 516 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 Kode reaktor disabotase! Akan meledak jika dijalankan! 517 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 Kuulangi, jangan dijalankan! 518 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 Aku ditawan oleh Marco... 519 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Aku mematikan reaktor. 520 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 Apa? Kenapa? 521 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Reaktor disabotase. 522 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 Harus dimatikan! 523 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 Bagaimana kau tahu? 524 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 MULAI SIKLUS REAKTOR: DIBATALKAN 525 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 ...jika dijalankan. Kuulangi, jangan dijalankan! 526 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 Aku ditawan oleh Marco... 527 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 Di mana dia? 528 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Tidak ada data lokasi. 529 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Katakan apa yang terjadi! 530 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 Aku berhak tahu! 531 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 Katakan! 532 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 Katakan apa yang terjadi! 533 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 Katakan apa yang terjadi! 534 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 ASTEROID HONGARIA DI SABUK 535 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Aku kehilangan mereka. 536 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Sialan. 537 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Saatnya bekerja, Pilot. 538 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 Usahakan tidak ketahuan. 539 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 Mudah dikatakan. 540 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Sepertinya ada sesuatu. 541 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Itu bukan Barkeith. 542 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 Itu kapal Sabuk. 543 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 Itu Barkeith dan pengawalnya. 544 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 Ada dua kapal AL RKM lainnya. 545 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 Sepertinya kapal penghancur. 546 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Teroris Sabuk dan pencuri Mars, keluarga yang bahagia. 547 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Astaga. 548 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 Lebih besar dari dugaanku. 549 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Mari lihat profilnya. 550 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Baiklah. 551 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 Sepertinya Barkeith akan pergi. 552 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 Senjatanya pasti sudah dipindahkan. 553 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Cepat sekali, menjauhi matahari. 554 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 Para pengawal tidak bergerak. Mengapa? 555 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 Kapal adalah senjata. Itu kesepakatannya. 556 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 Ini Angkatan Laut Bebas Marco Inaros. 557 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 Warga Sabuk di kapal Mars kita. 558 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 Kau serius? 559 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 Mereka berpencar. Mereka bergerak. 560 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Akan kuhitung arahnya, 561 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 mungkin kita bisa cari tahu tujuan mereka. 562 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -Sial, kita ketahuan. -Sial! 563 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 Saatnya pergi. Ini obatnya. 564 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Bisa lebih cepat? 565 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Jika itu awak Sabuk, kupikir kita bisa bertahan lebih lama. 566 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Bagus. 567 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Ya, tetapi mereka juga tahu soal itu. 568 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Ada yang mendekat! 569 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Baiklah. Akan kucoba membuka kuncinya. 570 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Pegangan kuat! 571 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 Kita harus mengirim profil kapal ke Avasarala. 572 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 Komunikasi kita diacak. 573 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 Kita tidak akan selamat, ya? 574 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 Aku punya satu hal lagi... untuk dicoba. 575 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 Obat! 576 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 DARURAT MEMBUANG INTI 577 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 Persiapkan dirimu! 578 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 579 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Supervisor Kreasi Christa Sihombing