1 00:00:05,589 --> 00:00:07,383 "지난 이야기" 2 00:00:11,262 --> 00:00:12,596 "재해로 수백만이 동력 끊김" 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,348 "소행성 충돌 후 쓰나미 경고" 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,935 난 마코 이나로스다 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,230 자유 해군의 사령관이지 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,691 바로 우리가 7 00:00:23,774 --> 00:00:26,986 지구와 화성에 있는 압제자들을 공격했다 8 00:00:28,154 --> 00:00:31,490 이 공격은 내행성인이 무고한 벨터에게 9 00:00:31,574 --> 00:00:32,658 "연결 끊김" 10 00:00:32,742 --> 00:00:36,495 수십 년간 행했던 잔인한 행동에 대한 복수다 11 00:00:49,508 --> 00:00:54,096 자유 해군은 이제 원시분자의 마지막 샘플을 차지했다 12 00:00:54,180 --> 00:00:57,725 링 게이트와 링 세상은 벨트의 것이다 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 오늘과 그리고 영원토록 14 00:01:01,771 --> 00:01:03,105 우린 자유다 15 00:01:06,525 --> 00:01:10,571 "벨트에 있는 드러머 세력" 16 00:01:14,867 --> 00:01:18,996 인구 밀집 지역이라 피해 상황을 파악하기 힘들지만 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,040 초기 사망자는 18 00:01:21,123 --> 00:01:23,626 최대 200만 명에 달할 것으로 추정됩니다 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,712 이번 충돌로 전력과 교통 담수 시설이 파괴됐으며 20 00:01:26,796 --> 00:01:31,091 피해 범위는 폭발 영역을 훨씬 넘어섰습니다 21 00:01:31,175 --> 00:01:34,178 지구의 구호 자원은 이미 한계에 이르렀으며 22 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 곧 최악의 상황이 닥칠 것으로 예상됩니다 23 00:01:48,567 --> 00:01:49,401 말해 24 00:01:50,277 --> 00:01:52,530 카미나, 괜찮아요? 25 00:01:52,613 --> 00:01:53,489 그래 26 00:01:55,074 --> 00:01:57,034 솔직히 말해도 돼요 27 00:01:57,701 --> 00:02:01,080 마코가 아니어도 누군가는 저질렀을 일이에요 28 00:02:01,163 --> 00:02:02,998 하지만 마코가 그랬지 29 00:02:03,082 --> 00:02:06,168 내가 그놈을 에어 로크에서 풀어줬고 30 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 돌이킬 수 없는 일로 후회하진 마요 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,383 지금은 나아가기 힘들어 32 00:02:16,428 --> 00:02:17,555 나오미는... 33 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 가슴이 찢어질 거야 34 00:02:22,226 --> 00:02:23,394 같이 있어요 35 00:02:24,019 --> 00:02:26,647 이럴 때일수록 함께 있어야죠 36 00:02:27,898 --> 00:02:28,858 알았어 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 도킹 준비할게 38 00:02:39,618 --> 00:02:43,455 "그쪽 세력과 벨트의 미래 얘길 나누고 싶군" 39 00:02:43,539 --> 00:02:46,208 "수락하겠나? 이나로스" 40 00:03:03,893 --> 00:03:05,728 이런 장면을 목격할 줄이야 41 00:03:05,811 --> 00:03:09,481 세레스와 팔라스 정거장에선 다들 춤추고 있대 42 00:03:09,565 --> 00:03:10,900 말도 안 돼 43 00:03:10,983 --> 00:03:12,610 내행성인은 믿을걸 44 00:03:12,693 --> 00:03:14,653 벨터는 다 똑같다고 생각하지 45 00:03:14,737 --> 00:03:16,780 놈들이 우릴 쫓을까? 46 00:03:17,406 --> 00:03:19,158 최소한 앞으로는 47 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 모든 내행성인 함선과 정거장이 경계를 강화할 거야 48 00:03:22,578 --> 00:03:24,204 교통을 제한하겠지 49 00:03:24,747 --> 00:03:26,332 사업하기 더 힘들어졌네 50 00:03:26,999 --> 00:03:29,084 단순한 사업 문제가 아니야 51 00:03:30,002 --> 00:03:33,130 마코의 행동은 모든 벨터의 책임이 될 거야 52 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 예견된 일이었을지 몰라요 53 00:03:34,715 --> 00:03:36,675 프레드 존슨 생각은 달랐어 54 00:03:36,759 --> 00:03:38,302 좋은 사람이라고 들었어요 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,179 지구인치고는 56 00:03:41,013 --> 00:03:44,266 좋은 사람이었지 거기까지만 해 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,359 통신을 버퍼링할 때 당신 메시지를 봤어요 58 00:03:53,776 --> 00:03:55,945 일부러 본 건 아니에요 59 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 그래도 얘긴 해야죠 60 00:03:58,280 --> 00:04:01,325 어쩌면 지구의 압박에서 해방될 수도 있어 61 00:04:01,408 --> 00:04:02,910 그건 다행이지 62 00:04:02,993 --> 00:04:05,079 내행성인은 우릴 불쌍히 여기지 않아 63 00:04:05,162 --> 00:04:07,539 그러니 안타까운 마음도 없어 64 00:04:07,623 --> 00:04:11,418 지금은 몸을 낮추고 상황을 지켜보는 게 최선이에요 65 00:04:11,502 --> 00:04:13,253 그럴 순 없어 66 00:04:15,339 --> 00:04:17,508 마코 이나로스가 만남을 요청했다 67 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 그래서... 