1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 MILIONI DI PERSONE SENZA CORRENTE 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 ALLERTA TSUNAMI DOPO IMPATTO CON ASTEROIDE 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 Mi chiamo Marco Inaros. 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 Sono il Comandante della Marina Libera 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 e siamo i responsabili 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 degli attacchi ai nostri oppressori sulla Terra e su Marte. 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 Quest'offensiva era una punizione per generazioni di atrocità 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 CONNESSIONE PERSA 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 commesse dagli Interni contro Cinturiani innocenti. 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 La Marina Libera ora possiede l'ultimo campione della protomolecola. 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 I portali dell'Anello e i suoi mondi appartengono alla Fascia. 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 Da oggi in poi e per sempre 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 saremo liberi. 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 FAZIONE DI DRUMMER NELLA FASCIA 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 L'elevata densità di popolazione nelle aree colpite complica le stime, 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 ma sembra che il numero delle vittime 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 sia intorno a uno o due milioni. 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 Gli impatti hanno devastato impianti elettrici, trasporti 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 e infrastrutture di desalinizzazione ben oltre le zone di esplosione. 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 Con gli aiuti dalla Terra già al limite, 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 di sicuro il peggio deve ancora arrivare. 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 Sì. 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 Camina, stai bene? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 Sì. 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 Puoi dirlo, se non è così. 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 Se non fosse stato Marco, l'avrebbe fatto qualcun altro. 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 Non è stato qualcun altro, ma lui. 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 L'ho liberato io dalla camera d'equilibrio. 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Lo dici con il senno del poi. Non si può tornare indietro. 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 Ora come ora, è difficile andare avanti. 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 Naomi, 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 questo le spezzerà il cuore. 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 Dovremmo riunirci. 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 È meglio stare insieme in un momento così. 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 Va bene. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 Prepariamoci all'attracco. 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 PROPONIAMO INCONTRO PER PARLARE DEL FUTURO DELLA VOSTRA FAZIONE E DELLA FASCIA. 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 ACCETTATE? - INAROS 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 Non pensavo che l'avrei mai visto. 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 Ho letto che ballavano nei corridoi di Ceres e Pallade. 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 Non ci credo. 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 Gli Interni ci crederanno. 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 Considerano i Cinturiani tutti uguali. 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 Credi che ci daranno la caccia? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 Come minimo, dopo questo, 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 ogni nave e stazione interna sarà in allerta. 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 Limiteranno il traffico. 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 Gli affari si fanno difficili. 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 Non si tratta più di affari. 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 Tutti i Cinturiani dovranno rispondere delle azioni di Marco. 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 Forse era inevitabile. 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 Fred Johnson non la vedeva così. 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 So che era un brav'uomo. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 Per un Terrestre. 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 Era un brav'uomo, punto. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 Ho letto il tuo messaggio nelle comunicazioni. 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 Non volevo, è stato un caso. 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Ma devi dirglielo. 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 Forse significa un futuro senza l'oppressione terrestre. 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 Non mi dispiace di certo. 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 Gli Interni non hanno mai pianto per noi. 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 Mi viene difficile soffrire per loro. 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 La cosa migliore da fare è restare nell'ombra fino a nuovi sviluppi. 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 Nessuna ombra per noi. 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 Marco Inaros ci ha chiesto un incontro. 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Allora, 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 che cosa facciamo? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 Accettiamo. 70 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Bellezza. 71 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 Cazzo, mi dispiace. Ti ho presa. 72 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 Andiamo. Ti ho presa. 73 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 Ti ho presa. 74 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 È grave? 75 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 Non lo so. Mi fa male la mano. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 Cerco qualcosa per fare una stecca. 77 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 Dev'essere stato un terremoto. 78 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 Un meteorite ha colpito l'Africa. 79 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 L'Africa? 80 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 Una scossa d'assestamento. 81 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 Se fosse così, era un meteorite bello grande. 82 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 Sono rimasto su questa palla di fango un giorno di troppo. 83 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 -State bene? -Per ora. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 Che diavolo è successo? 