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 어떻게 할 거예요? 69 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 수락해야지 70 00:05:40,340 --> 00:05:42,176 "익스팬스" 71 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 클라리사 72 00:06:23,884 --> 00:06:28,097 제길, 미안해 내가 일으켜줄게 73 00:06:28,180 --> 00:06:30,474 일어나, 잡아줄게 74 00:06:32,351 --> 00:06:33,185 됐어 75 00:06:38,565 --> 00:06:39,399 많이 다쳤어? 76 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 모르겠어, 손이 아파 77 00:06:44,154 --> 00:06:46,657 부목을 댈 게 있는지 찾아볼게 78 00:06:48,951 --> 00:06:50,994 지진이었나 봐 79 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 아프리카에 운석이 떨어졌어 80 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 아프리카? 81 00:06:56,959 --> 00:06:58,502 그 여진일 거야 82 00:06:59,002 --> 00:07:02,297 여진이 이 정도면 엄청난 운석이겠네 83 00:07:07,219 --> 00:07:10,222 내가 지구에 너무 오래 있었나 보군 84 00:07:14,601 --> 00:07:15,561 이봐요! 85 00:07:17,688 --> 00:07:19,022 여기요! 86 00:07:22,860 --> 00:07:24,486 - 괜찮아요? - 아직은요 87 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 무슨 일이에요? 88 00:07:26,613 --> 00:07:27,698 나도 몰라요 89 00:07:29,908 --> 00:07:30,993 문 열어요 90 00:07:32,619 --> 00:07:33,745 "봉쇄 승인됨" 91 00:07:38,000 --> 00:07:40,460 프레임이 찌그러졌어요 도와줄 사람을 불러올게요 92 00:07:40,544 --> 00:07:43,255 집어치워요! 이미 벽에 금이 갔어요 93 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 무너지기 직전이니까 일단 밀어봐요 94 00:08:03,525 --> 00:08:04,651 어서 나가자 95 00:08:05,444 --> 00:08:07,446 - 나가긴 어딜 - 아뇨 96 00:08:07,529 --> 00:08:09,865 우린 봉쇄됐어요 상부 지시가 있을 때까지 97 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 - 재소자는 움직이면 안 돼요 - 뭐요? 98 00:08:12,075 --> 00:08:13,660 아무 연락도 못 받았어요? 99 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 네, 아직요 100 00:08:15,412 --> 00:08:19,166 당신은 내 안전을 보장해야 하고 이 여자는 내가 책임지죠 101 00:08:19,249 --> 00:08:22,544 차단제 맞고 손도 다쳐서 별 위협도 안 되잖아요 102 00:08:22,628 --> 00:08:24,379 이렇게 실랑이하는 동안에 103 00:08:24,463 --> 00:08:28,300 여기서 빨리 나가는 게 낫지 않겠어요? 104 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 내가 고위층 친구들 있는 거 잘 알잖아요 105 00:08:40,229 --> 00:08:41,063 제길 106 00:08:41,521 --> 00:08:42,606 어서 나와 107 00:08:42,689 --> 00:08:45,400 내 명령을 거부하면 쏴버릴 거야 108 00:08:46,235 --> 00:08:47,194 알았어요 109 00:08:48,278 --> 00:08:49,154 가자 110 00:08:58,622 --> 00:09:00,165 설리번, 로나가 왔어 111 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 로나! B동으로는 못 가 112 00:09:03,293 --> 00:09:04,753 사방이 무너졌고 113 00:09:04,836 --> 00:09:07,130 허낸데즈나 마론은 응답이 없어! 114 00:09:08,006 --> 00:09:09,258 이건 또 뭐야? 115 00:09:09,341 --> 00:09:11,635 민간인은 대피해야 하는데 혼자는 안 간대 116 00:09:11,718 --> 00:09:14,596 - 제정신이야? - 내가 책임질게 117 00:09:14,680 --> 00:09:16,598 여길 빠져나가면 날 신고하든지 118 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 좀 살펴봤어? 119 00:09:18,308 --> 00:09:20,936 전기가 끊겼고 엘리베이터도 안 돼 120 00:09:21,019 --> 00:09:22,187 계단으로 갑시다 121 00:09:39,496 --> 00:09:40,330 설리번! 122 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 괜찮아? 123 00:09:42,708 --> 00:09:45,252 제길, 무릎에 맞았어 괜찮을 거야 124 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 여긴 안 돼요 125 00:09:48,880 --> 00:09:50,799 다른 출구 없어요? 다른 계단이라든가 126 00:09:50,882 --> 00:09:52,301 최고 보안 교도소라 127 00:09:52,384 --> 00:09:54,720 탈출로가 별로 없어요 128 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 환기구 통로는 있겠죠 129 00:09:56,972 --> 00:09:59,725 네, 폭이 20cm인데 통과할 수 있겠어요? 130 00:10:03,020 --> 00:10:04,354 뭐 해요? 131 00:10:05,314 --> 00:10:07,899 승강기 통로에 정비용 사다리가 있을 거예요 132 00:10:07,983 --> 00:10:08,859 좋은 생각이에요 133 00:10:16,825 --> 00:10:18,618 혹시 개조 장치를 써서 134 00:10:18,702 --> 00:10:20,120 열 수 있겠어? 135 00:10:20,203 --> 00:10:21,913 아직 약 기운이 남아 있어 136 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 시도하면 험한 꼴 볼걸 137 00:10:29,171 --> 00:10:31,465 로나, 기막힌 생각이 있어 138 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 인간답게 대우해 달라고! 139 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 난 권리가 있어! 140 00:10:46,688 --> 00:10:49,149 그러니까... 별일 없죠? 141 00:10:49,232 --> 00:10:50,734 마지막 투여가 언제였지? 142 00:10:50,817 --> 00:10:53,445 11시간 전에 지금쯤이면 가능할 거야 143 00:10:53,528 --> 00:10:54,363 뭘요? 144 00:11:00,035 --> 00:11:00,911 이거예요? 145 00:11:02,996 --> 00:11:03,830 이거요? 146 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 열 수 있겠어? 147 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 네가 못 여는 건 알지 148 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 안 열면 감방으로 돌려보낼 거야 149 00:11:38,448 --> 00:11:39,533 큰일이군 150 00:11:51,753 --> 00:11:54,089 나오미, 어디 있는 거야? 151 00:11:56,425 --> 00:11:57,884 상황이 안 좋아 152 00:11:59,594 --> 00:12:01,513 부모님과 연락이 안 돼 153 00:12:01,596 --> 00:12:04,141 몬태나가 다 무너졌나 봐 154 00:12:05,267 --> 00:12:07,602 에이모스나 알렉스도 소식이 없고 155 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 프레드 존슨은 죽었어 156 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 마코의 부하가 죽였지 157 00:12:18,155 --> 00:12:19,656 원시분자 샘플도 가져갔고 158 00:12:31,585 --> 00:12:35,380 이 메시지 들으면 연락해 줘 159 00:12:36,673 --> 00:12:38,592 당신이 괜찮은지 알아야겠어 160 00:12:42,345 --> 00:12:44,139 가만 놔둘 수가 없었어요 161 00:12:44,222 --> 00:12:45,891 내가 내린 명령은 162 00:12:45,974 --> 00:12:48,018 이 문을 지키라는 거였을 텐데? 163 00:12:48,101 --> 00:12:50,061 저 여자가 계속 비웃길래 제 생각엔... 164 00:12:50,145 --> 00:12:51,563 누가 네놈한테 생각하래? 165 00:12:51,646 --> 00:12:54,483 그 돌대가리로 무슨 생각을 처한다고! 166 00:12:54,566 --> 00:12:56,067 무슨 일이에요? 167 00:13:11,958 --> 00:13:13,418 교대하러 오셨나? 168 00:13:14,127 --> 00:13:18,048 프레드가 샘플을 못 버리게 통신을 방해했더군 169 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 보기보단 똑똑하네 170 00:13:20,634 --> 00:13:22,511 금고는 어떻게 알았지? 171 00:13:22,594 --> 00:13:23,970 누가 알려줬어? 172 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 목 짧은 놈은 어디 갔어? 173 00:13:26,223 --> 00:13:29,267 그 하찮은 주먹질은 지루하진 않았는데 174 00:13:30,310 --> 00:13:32,062 널 구해줄 사람은 없어 175 00:13:33,522 --> 00:13:36,525 여기선 내 말이 곧 법이거든 176 00:13:38,109 --> 00:13:41,112 네 손가락을 하나씩 잘라 버섯 비료로 준 다음에 177 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 네 앞에서 먹어주마 178 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 그 꼴을 볼 필요는 없지 179 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 마음대로 해봐, 지구인 180 00:13:47,827 --> 00:13:49,871 이미 벌어진 일을 돌이킬 순 없어 181 00:13:50,664 --> 00:13:51,665 앞으로의 일도 182 00:13:51,748 --> 00:13:54,501 프레드를 죽이면 너희가 차지할 줄 알았나? 183 00:13:55,168 --> 00:13:56,920 어떻게 할 셈이지? 184 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 두고 보면 알 거야 185 00:13:58,505 --> 00:14:01,007 우리가 샘플을 회수하고 마코 이나로스를 찾게 도와주면 186 00:14:01,091 --> 00:14:02,592 거래할 수도 있지 187 00:14:02,676 --> 00:14:04,553 헛수고하지 마 188 00:14:05,887 --> 00:14:06,805 참 웃기게도 189 00:14:07,597 --> 00:14:09,057 난 프레드가 좋았어 190 00:14:09,683 --> 00:14:11,893 정거장에 공범이 또 있나? 191 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 어떤 정거장? 192 00:14:13,979 --> 00:14:17,190 정거장도, 우리도 엄청나게 많거든 193 00:14:17,274 --> 00:14:19,526 당장 아는 대로 실토해 194 00:14:19,609 --> 00:14:23,488 내 손가락은 5층 재생 처리기로 보내 195 00:14:23,572 --> 00:14:26,283 - 8층에 있는 건 고장 났어 - 이해가 안 되는군 196 00:14:27,534 --> 00:14:30,954 넌 하류 인생도 아니고 여기서 제법 잘 살았잖아 197 00:14:31,663 --> 00:14:34,666 지구인을 위해 지구인의 정거장에서 일했지 198 00:14:35,125 --> 00:14:37,586 여기도 지구인, 저기도 지구인 199 00:14:38,336 --> 00:14:40,672 그게 우리가 원하는 거라고? 200 00:14:41,214 --> 00:14:43,258 너희 애완동물로 사는 거? 201 00:14:43,341 --> 00:14:45,677 맘대로 정해서 알려주면 감사히 여기고 202 00:14:45,760 --> 00:14:48,305 스스로 결정할 필요도 없게 해주니까? 203 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 프레드 존슨은 모든 벨터의 친구였어 204 00:14:50,724 --> 00:14:52,350 여행자였지 205 00:14:54,561 --> 00:14:56,771 집으로 돌아가, 내행성인 206 00:14:57,147 --> 00:14:58,315 거기서 살아 207 00:14:58,857 --> 00:15:03,028 안 그러면 벨트가 알려줄 거야 여긴 너희 것이 아니란 걸 208 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 몇 번이고 계속해서 말이야 209 00:15:16,499 --> 00:15:19,044 로시난테호 준비해서 사냥하러 가야겠네요 210 00:15:22,631 --> 00:15:24,633 휴대용 단말 장치 풀었대요? 211 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 시도는 좋았지만 그 머리론 어림없을걸 