85 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 Bella domanda. 86 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 Apra la porta. 87 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 STATO DI BLOCCO AUTORIZZATO 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 Il telaio si è deformato. Cerco aiuto. 89 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 'Fanculo! Ci sono già delle crepe nelle fondamenta. 90 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 Qui potrebbe crollare tutto. Spingiamo. 91 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 Bellezza, andiamo. 92 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 -Non vai da nessuna parte. -Sbagliato. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 C'è lo stato di blocco. I detenuti restano qui 94 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 -finché non sentiamo i piani alti. -Cosa? 95 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 Non li avete ancora sentiti? 96 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 No. Non ancora. 97 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 Voi siete responsabili della mia sicurezza e io della sua. 98 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 Ha le modifiche bloccate e la mano rotta. Non è una minaccia. 99 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 Ogni minuto che passiamo a parlare 100 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 è un minuto in cui potremmo essere fuori da qui. 101 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 Sa che ho amici ai piani alti. 102 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 Cazzo. 103 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 Avanti. Andiamo. 104 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 Disubbidisci ai miei ordini e ti sparo. 105 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 Intesi. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 Andiamo. 107 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 Sully, è tornata. 108 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 Rona! Non siamo riusciti a passare dall'ala B. 109 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 Ci sono macerie ovunque 110 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 e non abbiamo notizie da Hernandez o Marrone! 111 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 Che diavolo succede? 112 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 Il civile non va via senza di lei. 113 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 -Sei fuori di testa? -Decido io, ne rispondo io. 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 Fammi rapporto quando saremo fuori. 115 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 Com'è la situazione? 116 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 Corrente saltata. Ascensori fuori uso. 117 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 Prendiamo le scale. 118 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 Sully! 119 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 Tutto bene? 120 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 Cazzo, è solo il ginocchio. Me la caverò. 121 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Qui non si passa. 122 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 C'è un'altra via d'uscita? 123 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 È un massima sicurezza. 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 Non hanno progettato vie di fuga. 125 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Ci sarà un condotto dell'aria. 126 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 Largo 20 centimetri. Quanto puoi dimagrire? 127 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 Cosa stai facendo? 128 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 Cerco la scala di servizio nel vano ascensore. 129 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 Buona idea. 130 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 Pensi di riuscire ad aprirlo 131 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 con le tue modifiche? 132 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 Sono ancora troppo drogata. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Non sarebbe bello se ci provassi. 134 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 Rona, ho avuto una pessima idea. 135 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Questo è un trattamento disumano! 136 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Ho i miei diritti! 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 Allora, novità? 138 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 Quanto, dall'ultima dose? 139 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 Circa 11 ore. Dovrebbe riuscire a farlo. 140 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 Fare cosa? 141 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 Ci siamo? 142 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 È questo? 143 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Puoi aprirlo? 144 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 So che voi non potete. 145 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 Aprilo o te ne torni in cella. 146 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 Peccato. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 Naomi, devo sapere dove sei. 148 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 Le cose non vanno bene. 149 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 Non ho notizie dei miei genitori. 150 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 Sembra che la rete del Montana sia crollata. 151 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 Non sono riuscito a parlare con Amos o Alex. 152 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Fred Johnson è morto, 153 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 ucciso dagli uomini di Marco. 154 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 E hanno preso il campione. 155 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 Naomi, per favore rispondi appena ricevi il messaggio. 156 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 Devo sapere che stai bene. 157 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 Non potevo lasciarglielo fare. 158 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 Ti ho ordinato di fare altro 159 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 se non stare fuori da questa porta? 160 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 Continuava a sorridere. Pensavo... 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 Non ti pago per pensare, 162 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 quindi smettila di provarci perché non lo sai fare! 163 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 Che diavolo succede? 164 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 Dovete dargli il cambio, ke? 165 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 Hai messo fuori uso la rete per impedire a Fred di disfarsi del campione. 166 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Non sei così stupido come sembri. 167 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 Come facevi a sapere del caveau? 