212 00:15:26,801 --> 00:15:28,178 그럴 필요도 없었지 213 00:15:28,637 --> 00:15:31,306 즈메야호의 비행 계획을 모니카가 봤거든 214 00:15:31,389 --> 00:15:34,309 이 얘기는 돌아와서 계속하지 215 00:15:34,392 --> 00:15:35,894 다 끝나면 216 00:15:36,895 --> 00:15:39,397 내 손으로 직접 널 에어 로크에서 던질 거야 217 00:15:40,815 --> 00:15:41,650 잠깐만 218 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 할 말 있나? 219 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 돌아와서 보자고 220 00:16:02,212 --> 00:16:04,089 - 손 닿아요? - 아뇨 221 00:16:04,714 --> 00:16:07,384 어차피 해제 스위치도 안 보여요 222 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 난쟁이를 위로 보내서 문을 열어야 해요 223 00:16:10,845 --> 00:16:11,930 날 뭐라고 불렀지? 224 00:16:12,013 --> 00:16:14,724 벽에 붙일 장비를 찾아야 해 225 00:16:14,808 --> 00:16:16,434 흡입 컵 같은 거라도 226 00:16:16,518 --> 00:16:17,560 흡입 컵이라 227 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 경첩이 있어 228 00:16:19,854 --> 00:16:22,107 - 뭐? - 여기에 경첩이 있어 229 00:16:28,113 --> 00:16:29,364 이 뒤는 뭐죠? 230 00:16:29,447 --> 00:16:31,533 내가 엘리베이터 수리공 같아요? 231 00:16:31,616 --> 00:16:32,784 총 줘봐요 232 00:16:32,867 --> 00:16:34,494 어림없는 소리 마요 233 00:16:34,577 --> 00:16:37,163 어차피 못 써요 생체 인식 잠금장치가 있어요 234 00:16:37,247 --> 00:16:38,081 알았어요 235 00:16:38,498 --> 00:16:41,126 여기랑 여기를 뚫어요 236 00:16:41,209 --> 00:16:43,002 - 농담이죠? - 그냥 해봐 237 00:16:51,553 --> 00:16:54,013 정비용 사다리가 뒤에 있어요 238 00:16:54,097 --> 00:16:56,850 왜 그렇게 숨겼는지 알겠네요 239 00:16:56,933 --> 00:16:58,518 아무도 못 올라가게 하려고요 240 00:16:58,601 --> 00:17:00,353 난쟁이, 이리 와 241 00:17:00,437 --> 00:17:01,688 그렇게 부르지 마 242 00:17:01,771 --> 00:17:03,606 이거 열어봐 243 00:17:24,335 --> 00:17:25,378 가능하겠는데 244 00:17:27,464 --> 00:17:29,007 이렇게 합시다 245 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 난쟁이도 있고 총도 세 자루 있으니까 246 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 한 명이 같이 올라가서 247 00:17:34,012 --> 00:17:37,891 구멍을 내고 패널을 열면 여기서 나갈 수 있어요 248 00:17:37,974 --> 00:17:40,769 협조하면 감형될 수도 있어 249 00:17:40,852 --> 00:17:41,686 좋아요 250 00:17:42,020 --> 00:17:43,354 누가 같이 올라가지? 251 00:17:44,522 --> 00:17:45,523 정해야지 252 00:17:51,654 --> 00:17:52,655 당첨이네, 설리번 253 00:17:52,739 --> 00:17:55,867 가자, 코네첵 시간이 없을지 몰라 254 00:18:09,172 --> 00:18:12,342 - 혹시 못 올라가겠으면... - 여기 있기 싫어 255 00:18:13,760 --> 00:18:14,761 할 수 있어 256 00:18:15,929 --> 00:18:16,763 그래? 257 00:18:23,228 --> 00:18:24,395 손 조심해요 258 00:18:36,658 --> 00:18:39,077 화성 해군 보안 기관의 내부 소식통은 259 00:18:39,160 --> 00:18:41,329 화성 의회의 폭발 사고와 260 00:18:41,412 --> 00:18:44,082 지구의 소행성 폭격과 타이코 정거장의 공격이 261 00:18:44,165 --> 00:18:45,959 연관됐을 가능성을 시사했습니다 262 00:18:46,042 --> 00:18:49,337 그게 사실이라면 마코 이나로스와 자유 해군은 263 00:18:49,420 --> 00:18:53,800 인류 역사상 가장 파괴적인 테러 행위를 자행할 겁니다 264 00:18:53,883 --> 00:18:56,719 자세한 소식이 들어오면 다시 알려드리겠습니다 265 00:19:00,306 --> 00:19:02,225 - 홀든한테 연락해야 해요 - 안 돼요 266 00:19:02,308 --> 00:19:03,768 원시분자를 뺏겼잖아요 267 00:19:03,852 --> 00:19:06,688 그 일엔 아무 도움도 못 줘요 268 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 하지만 이건 할 수 있죠 269 00:19:10,900 --> 00:19:14,237 이 배신자들이 음모에 가담한 게 확실해요 270 00:19:14,654 --> 00:19:16,406 무선 침묵을 유지해요 271 00:19:18,116 --> 00:19:18,950 바비 272 00:19:19,409 --> 00:19:22,829 바키스호와 호위함이 방금 응답기를 껐어요 273 00:19:23,580 --> 00:19:25,456 방향도 바꾸고요 274 00:19:25,540 --> 00:19:26,875 우릴 봤을까요? 275 00:19:26,958 --> 00:19:30,253 설령 놈들이 우리 함선을 봤다 해도 276 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 타이탄으로 가는 여행자로 보일 거예요 277 00:19:32,589 --> 00:19:35,800 - 어디로 가는 거죠? - 태양으로 향하네요, 어디 봅시다 278 00:19:38,928 --> 00:19:41,139 헝가리아 그룹과 교차하겠네요 279 00:19:41,222 --> 00:19:43,266 그게 뭔데요? 280 00:19:43,349 --> 00:19:46,603 랜드마크예요, 벨트 중심부의 거대한 소행성 그룹이고 281 00:19:46,686 --> 00:19:50,106 광부들은 관심 없지만 알베도가 아주 높죠 282 00:19:50,189 --> 00:19:52,025 반짝이는 바위로 가득하겠네요? 