168 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 Chi ti ha dato i dettagli? 169 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Dov'è il tizio senza collo? 170 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 Almeno le sue gentili carezze non mi annoiavano. 171 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 Nessuno verrà a salvarti. 172 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 Decido io com'è un processo equo su questa stazione. 173 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 Ti userò come mangime per funghi un dito alla volta 174 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 e poi li mangerò davanti a te. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 Non è necessario arrivare a tanto. 176 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 Fai quello che devi, Terrestre. 177 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 Non cambierà quello che è successo 178 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 o sta per succedere. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 Morto Fred, credi che prenderete il sopravvento? 180 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 Come pensate di farlo? 181 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Lo vedrete presto. 182 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 Aiutaci a trovare il campione e Marco Inaros, 183 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 e forse troveremo un accordo. 184 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 Sprechi il fiato, dusiwala. 185 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 La cosa buffa 186 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 è che Fred mi piaceva. 187 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 Con chi altro collabori alla stazione? 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 Quale stazione intendi? 189 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 Ce ne sono parecchie e noi siamo tantissimi. 190 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 Dimmi quello che sai, subito... 191 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 Dovresti mandare il mio primo dito al riciclatore del livello cinque. 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 -Quello all'ottavo va ricostruito. -Non capisco. 193 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 Non sei un saltarocce che tira a campare. Facevi la bella vita qui. 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 Lavorando su una stazione terrestre per un Terrestre. 195 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 E un altro Terrestre. E un altro. 196 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 Pensi che i Beltalowda vogliano questo, ke? 197 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 Essere i vostri animaletti? 198 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 Ringraziarvi quando ci dite cosa volere 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 per non doverci disturbare a decidere? 200 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 Fred Johnson era amico dei Cinturiani. 201 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 Era solo un turista. 202 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 Vai a casa, inyalowda, 203 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 e restaci. 204 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 Se non lo fai, la Fascia ti ricorderà che il tuo posto non è qui. 205 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 Ancora, ancora e ancora. 206 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 È ora di portare la Roci fuori a caccia. 207 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 Le hanno hackerato il palmare? 208 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Non siete così intelligenti. 209 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 Non ce n'è stato bisogno. 210 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 Monica ha registrato il piano di volo della Zmeya. 211 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 Continueremo la conversazione al nostro ritorno. 212 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 E, quando avremo finito, 213 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 ti butterò fuori dalla camera d'equilibrio. 214 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 Aspettate. 215 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 Hai qualcosa da dire? 216 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Ci vediamo quando tornate. 217 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 -Ci arrivi? -No. 218 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 Ma tanto non vedo l'interruttore di apertura. 219 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Tiriamo su il piccoletto e forziamo le porte. 220 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 Come mi hai chiamato? 221 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 Ci serve qualcosa con cui attaccarci alle pareti, 222 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 tipo ventose o roba simile. 223 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 Ventose. 224 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 C'è un cardine. 225 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 -Cosa? -C'è un cardine qui. 226 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 Cosa c'è qui dietro? 227 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 Ti sembro un riparatore di ascensori? 228 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 Prestami la pistola. 229 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 Non te la do. 230 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 Non puoi usarla. Hanno blocchi biometrici. 231 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 Ok. 232 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 Devi sparare un colpo qui e qui. 233 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 -Scherzi? -Fallo e basta. 234 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 La scala di servizio è lì dietro. 235 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 L'avranno murata lì per impedire 236 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 a chiunque di scappare. 237 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 Piccoletto, vieni qui. 238 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 Non chiamarmi così. 239 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 Vedi se riesci ad aprirla. 240 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 Potrebbe funzionare. 241 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 Ecco il mio piano. 242 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 Abbiamo il piccoletto e tre pistole. 243 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 Uno di voi sale con lui, 244 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 fa i buchi, lui apre i pannelli e poi ce ne andiamo da qui. 245 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 Se lo fai, avrai uno sconto di pena assicurato. 246 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 D'accordo. 247 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 Chi va con lui? 248 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 Tiriamo a sorte. 249 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 Vai tu, Sully. 250 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 Andiamo, Konecheck. Non si sa quanto tempo abbiamo. 251 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 -Se non riesci a salire la scala... -Non rimarrò qui. 252 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 Ce la farò. 253 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 Sicura? 254 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 Attento alle mani. 255 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 Una fonte del servizio di sicurezza dell'RCM 256 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 afferma che l'attacco al parlamento marziano 257 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 sarebbe legato al lancio di asteroidi contro la Terra 258 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 e all'attacco contro Tycho. 259 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 Se fosse vero, Marco Inaros e la sua Marina Libera 260 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 avrebbero coordinato la più devastante campagna terroristica della storia. 261 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 Vi terremo aggiornati sugli sviluppi della storia. 262 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 -Dobbiamo contattare Holden. -No. 263 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 Hanno la protomolecola. 264 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 E non possiamo fare niente per aiutarlo, 265 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 ma potremmo fare qualcosa per questo. 266 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 I traditori devono essere coinvolti in questa faccenda. 267 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 Manteniamo il silenzio radio. 268 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 Ehi. 269 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 La Barkeith e la sua scorta hanno disattivato i transponder. 270 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 Stanno cambiando direzione. 271 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 Ci avranno visti? 272 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 Anche se ci stessero osservando, con questa nave e questa rotta 273 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 sembriamo turisti diretti a Titano. 274 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 -Dove stanno andando? -Verso il Sole. Vediamo. 275 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 Intersecheranno il gruppo di Hungaria. 276 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 Lo dici come se io sapessi cos'è. 277 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 È il gruppo più interno di asteroidi della Fascia. 278 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 Non è interessante per i minatori, ma ha un'albedo molto alta. 279 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 Quindi non sono solo rocce lucenti? 280 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 In effetti, è ideale per nascondersi. 281 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 Grazie alla luce riflessa, 282 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 se metti la nave vicino e stai in silenzio, 283 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 sparisci dagli Skopion. 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 Perfetto, se non vuoi che vedano quello che fai. 285 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 Cosa stai aspettando? 286 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 Cambia rotta, li seguiamo. 287 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 Così attireremo l'attenzione. Non sembreremo turisti. 288 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 Queste persone sono coinvolte 289 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 in ciò che è successo. 290 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 Non possiamo lasciarle scappare. 291 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 Abbiamo una nave veloce. Fuggiremo, se necessario. 292 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 Va bene. Però faremo il giro largo. 293 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 Cercherò di restare dietro gli asteroidi Hungaria 294 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 per bloccargli la visuale. 295 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 È il modo migliore per nasconderci. 296 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 Ho sentito che non stai mangiando. 297 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 Allora... 298 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 mangia. 299 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 Non sono le tue famose crocchette rosse, ma non sono male. 300 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 Siediti. 301 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 Cerca di conoscere un po' tuo figlio. 302 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 È quello che vuole. 303 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 Per questo ti ha portato qui, vero? 304 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 Preferirei tornare nella mia cella. 305 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 Non sei una prigioniera. 306 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 Puoi andare dove vuoi. 307 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 Allora torno alla mia nave e me ne vado. 308 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 Beh, è ciò che ti riesce meglio. 309 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 Ma ho saputo che la Chetzemoka non è la tua nave. 310 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 L'hai regalata a Filip. 311 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 Vuoi ridarle la tua nave? 312 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 No. 313 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 Non so cosa dire. 314 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 Filip ragiona con la sua testa. 315 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Tutto qui? 316 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 La lasci andare così? 317 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 Non saprebbe dove andare. 318 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 Butta questa merda marziana nel riciclatore. 319 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 Non piace a nessuno. 320 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 Faremo provviste quando ci riforniremo. 321 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 Non c'è bisogno di giocare con lei così. 322 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 Vai. 323 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 Sei arrabbiato con me. 324 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 Sono deluso. 325 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Hai portato qui tua madre 326 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 e ora resterà qui. 327 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 Cosa speravi di ottenere? 328 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 Volevi salvarla? 329 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 Pensi che possa essere salvata? 