283 00:19:52,108 --> 00:19:54,569 몸을 숨기기에 나쁜 곳은 아니죠 284 00:19:54,652 --> 00:19:56,571 바위에서 빛이 나올 테니 285 00:19:56,654 --> 00:19:58,781 근처에서 조용히 정박하고 있으면 286 00:19:58,865 --> 00:20:00,533 관측기를 피할 수 있어요 287 00:20:00,617 --> 00:20:03,578 남의 눈을 피해 은밀한 일을 하기 좋겠군요 288 00:20:03,661 --> 00:20:05,163 - 네 - 뭘 기다리죠? 289 00:20:05,246 --> 00:20:06,956 경로 바꿔서 따라가요 290 00:20:07,040 --> 00:20:10,001 그러면 시선을 끌 거예요 여행자처럼 안 보인다고요 291 00:20:10,084 --> 00:20:12,670 지구, 화성, 타이코에서 벌어진 모든 일의 배후엔 292 00:20:12,754 --> 00:20:14,005 저들이 있어요 293 00:20:14,088 --> 00:20:16,090 도망치게 두면 안 돼요 294 00:20:16,174 --> 00:20:19,385 레이저백은 빠르잖아요 필요하면 날아가야죠 295 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 알았어요 대신 우회할게요 296 00:20:23,556 --> 00:20:26,517 최대한 멀리 떨어져서 헝가리아 바위로 297 00:20:26,601 --> 00:20:27,936 시야를 가릴 거예요 298 00:20:28,019 --> 00:20:29,979 그래야 안 들키니까 299 00:21:10,395 --> 00:21:12,313 아무것도 안 먹었다며 300 00:21:13,106 --> 00:21:13,940 그러니까... 301 00:21:17,819 --> 00:21:18,653 먹어 302 00:21:21,197 --> 00:21:24,617 그 유명한 붉은 사료는 아니지만 말이야 303 00:21:26,786 --> 00:21:27,620 앉아 304 00:21:28,454 --> 00:21:30,581 아들이랑 친해져야지 305 00:21:31,791 --> 00:21:33,042 필립이 원하는 거야 306 00:21:33,501 --> 00:21:36,379 그러니까 데려왔겠지 307 00:21:36,462 --> 00:21:38,381 내 감방으로 돌아갈래 308 00:21:38,464 --> 00:21:40,174 당신은 포로가 아니야 309 00:21:40,675 --> 00:21:43,803 자유롭게 돌아다녀도 돼 310 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 그럼 내 함선으로 가서 떠날래 311 00:21:46,305 --> 00:21:48,391 떠나는 건 전문이지 312 00:21:48,766 --> 00:21:52,270 근데 체체모카호는 당신 함선이 아니잖아 313 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 필립한테 줬으니까 314 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 네 함선을 돌려주고 싶어? 315 00:22:00,236 --> 00:22:01,070 아뇨 316 00:22:03,364 --> 00:22:04,949 뭐라 해야 할지 모르겠네 317 00:22:05,658 --> 00:22:07,410 쟤도 자기 생각이 있어 318 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 그게 다예요? 319 00:22:14,917 --> 00:22:16,544 가게 내버려 둔다고요? 320 00:22:16,627 --> 00:22:18,463 어차피 갈 데도 없어 321 00:22:19,088 --> 00:22:21,257 이 화성 쓰레기 갖다 버려 322 00:22:22,175 --> 00:22:23,301 누가 이딴 걸 먹는다고 323 00:22:23,384 --> 00:22:25,470 재보급할 때 식량을 가져오면 돼 324 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 나오미한테 이럴 필요는 없잖아 325 00:22:34,479 --> 00:22:35,313 가요 326 00:22:48,910 --> 00:22:50,244 저한테 화나셨죠? 327 00:23:00,546 --> 00:23:02,006 실망했지 328 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 넌 엄마를 데려왔어 329 00:23:08,638 --> 00:23:10,306 여기서 머물게 하려고 330 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 뭘 이루고 싶었지? 331 00:23:16,354 --> 00:23:18,022 엄마를 구하고 싶었어? 332 00:23:18,106 --> 00:23:20,316 구할 수 있다고 생각해? 333 00:23:21,067 --> 00:23:22,026 모르겠어요 334 00:23:23,611 --> 00:23:25,822 가장 실망한 건 그거야 335 00:23:27,240 --> 00:23:28,908 네가 하사미호에서 한 일을 봐 336 00:23:28,991 --> 00:23:32,370 네가 희생시킨 앤드루는 너랑 알고 지낸 지... 337 00:23:32,954 --> 00:23:34,789 - 11년이었죠 - 그래 338 00:23:36,332 --> 00:23:39,210 - 그 녀석을 사랑했잖아 - 네 339 00:23:39,293 --> 00:23:42,004 하지만 넌 네 목표를 알고 있었어 340 00:23:42,088 --> 00:23:45,716 그래서 아무리 힘든 일이라도 거뜬하게 해냈지 341 00:23:47,176 --> 00:23:50,972 우린 벨터의 역사에서 342 00:23:51,055 --> 00:23:53,182 가장 중요한 시기에 있어 343 00:23:53,266 --> 00:23:54,475 내 곁엔 344 00:23:55,434 --> 00:23:56,561 네가 필요해 345 00:23:57,019 --> 00:23:58,312 맑은 정신으로 346 00:23:59,272 --> 00:24:02,400 넌 엄마한테 화낼 권리가 있어 347 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 네게 한 짓을 슬퍼해도 돼 348 00:24:08,364 --> 00:24:09,991 우리 모두에게 한 짓도 349 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 느껴 350 00:24:13,661 --> 00:24:16,372 어떤 감정이든 느껴도 돼 351 00:24:18,166 --> 00:24:21,961 하지만 그 감정에 지배당하진 마 352 00:24:46,319 --> 00:24:47,278 "생체 인식 데이터 분석 중" 353 00:24:47,361 --> 00:24:49,488 "콘솔 접근 거부 나오미 나가타 - 권한 없음" 354 00:24:56,245 --> 00:24:57,330 나오미 355 00:24:58,122 --> 00:24:59,790 세정기를 재보정하고 있어 356 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 더스터들한테 적합한 습기라 357 00:25:04,170 --> 00:25:06,172 물을 많이 잡아먹네 358 00:25:06,255 --> 00:25:07,798 화성 기술이 그렇지 359 00:25:09,050 --> 00:25:10,051 좀 도와줄래? 