330 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 Non lo so. 331 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 Per questo sono così deluso. 332 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 Ciò che hai fatto sulla Hasami... 333 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 Andrew, l'uomo che hai sacrificato, lo conoscevi da... 334 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 -Undici anni. -Già. 335 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 -E gli volevi bene. -Sì. 336 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 Ma avevi chiaro il tuo obiettivo 337 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 e hai fatto quello che dovevi fare, per quanto ti sia costato. 338 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 Siamo alla svolta più importante 339 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 nella storia del nostro popolo. 340 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 Ho bisogno di te 341 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 al mio fianco, 342 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 con la mente lucida. 343 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 Hai tutto il diritto di essere arrabbiato con tua madre 344 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 e triste per quello che ha fatto a te 345 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 e a tutti noi. 346 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Prova pure 347 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 tutto quello che vuoi provare, 348 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 ma non lasciarti controllare da quei sentimenti. 349 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 ANALISI DATI BIOMETRICI 350 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 ACCESSO CONSOLE NEGATO NAGATA, NAOMI - NON AUTORIZZATO 351 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 Ehi, Knuckles. 352 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 Sto ricalibrando i depuratori 353 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 e il tasso di umidità per i Pulviani. 354 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 Sprecano più acqua del necessario. 355 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 Sai, tecnologia marziana. 356 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 Mi aiuti? 357 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 Cosa pensi che succederà? 358 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 Inizieremo a collaborare come ai vecchi tempi 359 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 e tutto tornerà come prima? 360 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 Stavo solo provando a distrarti. 361 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 Ho sempre pensato... 362 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 Anzi, sperato, che saresti stato vicino a Filip, 363 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 che ci fosse ancora del buono in te per far sì che assomigliasse a te 364 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 e non a suo padre. 365 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 -Knuckles... -Smettila di chiamarmi così! 366 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 Hai lasciato che Marco avvelenasse il tuo cuore 367 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 e quello di Filip 368 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 e per questo non ti perdonerò mai! 369 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 Abbiamo dovuto farlo! 370 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 L'hai dimenticato? 371 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 Ci lasciano senz'acqua 372 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 e senz'aria da respirare. 373 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 Gli Interni non divideranno mai il bottino dei nuovi mondi 374 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 e non possiamo andare a reclamarli da soli. 375 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 Tu lo sai meglio di chiunque altro. 376 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 L'ho visto nei feed. 377 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 Hai provato a vivere su Ilus e come accade a molti Cinturiani il tuo corpo ha ceduto. 378 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 E i figli di quelli che si adatteranno 379 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 non saranno più Cinturiani. 380 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 Marco sta cercando di costruire qualcosa per tutti i figli della Fascia... 381 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 Lo sta costruendo versando un fiume di sangue! 382 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 E tu lo stai aiutando! 383 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 Agente Sullivan del Blocco Medico! 384 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 Se mi sentite, gridate e proveremo a raggiungervi! 385 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 Agente Sullivan del Blocco Medico! 386 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 Se mi sentite, gridate e proveremo a raggiungervi! 387 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 Ancora niente dai piani alti? 388 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 No, neanche sui canali civili. 389 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 Ho chiamato il mio ex. 390 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 Abbiamo un figlio. Non mi ha risposto nessuno. 391 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 Ci sono nove livelli di celle sopra di noi. 392 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 Lassù ci sarà qualcuno alle comunicazioni. 393 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 A meno che non ci sia stato un crollo o un incendio. 394 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 E che non siano già morti. 395 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 Sully! 396 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 Konecheck, torna qui o apro il fuoco! 397 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 È caduto! 398 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 Si lamentava della gamba. Deve aver ceduto! 399 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 -Ti ho detto di tornare qui! -No! 400 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 Venite voi. Sono quasi in cima. 401 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 Quel tipo ci serve ancora. 402 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 Va' con lei. Uno fa i buchi, l'altro copre. 403 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 Io bado a Bellezza. 404 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 Se non ci fossimo divisi, Sully sarebbe vivo. 405 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 È colpa mia. 406 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 Se qualcuno fa qualcosa di anche lontanamente strano, spara. 407 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 -Non preoccuparti per me. -Ok. 408 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 Va bene. 409 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Ci siamo. 410 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 Sai la cosa buffa? 411 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 Sono più importante di voi. 412 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Abbiamo due pistole e solo uno come me. 413 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 Sta' zitto e fa' il tuo dovere. 414 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 E se dico di no? 415 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Piccoletto! Smettila di dire cazzate o ti gettiamo di sotto 416 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 e poi penseremo al piano B. 417 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 Sto solo scherzando. 418 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 Reggetevi forte! 419 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 È passata. Continuiamo... 420 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 Al riparo! 421 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 Sì! 422 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 È così che si fa! 423 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Va' a farti fottere! 424 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 Ci hai mancati di nuovo! 425 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 Sta' zitto! 426 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 State tutti bene? 427 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 Ehi, guardate. La luce del sole. 428 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 Ci siamo quasi. 429 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 Andiamo! 430 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 Non è la luce del sole. 431 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 C'è un edificio sopra di noi. 432 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Pensi al tuo Terrestre? 433 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 James Holden. 434 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 Famoso per bere caffè 435 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 e salvare il sistema con un equipaggio di Terrestri, 436 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 Marziani e Cinturiani nella possente Rocinante. 437 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Pensi che ti salverà? 438 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 Se hai qualcosa da dirmi, dilla e finiscila. 439 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 Ero felice quando te ne sei andata. 440 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 Hai sempre pensato di essere più intelligente degli altri. 441 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 Avrei voluto essere più stupida. 442 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 Il codice della Gamarra? 443 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 Ti senti ancora in colpa per quello? 444 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 E io che pensavo che avremmo dovuto rinfrescarti la memoria. 445 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 Nessuno verrà a salvarti. 446 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 Dopo ciò che hai fatto a Marco, non ti lascerà mai andare. 447 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 C'è solo un modo per lasciare questa nave. 448 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 Marco. 449 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 Marco! 450 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 Devo parlarti. 451 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 Non ora. 452 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 Marco, ho bisogno di parlarti. 453 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 Siamo occupati e tu non puoi stare qui. 454 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 Devi imparare a obbedire! 455 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 Dovresti essermi grata per averti presa con noi. 456 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 Ti ho salvato la vita. 457 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 Non c'è più. 458 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 Non c'è più niente. 459 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 Doveva essere una roccia enorme. 460 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 Lascialo andare! 461 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 Chiamami Piccoletto! 462 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 Chiamami ancora Piccoletto! 463 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 -Grazie. -Di niente. 464 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 Dovevo stare con mio figlio questo week-end. 465 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 Vai. 466 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 -È una detenuta. Dovrei... -Vai. 467 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Trova tuo figlio. 468 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 Stai bene? 469 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 Il vento. 470 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 Non pensavo che l'avrei risentito. 471 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 È bellissimo. 472 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 Sì. 473 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 Ora cosa facciamo? 474 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 Già. 475 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 Ce ne andiamo da qui. 476 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 Ancora nessun contatto con la Zmeya. 477 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 Ogni Skopion sulla Tycho sta esaminando il loro piano di volo. 478 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 Staranno navigando in oscuramento. 479 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 Così perderanno il vantaggio. 480 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 Appena saranno visibili, li vedremo. 481 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 Poi scateneremo l'inferno e abbatteremo quei bastardi. 482 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Sì, cazzo. 483 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 Chi è il pilota? 484 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 Ce l'hai di fronte. 485 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 Ho preso il brevetto alla RCLM. 486 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 La Roci è ben diversa di una navetta della Marina. 487 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 Posso farcela. 488 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 C'è un blocco di sicurezza sul retro. 489 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 In basso a destra. 490 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 NESSUN MODULO DI COMANDO ACCESSO LIMITATO 491 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 MODULO CONNESSO ACCESSO TOTALE ACCORDATO 492 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Grazie. 493 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 Mi passi il nuovo? 494 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 Quando Filip ha rifiutato di darti la nave, 495 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 non l'ha fatto per punirti. Voleva... 