360 00:25:11,135 --> 00:25:13,346 어떤 상황을 기대하는 거예요? 361 00:25:14,639 --> 00:25:17,225 예전처럼 함께 일하며 362 00:25:17,975 --> 00:25:20,228 그때처럼 돌아갈 것 같아요? 363 00:25:24,649 --> 00:25:27,151 그냥 잡생각을 잊게 해주려던 거야 364 00:25:27,693 --> 00:25:29,278 늘 생각했어요 365 00:25:30,321 --> 00:25:35,076 당신이 필립 옆에 있어 주길 바랐어요 366 00:25:35,159 --> 00:25:39,288 아직 남아 있는 그 선한 모습을 필립이 닮았으면 했죠 367 00:25:39,997 --> 00:25:41,207 자기 아빠처럼 말고 368 00:25:41,290 --> 00:25:44,585 - 나오미... - 부르지도 마요! 369 00:25:45,878 --> 00:25:49,382 당신은 마코의 독에 물들었고 370 00:25:50,341 --> 00:25:51,842 필립도 내버려 뒀어요 371 00:25:51,926 --> 00:25:54,220 절대 용서 안 할 거예요! 372 00:25:55,638 --> 00:25:56,931 어쩔 수 없었어! 373 00:26:00,643 --> 00:26:01,936 잊었어? 374 00:26:07,566 --> 00:26:10,278 놈들은 우리가 물을 갈구하게 만들어 375 00:26:12,196 --> 00:26:14,407 공기를 갈망하게 하지 376 00:26:16,367 --> 00:26:19,787 내행성인은 새로운 세상의 자원을 나누지 않을 거고 377 00:26:19,870 --> 00:26:22,498 우리 몫도 주장 못 할걸 378 00:26:22,581 --> 00:26:24,542 누구보다 네가 잘 알잖아 379 00:26:26,335 --> 00:26:27,586 피드에서 봤어 380 00:26:29,380 --> 00:26:34,176 다른 벨터들처럼 네 몸은 일러스에서 못 버텼지 381 00:26:35,386 --> 00:26:37,346 그곳에 적응하는 이들과 382 00:26:38,514 --> 00:26:40,891 그 자손들은 더는 벨터가 아니야 383 00:26:43,144 --> 00:26:47,648 마코가 이룩하려는 건 벨트의 아이들을 위한 거고... 384 00:26:47,732 --> 00:26:51,068 피의 강 위에 세우려고 하잖아요 385 00:26:52,111 --> 00:26:53,321 당신의 도움으로! 386 00:27:04,540 --> 00:27:06,542 의료 구역의 설리번 교도관이다! 387 00:27:06,625 --> 00:27:09,545 들리면 대답하라! 그쪽으로 가겠다! 388 00:27:11,839 --> 00:27:13,924 의료 구역의 설리번 교도관이다! 389 00:27:14,008 --> 00:27:16,802 들리면 대답하라! 그쪽으로 가겠다! 390 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 아직 위에선 연락 없어요? 391 00:27:24,060 --> 00:27:26,062 민간인 쪽도 답이 없어요 392 00:27:26,562 --> 00:27:28,064 전남편한테 전화했거든요 393 00:27:28,147 --> 00:27:30,900 아이가 하나 있죠 아무도 연락이 안 돼요 394 00:27:30,983 --> 00:27:33,527 이 위엔 9층짜리 감옥이잖아요 395 00:27:34,236 --> 00:27:36,530 누군가는 통신 장치가 있겠죠 396 00:27:36,614 --> 00:27:39,325 무너졌거나 타버렸을 수도 있어 397 00:27:39,408 --> 00:27:40,993 이미 죽었을 수도 있고 398 00:27:48,000 --> 00:27:48,876 설리번! 399 00:27:53,005 --> 00:27:55,883 코네첵, 당장 처내려와! 발포하기 전에! 400 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 혼자 떨어졌어요! 401 00:27:57,093 --> 00:28:00,096 다리가 아프댔잖아요 힘이 다했나 보죠! 402 00:28:00,179 --> 00:28:02,723 - 당장 내려오라고! - 싫어요! 403 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 위로 올라와요 거의 다 왔으니까 404 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 아직 저 사람이 필요해요 405 00:28:16,570 --> 00:28:19,281 같이 가요, 한 명이 구멍을 내고 다른 한 명이 엄호해요 406 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 클라리사는 내가 책임질 테니 407 00:28:22,368 --> 00:28:25,496 우리가 함께 갔으면 설리번은 살았을 거야 408 00:28:26,288 --> 00:28:27,540 내 탓이지 409 00:28:28,666 --> 00:28:32,044 허튼짓하는 사람 있으면 바로 쏴버려 410 00:28:32,128 --> 00:28:34,547 - 내 걱정은 말고 - 알았어 411 00:28:52,606 --> 00:28:53,441 됐어 412 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 어서 해 413 00:28:55,901 --> 00:28:57,236 웃긴 게 뭔지 알아요? 414 00:28:57,319 --> 00:28:59,196 내가 당신보다 더 유용하단 거죠 415 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 총은 두 자루지만 난 하나뿐이니까 416 00:29:01,907 --> 00:29:04,034 닥치고 할 일이나 해 417 00:29:04,118 --> 00:29:04,994 싫다면요? 418 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 난쟁이! 헛짓거리하지 마 여기서 널 던져버리고 419 00:29:08,831 --> 00:29:10,291 다른 방법 찾기 전에 420 00:29:10,374 --> 00:29:11,542 장난 좀 쳤어 421 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 꽉 잡아요! 422 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 됐어요, 계속... 423 00:29:28,476 --> 00:29:29,727 바짝 붙어요! 424 00:29:38,110 --> 00:29:38,944 그래! 425 00:29:39,445 --> 00:29:40,863 이럴 줄 알았어! 426 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 꺼져, 창조주 나리! 427 00:29:42,698 --> 00:29:43,908 또 못 죽였네! 428 00:29:43,991 --> 00:29:44,825 닥쳐! 429 00:29:46,202 --> 00:29:47,453 다들 괜찮아요? 430 00:29:48,412 --> 00:29:51,415 저기 봐, 햇빛이야 431 00:29:53,459 --> 00:29:54,752 거의 다 왔어 432 00:29:55,127 --> 00:29:56,086 갑시다! 433 00:29:58,047 --> 00:29:59,715 어떻게 햇빛이 보이지? 434 00:30:00,925 --> 00:30:02,885 이 위엔 건물인데 435 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 그 지구인 생각해요? 436 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 제임스 홀든 437 00:31:12,162 --> 00:31:13,789 늘 커피를 마셔대고 438 00:31:13,872 --> 00:31:16,584 지구인, 화성인 벨터 동료들과 함께 439 00:31:16,667 --> 00:31:20,045 위대한 로시난테호로 은하계를 구하신 몸이죠 440 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 그 인간이 구해줄 것 같아요? 441 00:31:24,800 --> 00:31:28,637 나한테 할 말 있으면 빨리 지껄이고 사라져 442 00:31:31,348 --> 00:31:33,183 당신이 떠났을 때 기뻤어요 443 00:31:34,476 --> 00:31:38,272 늘 남들보다 똑똑하다고 생각했잖아요 444 00:31:38,355 --> 00:31:40,232 멍청했으면 좋았을 텐데 445 00:31:41,567 --> 00:31:42,943 가마라 코드요? 446 00:31:44,528 --> 00:31:46,614 아직도 그 함선이 안타까워요? 447 00:31:48,824 --> 00:31:52,578 아무래도 그 기억을 새롭게 바꿔야겠네요 448 00:31:54,538 --> 00:31:56,498 아무도 당신을 구하러 안 와요 449 00:31:57,416 --> 00:32:00,586 당신은 마코를 버렸지만 마코는 포기하지 않을 거예요 450 00:32:03,464 --> 00:32:06,467 이 함선을 떠날 방법은 한 가지뿐이죠 451 00:33:20,708 --> 00:33:21,542 마코 452 00:33:24,837 --> 00:33:25,671 마코! 453 00:33:26,714 --> 00:33:28,215 얘기 좀 해 454 00:33:28,298 --> 00:33:29,133 지금은 안 돼 455 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 마코, 얘기 좀 하자고 456 00:34:03,459 --> 00:34:06,086 바쁘니까 얼쩡대지 마요 457 00:34:19,892 --> 00:34:21,977 말 듣는 법을 배워야겠군요 458 00:34:24,521 --> 00:34:27,065 내가 데리고 와서 고마운 줄 알아요 459 00:34:28,233 --> 00:34:29,818 목숨을 살려줬으니 460 00:35:57,447 --> 00:35:58,574 없어요 461 00:36:00,367 --> 00:36:01,535 다 사라졌어요 462 00:36:04,830 --> 00:36:07,040 엄청난 바위였나 보네요 463 00:36:11,211 --> 00:36:12,129 어서 놔! 464 00:36:20,137 --> 00:36:21,388 난쟁이라고 불러봐! 465 00:36:35,611 --> 00:36:37,154 또 난쟁이라고 해봐! 466 00:37:13,023 --> 00:37:14,274 - 고마워요 - 네 467 00:37:32,000 --> 00:37:34,503 이번 주말에 아이를 데려오기로 했는데 468 00:37:37,881 --> 00:37:38,715 가요 469 00:37:41,510 --> 00:37:43,971 - 저 여잔 죄수예요, 내가... - 가요 470 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 아이를 찾아요 471 00:38:02,364 --> 00:38:03,407 괜찮아? 472 00:38:13,166 --> 00:38:14,167 바람이야 473 00:38:18,547 --> 00:38:20,590 다신 못 느낄 줄 알았는데 474 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 아름다워 475 00:38:25,220 --> 00:38:26,054 그래 476 00:38:28,390 --> 00:38:29,641 이제 어쩌지? 477 00:38:32,644 --> 00:38:33,478 그러게 478 00:38:49,286 --> 00:38:50,746 여기서 벗어나자 479 00:39:21,860 --> 00:39:23,862 즈메야호에선 아직 응답이 없어요 480 00:39:24,321 --> 00:39:28,033 타이코의 관측기로 비행 계획을 다 훑어봤어요 481 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 은밀히 비행 중이겠죠 482 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 멀리 못 갔을 테니 483 00:39:32,204 --> 00:39:34,039 속력을 내면 보일 거예요 484 00:39:34,122 --> 00:39:36,958 그럼 재빨리 따라잡아서 그 개자식들을 쓰러뜨려야죠 485 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 그럼요 486 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 조종사가 누구죠? 487 00:39:41,254 --> 00:39:42,506 보고 있잖아요 488 00:39:42,589 --> 00:39:45,175 화성 의회 공화국에서 자격을 취득했어요 489 00:39:45,842 --> 00:39:48,595 로시난테호는 해병대 함선보다 더 복잡해요 490 00:39:48,678 --> 00:39:49,930 감당할 수 있어요 491 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 뒤에 안전 걸쇠가 있어요 492 00:40:01,483 --> 00:40:02,442 오른쪽 아래요 493 00:40:06,321 --> 00:40:07,155 "명령 모듈 없음" 494 00:40:07,239 --> 00:40:08,406 "모듈 연결됨" 495 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 고마워 496 00:40:15,705 --> 00:40:16,915 새것 좀 줄래? 497 00:40:22,129 --> 00:40:24,631 필립이 너한테 함선을 못 준다고 한 건 498 00:40:24,714 --> 00:40:26,716 널 응징하려던 게 아니야 걔는... 499 00:40:26,800 --> 00:40:28,176 다 알아요 500 00:40:28,969 --> 00:40:29,803 그래? 501 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 충성심을 증명한 거죠 502 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 자기 아빠 편에 서서 503 00:40:33,765 --> 00:40:35,725 걔 생각을 단정 짓지 마 504 00:40:36,226 --> 00:40:38,603 넌 필립을 몰라 아직은 말이야 505 00:40:42,524 --> 00:40:44,442 - 절차 시작, 확인 - 알았다 506 00:40:48,947 --> 00:40:49,781 확인 507 00:40:51,283 --> 00:40:53,702 "원자로 사이클 시작 대기 중" 508 00:40:54,536 --> 00:40:56,246 내가 필립을 안다는 게 아니에요 509 00:40:57,080 --> 00:40:59,207 내 마음속에선 늘 어린애였잖아요 510 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 걷지도 못하는 꼬마였죠 511 00:41:03,420 --> 00:41:05,630 지금 모습은 낯설어요 512 00:41:06,256 --> 00:41:08,633 함께 있으면 변화를 못 느껴 513 00:41:09,301 --> 00:41:11,803 서서히, 조금씩 변하니까 514 00:41:13,680 --> 00:41:14,931 쌓여가는 거지 515 00:41:19,227 --> 00:41:20,812 - 말해봐요 - 뭘? 516 00:41:21,897 --> 00:41:25,317 마코가 로시난테호에 가마라 코드를 설치했나요? 