496 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 So cosa voleva fare. 497 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 Davvero? 498 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 Era una prova di lealtà. 499 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 Per restare nelle grazie del padre. 500 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 Non decidere le sue ragioni per lui. 501 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 Tu non lo conosci. Non ancora. 502 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 -Procedure di accensione! -Ricevuto. 503 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 Check. 504 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 CICLO REATTORE AVVIO [S/N]: IN ATTESA 505 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 Non dico di conoscere Filip. 506 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 Nella mia mente ha sempre la stessa età. 507 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 Un bambino che a malapena cammina. 508 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 Questo nuovo Filip è un estraneo. 509 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 Non noti i cambiamenti quando sei con lui. 510 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 Giorno dopo giorno sono impercettibili. 511 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 Ma poi si sommano. 512 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 -Dimmi una cosa. -Sì? 513 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 Marco ha trasmesso il codice della Augustín Gamarra alla Roci? 514 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 IN ATTESA - PRONTO - ONLINE 515 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 Jim! Non accendere il motore della Roci! 516 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 Il codice del reattore è stato sabotato! Esploderà! 517 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 Ripeto, non accendere il motore! 518 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 Sono prigioniera di Marco... 519 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 Spengo il reattore. 520 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 Che cosa? Perché? 521 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 È stato sabotato. 522 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 Dobbiamo spegnerlo! 523 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 Come fai a saperlo? 524 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 CICLO REATTORE AVVIO: ANNULLATO 525 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 Esploderà. Ripeto, non accendere il motore! 526 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 Sono prigioniera di Marco... 527 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 Dov'è? 528 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 Nessun dato sulla posizione. 529 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 Ditemi cos'è successo! 530 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 Ho il diritto di saperlo! 531 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 Ditemelo! 532 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 Cos'è successo? 533 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 Ditemi cos'è successo! 534 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 ASTEROIDI HUNGARIA NELLA FASCIA 535 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 Merda. Li ho persi. 536 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Cazzo. 537 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Tocca a te, Uomo dello spazio. 538 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 Cerca di non farti vedere. 539 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 Facile a dirsi. 540 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 Forse ho trovato qualcosa. 541 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 Non è la Barkeith. 542 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 È una nave Cinturiana. 543 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 È la Barkeith con la sua scorta. 544 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 Altre due navi della Marina Marziana. 545 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 Sembrano cacciatorpedinieri. 546 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 Terroristi Cinturiani e ladri Marziani, una famiglia felice. 547 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 Cristo. 548 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 È più grave di quanto pensassi. 549 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 Annotiamo qualche profilo. 550 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 Va bene. 551 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 La Barkeith si sta allontanando. 552 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 Devono aver già trasferito le armi. 553 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 Massima velocità, via dal Sole. 554 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 La scorta non si muove. Perché? 555 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 Le fregate sono le armi, questo è l'accordo. 556 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 È la Marina Libera di Marco Inaros. 557 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 I Cinturiani sulle nostre navi Marziane. 558 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 Cazzo, mi prendi in giro? 559 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 Si stanno dividendo. Si muovono. 560 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 Calcolo la rotta, 561 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 forse capiremo dove sono diretti. 562 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 -Ci hanno avvistati. -Cazzo! 563 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 È ora di andare. Ecco che arriva il succo. 564 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 Possiamo seminarli? 565 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 Se è un equipaggio Cinturiano, sopporteremo l'accelerazione più a lungo. 566 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Bene. 567 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 Sì, ma lo sanno anche loro. 568 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Oggetti in movimento! 569 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 Ok. Cerco di sganciarmi dal bersaglio. 570 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 Tieni duro! 571 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 Dobbiamo inviare i profili delle navi ad Avasarala. 572 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 Cazzo! Disturbano il segnale. 573 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 Non ce la faremo, vero? 574 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 Resta un'altra cosa... da provare. 575 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 Altro succo! 576 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 EMERGENZA SGANCIAMENTO NUCLEO 577 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 Reggiti forte! 578 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu 579 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 Supervisore creativo Danila Colamatteo