517 00:41:35,160 --> 00:41:37,621 "대기 - 준비 - 온라인" 518 00:41:46,254 --> 00:41:49,341 짐, 로시난테호를 작동하지 마요 519 00:41:49,424 --> 00:41:52,427 원자로 코드가 조작돼서 엔진을 켜면 터질 거예요 520 00:41:52,510 --> 00:41:54,554 다시 말할게요 엔진을 켜지 마요 521 00:41:54,638 --> 00:41:57,057 지금 마코한테 잡혀서... 522 00:41:57,682 --> 00:41:59,226 원자로 가동 중지 523 00:41:59,309 --> 00:42:00,936 네? 왜요? 524 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 조작됐어요 525 00:42:02,312 --> 00:42:03,521 당장 꺼야 해요 526 00:42:05,357 --> 00:42:06,733 그걸 어떻게 알아요? 527 00:42:06,816 --> 00:42:07,817 "중지됨" 528 00:42:11,738 --> 00:42:14,366 다시 말할게요 엔진을 켜지 마요 529 00:42:14,449 --> 00:42:16,159 지금 마코한테 잡혀서... 530 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 어딨는 거죠? 531 00:42:17,494 --> 00:42:19,037 위치 데이터가 없어요 532 00:42:26,086 --> 00:42:27,837 무슨 짓을 했는지 말해! 533 00:42:27,921 --> 00:42:29,256 내가 알아야겠어! 534 00:42:29,339 --> 00:42:30,548 말해! 535 00:42:30,632 --> 00:42:32,425 말하라고! 536 00:42:32,509 --> 00:42:34,261 어떻게 된 건지... 537 00:42:45,814 --> 00:42:50,986 "벨트에 있는 헝가리아 소행성들" 538 00:43:01,746 --> 00:43:03,039 제길, 놓쳤어요 539 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 젠장 540 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 능력을 보여줘요, 플라이 보이 541 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 안 들키게 하고요 542 00:43:11,298 --> 00:43:12,507 말은 쉽죠 543 00:43:22,934 --> 00:43:24,352 뭔가 찾았어요 544 00:43:25,979 --> 00:43:27,397 바키스호가 아니에요 545 00:43:28,440 --> 00:43:29,774 벨터 함선이에요 546 00:43:35,030 --> 00:43:37,157 바키스호와 호위함이네요 547 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 화성 해군 함선이 두 대 더 있어요 548 00:43:39,451 --> 00:43:40,952 구축함 같은데요 549 00:43:41,036 --> 00:43:44,372 벨터 테러범과 화성인 도둑이 한통속이군요 550 00:43:44,456 --> 00:43:45,332 이런 551 00:43:46,249 --> 00:43:47,876 생각보다 더 엄청나네요 552 00:43:47,959 --> 00:43:49,419 정보 좀 봅시다 553 00:43:49,878 --> 00:43:50,712 네 554 00:43:58,553 --> 00:44:00,764 바키스호가 움직여요 555 00:44:01,473 --> 00:44:03,475 벌써 무기를 옮겼나 봐요 556 00:44:05,268 --> 00:44:07,020 태양에서 빠르게 도망치네요 557 00:44:07,604 --> 00:44:10,106 호위함이 안 움직여요, 왜죠? 558 00:44:15,528 --> 00:44:17,947 구축함이 무기예요 그게 거래겠죠 559 00:44:18,031 --> 00:44:20,575 저건 마코 이나로스의 자유 해군이에요 560 00:44:20,658 --> 00:44:22,660 화성 함선에 벨터 부하들이 탄 거죠 561 00:44:23,411 --> 00:44:25,080 지금 장난해요? 562 00:44:25,163 --> 00:44:27,582 흩어지네요 이동하고 있어요 563 00:44:27,665 --> 00:44:29,084 진로 방향을 계산하면 564 00:44:29,167 --> 00:44:31,544 어디로 가는지 알 수 있을 거예요 565 00:44:34,172 --> 00:44:35,757 - 제길, 들켰어요 - 젠장! 566 00:44:35,840 --> 00:44:38,343 떠납시다 속력 높일게요 567 00:44:48,561 --> 00:44:49,562 따돌릴 수 있어요? 568 00:44:50,897 --> 00:44:55,151 저게 벨터 함선이면 우리가 더 오래 날 수 있죠 569 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 다행이네요 570 00:44:58,363 --> 00:45:01,032 놈들도 안다는 게 문제지만 571 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 고속탄이에요 572 00:45:13,628 --> 00:45:15,880 네, 추적을 따돌릴게요 573 00:45:15,964 --> 00:45:17,006 꽉 잡아요! 574 00:45:40,947 --> 00:45:45,243 함선 정보를 아바사랄라한테 보내야 해요 575 00:45:48,204 --> 00:45:49,747 제길! 놈들이 방해하네요 576 00:45:54,669 --> 00:45:56,713 이렇게 죽는 건가요? 577 00:45:59,382 --> 00:46:03,052 마지막 방법이 하나 있어요 578 00:46:06,931 --> 00:46:07,765 쾌속 주행! 579 00:46:24,491 --> 00:46:27,160 "비상 코어 덤프" 580 00:46:27,243 --> 00:46:28,745 각오해요! 581 00:48:51,262 --> 00:48:53,264 자막: 김사윤 582 00:48:53,348 --> 00:48:55,350 창작 감독 우아름